Kodak C 750 Manuel utilisateur

Catégorie
Caméras de cinéma
Taper
Manuel utilisateur
43
4. Oprima el botón de registrar/
autodisparador (21) para terminar
su selección.
Lista de idiomas
Idiomas Exhibición LCD
Inglés de US US
Inglés de UK Eng
Alemán dEU
Francés FrA
Español ESP
Japonés JP
Danés dEn
Finlandés FI
Italiano I
Noruego nor
Portugués P
Sueco S
SELECT
MENU
ENTER
71
Appareil-photo
KODAK ADVANTIX
C750 Zoom
FRANÇAIS
Bienvenue dans l’univers avant-gardiste du système APS et merci d’avoir acheté
cet Appareil-photo KODAK ADVANTIX.
BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO?
Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada) ou http://www.kodak.com
(États-Unis), ou encore appelez : Kodak (Canada seulement) du lundi au
vendredi, de 8 h à 17 h (heure normale de l’Est) au numéro 1 800 465-6325,
poste 36100. Dans la région de Toronto, composez le (416) 766-8233,
poste 36100.
Kodak (É.-U. seulement) du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure normale de
l’Est) au numéro 1 800 242-2424.
Assurez-vous d’avoir en main votre appareil-photo au moment de
téléphoner.
Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre facture de vente
comme preuve de la date d’achat.
Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les exigences du
Règlement canadien sur le matériel brouilleur.
72
DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO
1 Déclencheur
2 Barillet du zoom
3 Sélecteur du format
de photo
4 Couvre-objectif/
flash
5 Capteur de lumière
6 Viseur
7 Capteurs de
mise au point
automatique
8 Objectif
9 Témoin du
retardateur/
réduction des
yeux rouges
10 Loquet du
compartiment
du film
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
73
11 Couvercle du
compartiment de la pile
12 Oculaire du viseur
13 Témoin du flash/appareil-
photo prêt
14 Panneau ACL
15 Bouton des modes flash
16 Bouton des modes
spéciaux
17 Tige de la courroie
18 Couvercle du
compartiment du film
19 Écrou du trépied
20 Bouton de rembobinage
à mi-rouleau
21 Bouton de saisie/
retardateur
22 Bouton de sélection
23 Bouton de menu
12
13
14
15
16
17
18
19
11
20
21
22
23
74
Panneau ACL
PRINT
PM
ISO
QTY
TITLEROLL
AUTO FILL
26 27
28
30
31
32
29
333435
36
37
38
39
40
24
25
24 Indicateur du flash
automatique
25 Indicateur de réduction
des yeux rouges
26 Indicateur du flash
d’appoint
27 Indicateur du flash
désactivé
28 Flèche choix du mode
29 Indicateur PM
30 Affichage de la sensibilité
ISO du film
31 Affichage du titre/
nombre d’épreuves
32 Indicateur du retardateur
33 Icône de mise au
point convergente
34 Icône de vue nocturne
35 Icône de portrait
36 Icône de mise au point
à l’infini
37 Compteur de poses
38 Indicateur de la présence
d’un film
39 Affichage de la date/
heure
40 Symbole de la pile
75
TABLE DES MATIÈRES
FONCTIONS APS OFFERTES
AVEC CET APPAREIL-PHOTO ........76
DÉMARRAGE .......................................78
Installation de la pile .........................78
Choix de la langue ............................79
Liste des langues ..............................81
Impression de la date et de l’heure ...81
Réglage de la date et de l’heure .......82
FIXATION DE LA COURROIE ..............83
ACTIVATEUR DU BOUTON
DE COMMANDE ..............................84
INDICATEUR DE PILE FAIBLE ............84
CONSEILS AU SUJET DES PILES ......84
ARRÊT AUTOMATIQUE .......................85
CHARGEMENT DU FILM .....................85
POUR PRENDRE DES PHOTOS ........87
Formats des photos ..........................88
Mémorisation de la mise au point .....89
Conseils pour prendre de
meilleures photos..........................90
UTILISATION DE L’OBJECTIF ZOOM .90
POUR PRENDRE DES PHOTOS
AU FLASH ........................................91
Distances entre le sujet et le flash ....92
Témoins du flash...............................93
