Kodak T700, ADVANTIX T700 Manuel utilisateur

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Kodak T700 Manuel utilisateur. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
71
Appareil-photo
KODAK ADVANTIX
T700 Zoom
FRANÇAIS
Bienvenue dans l’univers avant-gardiste du système APS et merci d’avoir acheté
cet Appareil-photo KODAK ADVANTIX.
BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO?
Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada) ou http://www.kodak.com
(États-Unis), ou encore appelez : Kodak (Canada seulement) du lundi au
vendredi, de 8 h à 17 h (heure normale de l’Est) au numéro 1 800 465-6325,
poste 36100. Dans la région de Toronto, composez le (416) 766-8233,
poste 36100.
Kodak (É.-U. seulement) du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure normale de
l’Est) au numéro 1 800 242-2424.
Assurez-vous d’avoir en main votre appareil-photo au moment de
téléphoner.
Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre facture de vente
comme preuve de la date d’achat.
Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les exigences du
Règlement canadien sur le matériel brouilleur.
72
weatherproof
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Déclencheur
2 Capteurs de mise au
point automatique
3 Couvre-objectif/flash
4 Sélecteur du format
de photo
5 Viseur
6 Témoin du retardateur
7 Objectif
8 Fenêtre du posemètre
9 Tige de la courroie
10 Loquet du compartiment
du film
Description de l’appareil-photo
73
11
12
13
15
16
17
18
MODES
SELECT
ENTER
MENU
EXP. LEFT
19
20
21
24
23
22
11 Témoin du flash/appareil-
photo prêt
12 Oculaire du viseur
13 Panneau ACL
14 Bouton de zoom
15 Bouton des modes flash
16 Bouton de rembobinage
à mi-rouleau
17 Bouton de modes spéciaux
18 Couvercle du compartiment
du film
19 Écrou du trépied
20 Bouton du panneau
ACL lumineux
21 Couvercle du compartiment
de la pile
22 Bouton de saisie/retardateur
23 Bouton de sélection
24 Bouton de menu
14
74
PM
ISO
OFF
TITLE
PRINT
QTY
AUTOFILL
25
26
27
29
30
31
28
32
33
34
35
36
3738
39
40
41
Panneau ACL
25 Affichage de la date
26 Indicateur PM
27 Affichage de sensibilité
ISO du film
28 Indicateur du flash
désactivé
29 Icône de mise au point
à l’infini
30 Icône de vue nocturne
31 Icône d’entraînement
continu
32 Flèche choix du mode
33 Affichage de titre/
nombre d’épreuves
34 Indicateur du retardateur
35 Indicateur de réduction
des yeux rouges
36 Symbole de la pile
37 Indicateur du flash
38 Indicateur de la
présence d’un film
39 Compteur de poses
40 Indicateur du flash
automatique
41 Indicateur du flash
d’appoint
75
FONCTIONS APS OFFERTES
AVEC CET APPAREIL-PHOTO
Étanche
Un matériau de scellement spécial
préserve l’appareil de l’humidité pour
assurer un bon rendement beau temps,
mauvais temps. Bien que vous ne
puissiez utiliser cet appareil sous l’eau,
vous pouvez en faire usage sous la
neige ou la pluie de faible intensité, ou
encore à la plage et sur les pentes
de ski.
Choix de trois formats
Vous avez le choix de trois formats de
photo différents : classique (C), groupe/
HDTV (H) ou panoramique (P), pour
chacune des photos d’une même
cassette de film. Le cadre apparaissant
dans le viseur se modifie en fonction du
format sélectionné.
Impression de la date, de l’heure
et du titre
La date, l’heure et le numéro
d’identification de la cassette sont
imprimés au verso de vos photos, ce
qui en facilite le classement et la
réimpression. Par ailleurs, vous pouvez
choisir un des 41 titres préprogrammés
(en 12 langues) à imprimer au dos de
vos photos. (Consultez votre
laboratoire de traitement photo pour
obtenir une description complète des
services offerts.)