MODES DE FLASH ..............................93
Flash automatique avec réduction
des yeux rouges ...........................94
Flash d’appoint..................................94
Flash désactivé .................................94
Flash automatique sans réduction
des yeux rouges ...........................94
Sélection des modes de flash ...........94
MODES SPÉCIAUX..............................95
Mise au point à l’infini........................95
Portrait ..............................................96
Vue nocturne .....................................96
Mise au point convergente ................96
Sélection des modes spéciaux .........96
UTILISATION DU RETARDATEUR ......97
IMPRESSION DU TITRE......................98
LISTE DE TITRES ................................99
CHOIX DU NOMBRE D’ÉPREUVES .101
AFFICHAGE DE LA SENSIBILITÉ
ISO DU FILM .................................. 102
RETRAIT DU FILM .............................103
Rembobinage automatique ............. 103
Rembobinage à mi-rouleau .............103
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO.........................104
DÉPANNAGE......................................105
CARACTÉRISTIQUES .......................107
76
FONCTIONS APS OFFERTES
AVEC CET APPAREIL-PHOTO
Choix de trois formats
Vous avez le choix de trois formats de
photo différents : classique (C), groupe/
HDTV (H) ou panoramique (P), pour
chacune des photos d’une même
cassette de film. Le cadre apparaissant
dans le viseur se modifie en fonction
du format sélectionné.
Impression de la date, de
l’heure et du titre
La date, l’heure et le numéro
d’identification de la cassette sont
imprimés au verso de vos photos, ce
qui en facilite le classement et la
réimpression. Par ailleurs, vous
pouvez choisir un des 41 titres
préprogrammés (en 12 langues) à
imprimer au dos de vos photos.
Consultez votre laboratoire de
traitement photo pour obtenir une
description complète des
services offerts.
Protection contre une
double exposition
Vous n’avez plus à vous inquiéter
d’exposer accidentellement votre film
une seconde fois. Votre appareil vérifie
l’indicateur de l’état du film sur la
cassette afin de prévenir tout risque de
réexposition.
Fonctions automatiques
d’économie d’énergie
Flash rétractable perfectionné
Ce système effectue automatiquement
les réglages pour donner l’éclairage
optimal dans toute situation. Le
système de flash :
atténue encore davantage
l’effet des
yeux rouges
grâce à l’extension du
flash et au mode de réduction des
yeux rouges;
est actionné automatiquement dans
les
scènes
mal éclairées
;
procure un éclairage plus vif pour
des
photos à distance
à la netteté et
aux couleurs plus éclatantes;
77
adoucit l’éclairage pour des
gros
plans
plus naturels;
procure automatiquement une
lumière d’appoint pour ajouter éclat
et clarté aux
portraits
réalisés sous
éclairage cru; et
se recharge en un tournemain pour
être toujours prêt à saisir ces
merveilleux moments inopinés
de
la vie.
Échange d’information sur la
qualité de l’image
Cet appareil enregistre sur la bande
magnétique du film des données
essentielles sur la scène
photographiée, après quoi ces
données sont transmises au
laboratoire de traitement, qui peut ainsi
optimiser la couleur ou l’exposition afin
que vos photos soient les plus
réussies possible.
Rembobinage à mi-rouleau
Vous pouvez retirer votre film à mi-
rouleau et le recharger ultérieurement
pour poursuivre la prise de vue. Cette
fonction vous permet de :
changer de sensibilité de film en
cours de route pour vous conformer
aux besoins de la scène.
organiser vos photos en réservant
des rouleaux de film à des sujets
spécifiques.
partager l’appareil-photo avec les
autres membres de la famille,
chacun ayant son propre rouleau
de film.
78
Chargement instantané simple
Le chargement instantané simple est
rapide et pratiquement exempt
d’erreurs, éliminant les rouleaux
vierges ou réexposés. L’appareil
fonctionne avec des Films KODAK
ADVANTIX. Contrairement aux
cartouches de film classique 35 mm, la
cassette de film indique l’état du film
qu’elle renferme, en plus de jouer un
rôle de contenant de transport et
d’entreposage une fois le film traité.
Indicateur de l’état du film
Un voyant passe d’un symbole à
l’autre pour indiquer l’état du film à
l’intérieur de la cassette.
DÉMARRAGE
Une fois que vous avez installé la pile, il
vous faut régler les paramètres de
langue, de date et d’heure.
Installation de la pile
Cet appareil-photo utilise une Pile au
lithium KODAK KCR2 de 3 volts (ou
l’équivalent) qui fournit l’alimentation
nécessaire à toutes les fonctions de
l’appareil.
1. Faites glisser le loquet pour ouvrir
le couvercle du compartiment de
la pile (11).
4
3
2
1
Non exposé
Partiellement
exposé
Totalement
exposé
Négatifs développés
79
2. Insérez la pile dans le compartiment.
3. Refermez bien le couvercle du
compartiment de la pile.
Après avoir chargé une nouvelle pile
dans l’appareil, vous devez régler de
nouveau la date et l’heure.
Choix de la langue
La langue par défaut en mémoire de cet
appareil-photo est l’anglais (États-Unis),
mais vous pouvez modifier ce paramètre
(12 choix offerts). Consultez le tableau
de la page 81 pour voir la liste des
langues et les codes abrégés du
panneau ACL (affichage à cristaux
liquides).
1. Soulevez complètement le couvre-
objectif/flash (4) pour découvrir
l’objectif (8) et mettre l’appareil-photo
sous tension.
80
2. Appuyez et maintenez enfoncé le
bouton de menu (23) pendant environ
4 secondes, jusqu’à ce que le code
«
US
» apparaisse sur le panneau
ACL (14).
Lorsque vous relâchez le bouton, le
code de langue « clignote ».
3. Appuyez sur la partie droite ou gauche
du barillet du zoom (2) ou sur le
bouton de sélection (22) pour passer
d’un choix à l’autre.
4. Appuyez sur le bouton de saisie/
retardateur (21) pour terminer
la sélection.
SELECT
MENU
ENTER
P
C
H
SELECT
MENU
ENTER
81
Liste des langues
Langues Affichage ACL
Anglais (É.-U.) US
Anglais (G.-B.) Eng
Allemand dEU
Français FrA
Espagnol ESP
Japonais JP
Danois dEn
Finnois FI
Italien I
Norvégien nor
Portugais P
Suédois S
Impression de la date et de l’heure
Les appareils-photo classiques
impriment la date et l’heure directement
sur le film. Votre appareil-photo emploie
plutôt la bande de données magnétiques
pour enregistrer la date et l’heure,
lesquelles peuvent ensuite être
imprimées au verso de vos photos par
votre laboratoire de traitement photo. Cet
appareil est doté d’une horloge à quartz
et d’un calendrier automatique
programmé jusqu’en l’an 2099.
82
Réglage de la date et de l’heure
Vous pouvez inscrire la date sous
trois formats différents (année/mois/jour,
jour/mois/année ou mois/jour/année), et
l’heure sous le format heure/minutes
avec inscription « PM ».
1. Appuyez de façon répétée sur le
bouton de menu (23) pour faire
défiler les options et choisir la
fonction souhaitée.
2. Appuyez ensuite sur le bouton de
sélection (22).
Le premier chiffre de la date ou de
l’heure clignote.
3. Appuyez sur le barillet du zoom (2) ou
sur le bouton de sélection (22) pour
modifier le chiffre.
Appuyez sur la partie droite du
barillet du zoom pour augmenter le
chiffre et sur la partie gauche pour
le diminuer.