Flash rétractable
Atténue encore davantage l’effet des
yeux rouges grâce à l’extension du
flash et au mode de réduction des yeux
rouges. Le plus grand déploiement du
flash diminue également les risques de
l’obstruer avec la main.
76
Protection contre la double
exposition
Vous n’avez plus à vous inquiéter
d’exposer accidentellement votre film
une seconde fois. Votre appareil vérifie
l’indicateur de l’état du film sur la
cassette afin de prévenir tout risque
de réexposition.
Échange d’information pour
l’amélioration de la qualité
de l’image
Cet appareil enregistre sur la bande
magnétique du film des données
essentielles sur la scène
photographiée, après quoi ces données
sont transmises au laboratoire de
traitement qui peut ainsi optimiser
la couleur ou l’exposition afin que
vos photos soient les plus
réussies possible.
Rembobinage à mi-rouleau
Vous pouvez retirer votre film à mi-
rouleau et le recharger ultérieurement
pour poursuivre la prise de vue. Cette
fonction vous permet de :
changer de sensibilité de film en
cours de route pour vous conformer
aux besoins de la scène.
organiser vos photos en réservant
des rouleaux de film à des sujets
spécifiques.
partager l’appareil-photo avec les
autres membres de la famille, chacun
ayant son propre rouleau de film.
Chargement instantané simple
Le chargement instantané simple est
rapide et pratiquement exempt
d’erreurs, éliminant les rouleaux vierges
ou réexposés. L’appareil fonctionne
avec des Films KODAK ADVANTIX.
Contrairement aux cartouches de film
classique 35 mm, la cassette de film
indique l’état du film qu’elle renferme,
en plus de jouer un rôle de contenant
de transport et d’entreposage une fois
le film traité.
77
Indicateur de l’état du film
Un voyant passe d’un symbole à l’autre
pour indiquer l’état du film à l’intérieur
de la cassette.
TABLE DES MATIÈRES
DÉMARRAGE .......................................... 78
Choix de la langue ............................... 78
Liste des langues .................................80
Impression de la date et de l’heure ...... 80
Réglage de la date et de l’heure .......... 80
FIXATION DE LA COURROIE DE COU .. 82
ACTIVATEUR DU BOUTON
DE COMMANDE ................................. 83
INSTALLATION DE LA PILE ....................83
Indicateur de pile faible ........................ 84
Conseils au sujet des piles .................. 84
Arrêt automatique................................. 85
CHARGEMENT DU FILM ........................ 85
UTILISATION DU PANNEAU
ACL LUMINEUX ..................................87
POUR PRENDRE DES PHOTOS ........... 88
Formats des photos ............................. 89
Mémorisation de la mise au point ........ 90
Conseils pour prendre de
meilleures photos............................. 91
UTILISATION DE L’OBJECTIF ZOOM .... 92
POUR PRENDRE DES PHOTOS
AU FLASH ........................................... 92
Distances entre le sujet et le flash ....... 93
Témoins du flash.................................. 94
4
3
2
1
Négatifs développés
Totalement
exposé
Partiellement
exposé
Non exposé
78
SÉLECTION DES AUTRES MODES
DE FLASH ........................................... 94
Flash automatique sans réduction des
yeux rouges ..................................... 94
Flash automatique avec réduction des
yeux rouges ..................................... 94
Flash d’appoint..................................... 95
Flash d’appoint avec réduction des yeux
rouges.............................................. 95
Flash désactivé .................................... 95
SÉLECTION DES MODES SPÉCIAUX... 96
Mise au point à l’infini........................... 97
Vue nocturne ........................................97
Entraînement continu ........................... 97
UTILISATION DU RETARDATEUR ......... 98
IMPRESSION DU TITRE......................... 99
LISTE DE TITRES .................................100
CHOIX DU NOMBRE D’ÉPREUVES .... 102
AFFICHAGE DE LA SENSIBILITÉ
ISO DU FILM ..................................... 103
RETRAIT DU FILM ................................103
Rembobinage automatique ................ 103
Rembobinage à mi-rouleau ................ 104
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO............................ 105
DÉPANNAGE ......................................... 106
CARACTÉRISTIQUES .......................... 108
DÉMARRAGE
Une fois que vous avez installé la pile
(voir la rubrique INSTALLATION DE LA
PILE à la page 83), il vous faut régler les
paramètres de langue, de date et
d’heure.
Choix de la langue
La langue par défaut en mémoire de cet
appareil-photo est l’anglais (États-Unis),
mais vous pouvez modifier ce paramètre
(12 choix offerts). Consultez le tableau de
la page 80 pour voir la
liste des langues
et les codes abrégés du
panneau ACL
(affichage à cristaux
liquides).
1. Soulevez
complètement le
couvre-objectif/
flash (3) pour
découvrir
l’objectif (7) et
mettre l’appareil-
photo sous
tension.
weatherproof
79
2. Appuyez une fois sur le bouton de
menu (24).
3. Appuyez et maintenez enfoncé le
bouton de sélection (23) pendant
environ 4 secondes, jusqu’à ce que le
code «
US
» clignote sur le panneau
ACL (13).
4. Appuyez sur la partie droite ou gauche
du bouton de zoom (14) ou sur le
bouton de sélection (23) pour passer
d’un choix à l’autre.
5. Appuyez sur le bouton de saisie/
retardateur (22) pour terminer la
sélection.
EXP. LEFT
SELECT
MENU
ENTER
SELECT
MENU
ENTER
EXP. LEFT
SELECT
MENU
ENTER
80
Liste des langues
Langues Affichage ACL
Anglais (É.-U.) US
Anglais (G.-B.) Eng
Allemand dEU
Français FrA
Espagnol ESP
Japonais JP
Danois dEn
Finnois FI
Italien I
Norvégien nor
Portugais P
Suédois S
Impression de la date et de l’heure
Les appareils-photo classiques impriment
la date et l’heure directement sur le film.
Votre appareil-photo emploie plutôt la
bande de données magnétiques pour
enregistrer la date et l’heure, lesquelles
peuvent ensuite être imprimées au verso
de vos photos par votre laboratoire de
traitement photo. Cet appareil est doté
d’une horloge à quartz et d’un calendrier
automatique programmé jusqu’en
l’an 2099.
Réglage de la date et de l’heure
Vous pouvez inscrire la date sous
trois formats différents (année/mois/jour,
jour/mois/année ou mois/jour/année), et
l’heure sous le format heure/minutes
avec inscription « PM ».
81
1. Appuyez de façon répétée sur le
bouton de menu (24) pour vous
déplacer et choisir la fonction
souhaitée.
2. Appuyez ensuite sur le bouton de
sélection (23).
Le premier chiffre de la date ou de
l’heure clignote.
3. Appuyez sur le bouton de zoom (14)
ou sur le bouton de sélection (23) pour
modifier le chiffre.
Appuyez sur la partie droite du
bouton de zoom pour augmenter le
chiffre et sur le bouton de gauche
pour le diminuer.
EXP LEFT
SELECT
MENU
ENTER
EXP LEFT
SELECT
MENU
ENTER
82
4. Appuyez sur le bouton de saisie/
retardateur (22) pour enregistrer votre
sélection et activer les prochains
chiffres (clignotants).
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour
achever votre sélection, ou appuyez
de nouveau sur le bouton de saisie/
retardateur pour interrompre le
clignotement des chiffres et terminer le
réglage.
FIXATION DE LA COURROIE
DE COU
1. Enfilez la plus courte des boucles de la
courroie adaptable sous la tige de la
courroie (9).
2. Faites ensuite glisser la longue boucle
de la courroie dans la petite boucle.
3. Tirez fermement.
EXP. LEFT
SELECT
MENU
ENTER
83
ACTIVATEUR DU BOUTON
DE COMMANDE
Utilisez le bouton du fermoir de la
courroie pour activer les petits boutons
de commande de l’appareil-photo.
INSTALLATION DE LA PILE
Cet appareil-photo utilise 1 Pile au lithium
KODAK KCR2 (ou l’équivalent) de 3 volts
qui fournit l’alimentation nécessaire à
toutes les fonctions de l’appareil.
1. Faites glisser le
loquet pour ouvrir
le couvercle du
compartiment de
la pile (21).
2. Insérez la pile
dans le
compartiment.
3. Refermez bien
le couvercle du
compartiment
de la pile.
Après avoir
chargé une
nouvelle pile
dans
l’appareil,
vous devez régler de nouveau la
date et l’heure.
MODES
84
Indicateur de pile faible
Il faut remplacer la pile lorsque —
le symbole de la pile (36) clignote sur
le panneau ACL (13)
ou
aucun des indicateurs, à l’exception
du symbole de la pile, n’apparaît sur
le panneau ACL et que le
déclencheur (1) ne peut être actionné.
Conseils au sujet des piles
Jetez les piles conformément aux
réglementations locales et nationales.
Ayez toujours des piles de rechange
avec vous.
Lisez le mode d’emploi et observez les
mises en garde fournies par le
fabricant des piles.
Gardez les piles hors de la portée des
enfants.
N’essayez pas de démonter, de
recharger ou de court-circuiter les
piles, ou de les exposer à des
températures élevées ou aux
flammes.
Conservez les piles dans leur
emballage d’origine jusqu’à ce que
vous les utilisiez.
N’utilisez pas de piles rechargeables.
Retirez la pile de l’appareil-photo
lorsque vous entreposez ce dernier
pour une longue période.
Dans l’éventualité peu probable où le
fluide de la pile entrerait en contact
avec votre peau, communiquez avec
le Centre d’information des Services
de santé, de l’environnement et de la
sécurité de Kodak au (716) 722-5151
aux États-Unis.
Dans l’éventualité peu probable où le
fluide de la pile s’écoulerait à l’intérieur
de l’appareil-photo, veuillez
communiquer avec le Centre
d’information Kodak au
1 800 465-6325 ou avec votre
représentant du service à la clientèle.
85
CHARGEMENT DU FILM
Vous pouvez charger le film dans
l’appareil-photo, que le couvre-objectif/
flash soit ouvert ou fermé.
1. Faites pivoter le loquet du compar-
timent du film (10) pour ouvrir le
couvercle du compartiment du film (18).
Le couvercle du compartiment du
film ne s’ouvrira que si le
compartiment est vide ou si le film
est entièrement rembobiné dans la
cassette et que le moteur est arrêté.
2. Insérez complètement la cassette de
film dans le compartiment du film.
Fonctions automatiques
d’économie d’énergie
Arrêt automatique
Cet appareil-photo se met
automatiquement en mode veille après
plus de 2 ½ minutes d’inactivité pour
préserver l’énergie de la pile. Il vous suffit
d’appuyer sur presque n’importe quel
bouton, sauf sur le sélecteur du format de
photo (4), pour réactiver l’appareil-photo.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil
pendant une longue période, refermez le
couvre-objectif/flash afin de mettre
l’appareil hors tension.
OPEN
86
Assurez-vous que l’indicateur de l’état
du film est positionné à (position 1)
dans le cas d’une nouvelle cassette ou
à (position 2) dans le cas d’une
cassette de film partiellement exposé.
N’exercez pas de pression
excessive pour insérer la cassette
dans le compartiment du film.
3. Refermez le couvercle du
compartiment du film pour déclencher
le mécanisme d’avance automatique
du film. Le compteur de poses (39) sur
le panneau ACL (13) affiche le nombre
de poses restantes.
Ce symbole sur l’emballage de film vous garantit qu’il
est compatible avec cet appareil-photo.
Assurez-vous que le laboratoire de traitement auquel
vous confiez vos films affiche ce symbole; vous
profiterez ainsi de toutes les caractéristiques du
système Advanced Photo System.
4
3
2
1
87
UTILISATION DU PANNEAU
ACL LUMINEUX
Cet appareil-photo est doté d’un panneau
ACL lumineux qui facilite le visionnement
et le réglage des fonctions en lumière
faible ou en soirée.
1. Soulevez complètement le couvre-
objectif/flash (3) pour découvrir
l’objectif (7) et mettre l’appareil-photo
sous tension.
2. Appuyez sur le bouton du panneau
ACL lumineux (20) pour allumer
la lumière.
Le panneau lumineux s’éteint
automatiquement après 15 secondes
ou immédiatement après la prise
d’une photo ou le rembobinage du
film. Vous pouvez aussi l’éteindre
manuellement en appuyant de
nouveau sur le bouton du panneau
ACL lumineux.
EXP. LEFT
AUTO
88
POUR PRENDRE DES PHOTOS
Vous pouvez prendre des photos de
formats classique (C), groupe/HDTV (H)*
et panoramique (P) sur la même cassette
de film. Consultez le tableau de la
page 89 pour connaître le format des
photos. Vos frais de traitement photo
peuvent varier en fonction des formats
choisis pour le développement.
1. Soulevez
complètement le
couvre-objectif/
flash (3) pour
découvrir
l’objectif (7) et
mettre l’appareil-
photo sous
tension.
2. Tournez le sélecteur du format de
photo (4) pour choisir le format désiré
(C, H ou P). Le
cadre du viseur
s’ajuste pour
délimiter la prise
de vue
sélectionnée.
weatherproof
P
C
H
CHP
* Les photos HDTV (télévision haute définition)
présentent le même rapport hauteur/largeur que
la télévision, pour des capacités d’interface CD.
3. Cadrez votre sujet en regardant dans
l’oculaire du viseur (12) et en dirigeant
le cadre de mise au point automatique
sur le sujet. Pour une photo nette,
placez-vous à au moins 0,6 m (2 pi) de
votre sujet.
89
4. Appuyez partiellement sur le
déclencheur (1) jusqu’à ce que le
témoin du flash/appareil-photo
prêt (11) passe au vert. Enfoncez
ensuite complètement le déclencheur
pour prendre la photo.
Formats des photos
CH P
Classique Groupe (HDTV) Panoramique
88,9 mm x 127 mm ou 88,9 mm x 152 mm ou 88,9 mm x 216 mm à
102 mm x 152 mm 102 mm x 178 mm 102 mm x 292,7 mm
(3,5 po x 5 po ou (3,5 po x 6 po ou (3,5 po x 8,5 po à
4 po x 6 po) 4 po x 7 po) 4 po x 11,5 po)
NOTA : Votre laboratoire de traitement photo offre généralement des photos de formats 4 po x 6 po,
4 po x 7 po et 4 po x 11,5 po (102 x 152, 102 x 178 et 102 x 292,7 mm). Certains peuvent aussi
proposer les formats 3,5 po x 5 po, 3,5 po x 6 po et 3,5 po x 8,5 po (88,9 x 127, 88,9 x 152 et
88,9 x 216 mm).
90
Mémorisation de la mise au point
Cet appareil-photo effectue
automatiquement la mise au point sur
tout ce qui se trouve à l’intérieur du cadre
de mise au point automatique de
l’oculaire du viseur. Pour obtenir une
photo bien nette, assurez-vous que votre
sujet principal est centré dans le cadre de
mise au point. Si vous désirez que le
sujet principal de la photo soit à
l’extérieur du cadre de mise au point,
utilisez la fonction de mémorisation
comme suit :
1. Centrez votre sujet principal à
l’intérieur du cadre de mise au point.
2. Enfoncez partiellement le
déclencheur (1) et maintenez-le en
position pour mémoriser la mise au
point; attendez que le témoin du flash/
appareil-photo prêt (11) passe au vert.
3. Toujours en maintenant le déclencheur
partiellement enfoncé, déplacez
l’appareil jusqu’à ce que votre sujet se
trouve à l’endroit voulu dans l’oculaire
du viseur (12).
Cadre de mise au point
Viseur
Viseur
4. Enfoncez complètement le
déclencheur pour prendre la photo.
/