SELECT
MENU
ENTER
SELECT
MENU
ENTER
83
4. Appuyez sur le bouton de saisie/
retardateur (21) pour enregistrer votre
sélection et activer les prochains
chiffres (clignotants).
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour
poursuivre votre sélection, ou
appuyez de nouveau sur le bouton de
saisie/retardateur pour interrompre le
clignotement des chiffres et terminer
le réglage.
FIXATION DE LA COURROIE
1. Enfilez la plus courte des boucles
de la courroie sous la tige de la
courroie (17).
2. Faites ensuite glisser la longue boucle
de la courroie dans la petite boucle.
3. Tirez fermement.
SELECT
MENU
ENTER
84
ACTIVATEUR DU BOUTON
DE COMMANDE
Utilisez le bouton du fermoir de la
courroie pour activer les petits boutons
de commande de l’appareil-photo.
CONSEILS AU SUJET
DES PILES
Jetez les piles conformément aux
réglementations locales et nationales.
Ayez toujours des piles de rechange
avec vous.
Lisez le mode d’emploi et observez les
mises en garde fournies par le
fabricant des piles.
Gardez les piles hors de la portée
des enfants.
N’essayez pas de démonter, de
recharger ou de court-circuiter les
piles, ou de les exposer à des
températures élevées ou aux flammes.
Conservez les piles dans leur
emballage d’origine jusqu’à ce que
vous les utilisiez.
N’utilisez pas de piles rechargeables.
Retirez la pile de l’appareil-photo
lorsque vous entreposez ce dernier
pour une longue période.
Dans l’éventualité peu probable où le
fluide de la pile entrerait en contact
INDICATEUR DE PILE FAIBLE
Il faut remplacer la pile lorsque —
le symbole de la pile (40) clignote sur
le panneau ACL (14),
aucun des indicateurs, à l’exception du
symbole de la pile, n’apparaît sur le
panneau ACL et que le déclencheur (1)
ne peut être actionné,
ou
le panneau ACL est vierge lorsque le
couvre-objectif/flash (4) est relevé.
85
avec votre peau, communiquez avec le
Centre d’information Kodak en santé,
sécurité et environnement au
(716) 722-5151 aux États-Unis.
Dans l’éventualité peu probable où le
fluide de la pile s’écoulerait à l’intérieur
de l’appareil-photo, veuillez
communiquer avec le Centre
d’information Kodak au
1 800 465-6325 ou avec votre
représentant du service à la clientèle.
CHARGEMENT DU FILM
Vous pouvez charger le film dans
l’appareil-photo, que le couvre-objectif/
flash soit ouvert ou fermé.
1. Faites pivoter le loquet du
compartiment du film (10) pour ouvrir
le couvercle du compartiment du
film (18).
Le couvercle du compartiment du
film ne s’ouvrira que si le
compartiment est vide ou si le film
est entièrement rembobiné dans la
cassette et que le moteur est arrêté.
Fonctions automatiques
d’économie d’énergie
ARRÊT AUTOMATIQUE
Cet appareil-photo se met
automatiquement en mode veille après
plus de 2 ½ minutes d’inactivité pour
préserver l’énergie de la pile. Il vous
suffit d’appuyer sur presque n’importe
quel bouton de commande, à l’exception
du sélecteur du format de photo (3), pour
réactiver l’appareil-photo. Lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil pendant une
longue période, refermez le couvre-
objectif/flash afin de mettre l’appareil
hors tension.
N
P
O
E
86
2. Insérez complètement la cassette de
film dans le compartiment du film.
Assurez-vous que l’indicateur de l’état
du film est positionné à (position 1)
dans le cas d’une nouvelle cassette
ou à (position 2) dans le cas d’une
cassette de film partiellement exposé.
N’exercez pas de pression
excessive pour insérer la cassette
dans le compartiment du film.
3. Refermez le couvercle du
compartiment du film pour déclencher
le mécanisme d’avance automatique
du film. Le compteur de poses (37) sur
le panneau ACL (14) affiche le nombre
de poses restantes.
1
2
3
4
Ce symbole sur l’emballage de film vous garantit qu’il
est compatible avec cet appareil-photo.
Assurez-vous que le laboratoire de traitement auquel
vous confiez vos films affiche ce symbole; vous
profiterez ainsi de toutes les caractéristiques du
système Advanced Photo System.
87
POUR PRENDRE
DES PHOTOS
Vous pouvez prendre des photos de
formats classique (C), groupe/HDTV (H)*
et panoramique (P) sur la même
cassette de film. Consultez le tableau de
la page 88 pour connaître le Format des
photos. Vos frais de traitement photo
peuvent varier en fonction des formats
choisis pour le développement.
1. Soulevez complètement le couvre-
objectif/flash (4) pour découvrir
l’objectif (8) et mettre l’appareil-photo
sous tension.
2. Faites glisser le sélecteur du format de
photo (3) pour choisir le format désiré
(C, H ou P). Le cadre du viseur
s’ajuste pour délimiter la prise de vue
sélectionnée.
C
H
P
______
* Les photos HDTV (télévision haute définition)
présentent le même rapport hauteur/largeur que
la télévision, pour des capacités d’interface CD.
C
H
P
88
3. Cadrez votre sujet en regardant
dans l’oculaire du viseur (12) et en
dirigeant le cadre de mise au point
automatique sur le sujet. Pour une
photo nette, placez-vous à au moins
0,6 m (2 pi) de votre sujet.
4. Appuyez partiellement sur le
déclencheur (1) jusqu’à ce que le
témoin du flash/appareil-photo
prêt (13) passe au vert. Enfoncez
ensuite complètement le déclencheur
pour prendre la photo.
Formats des photos
CHP
Classique Groupe (HDTV) Panoramique
88,9 mm x 127 mm ou 88,9 mm x 152 mm ou 88,9 mm x 216 mm à
102 mm x 152 mm 102 mm x 178 mm 102 mm x 292,7 mm
(3,5 po x 5 po ou (3,5 po x 6 po ou (3,5 po x 8,5 po à
4 po x 6 po) 4 po x 7 po) 4 po x 11,5 po)
NOTE : Votre laboratoire de traitement photo offre généralement des photos de formats 4 po x 6 po,
4 po x 7 po et 4 po x 11,5 po (102 x 152, 102 x 178 et 102 x 292,7 mm). Certains peuvent aussi
proposer les formats 3,5 po x 5 po, 3,5 po x 6 po et 3,5 po x 8,5 po (88,9 x 127, 88,9 x 152 et
88,9 x 216 mm).
C
H
P
89
Mémorisation de la mise au point
Cet appareil-photo effectue
automatiquement la mise au point sur
tout ce qui se trouve à l’intérieur du
cadre de mise au point automatique de
l’oculaire du viseur. Pour obtenir une
photo bien nette, assurez-vous que votre
sujet principal est centré dans le cadre
de mise au point. Si vous désirez que le
sujet principal de la photo soit à
l’extérieur du cadre de mise au point,
utilisez la fonction de mémorisation
comme suit :
1. Centrez votre sujet principal à
l’intérieur du cadre de mise au
point automatique.
2. Enfoncez partiellement le
déclencheur (1) et maintenez-le en
position pour mémoriser la mise au
point; attendez que le témoin du flash/
appareil-photo prêt (13) passe au vert.
3. Toujours en maintenant le
déclencheur partiellement enfoncé,
déplacez l’appareil jusqu’à ce que
votre sujet se trouve à l’endroit voulu
dans l’oculaire du viseur (12).
Cadre de mise au
point automatique
Viseur
Viseur
4. Enfoncez complètement le
déclencheur pour prendre la photo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Kodak C 750 Manuel utilisateur

Catégorie
Caméras de cinéma
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues