Kodak C800 Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur
73
BESOIN DAIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO
OU DE RENSEIGNEMENTS SUR LE SYST
È
ME APS?
Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada) ou http://www.kodak.com
(États-Unis), ou encore appelez :
Kodak (Canada seulement), du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure normale
de lEst), au numéro 1 800 465-6325, poste 36100. Dans la région
de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36100.
Kodak (É.-U. seulement), sans frais, du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure
normale de lEst), au numéro 1 800 242-2424.
Assurez-vous davoir en main votre appareil-photo au moment de téléphoner.
Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre facture
de vente comme preuve de la date dachat.
FRANÇAIS
Appareil-photo
KODAK ADVANTIX C800/C850 Zoom
Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les exigences
du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
74
FONCTIONS APS OFFERTES
AVEC CET APPAREIL-PHOTO
Choix du nombre d’épreuves
Avant même de prendre votre photo,
vous pouvez choisir le nombre
d’épreuves (0 à 9) que vous désirez
voir tirées par votre laboratoire de
traitement photo. Ce service dépend
toutefois des capacités du laboratoire.
Trois formats de photo
Vous avez le choix de trois formats de
photo différents : classique (C), groupe/
HDTV (H) ou panoramique (P), pour
chacune des photos dune même
cassette de film. Le cadre apparaissant
dans le viseur se modifie en fonction
du format sélectionné.
Flash rétractable perfectionné
Ce système de flash intelligent
effectue automatiquement les
réglages pour donner l’éclairage
optimal dans toute situation. Le
système de flash :
éloigne le flash de lobjectif pour
atténuer leffet des yeux rouges;
se déclenche automatiquement en
cas d’éclairage insuffisant;
grâce à sa portée plus grande procure
un éclairage plus vif pour des photos
aux couleurs plus éclatantes;
procure automatiquement une lumière
dappoint pour ajouter éclat et clarté
aux portraits réalisés sous éclairage
cru;
adoucit l’éclairage pour produire des
gros plans plus naturels;
offre un mode de réduction des yeux
rouges pour une atténuation encore
plus grande de cet effet.
Fonctions automatiques
d’économie d’énergie
75
Changement du film à mi-rouleau
Vous pouvez retirer votre film à mi-
rouleau et le recharger ultérieurement
pour poursuivre la prise de vue. Cette
fonction vous permet de :
partager lappareil-photo avec les
autres membres de la famille, chacun
ayant son propre rouleau de film;
passer du noir et blanc à la couleur,
et inversement;
changer de sensibilité de film pour
mieux vous adapter aux besoins de
la scène;
organiser vos photos en réservant des
rouleaux de film à des sujets
spécifiques.
Impression de la date, de lheure
et du titre
La date, lheure et le numéro
didentification de la cassette sont
imprimés au verso de vos photos, ce
qui en facilite le classement et la
réimpression. Par ailleurs, vous
pouvez choisir un des 30 titres
préprogrammés (en cinq langues) à
imprimer au dos de vos photos.
Échange dinformation pour
lamélioration de la qualité de
limage
Cet appareil enregistre sur la bande
magnétique du film des données
essentielles sur la scène photo-
graphiée, qui permettront au
laboratoire de traitement doptimiser
la couleur ou lexposition afin que vos
photos soient le plus réussies possible.
Chargement instantané simple
Le chargement instantané simple est
rapide et pratiquement exempt
derreurs, éliminant les rouleaux
vierges ou réexposés. Lappareil
fonctionne avec des Films KODAK
ADVANTIX. Contrairement aux
cartouches de film classique 35 mm, la
cassette de film indique l’état du film
quelle renferme, en plus de servir de
contenant protecteur pour le transport
el lentreposage du film une fois traité.
76
Indicateur de l’état du film
Un voyant passe dun symbole à
lautre pour indiquer l’état du film à
lintérieur de la cassette.
4
3
2
1
TOTALEMENT
EXPOSÉ
PARTIELLEMENT
EXPOSÉ
NON EXPOSÉ
NÉGATIFS DÉVELOPPÉS
Ce symbole sur lemballage de film vous garantit quil
est compatible avec cet appareil-photo.
Assurez-vous que le laboratoire de traitement auquel
vous confiez vos films affiche ce symbole; vous
profiterez ainsi de toutes les caractéristiques du
système Advanced Photo System.
77
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTION DE
LAPPAREIL-PHOTO ...................... 78
DÉMARRAGE..................................... 80
Choix de la langue.......................... 80
Impression de la date et
de lheure.................................. 81
Formats de date .......................... 81
Réglage de la date et
de lheure.................................. 82
FIXATION DE LA DRAGONNE........... 83
Activateur de bouton
de commande .......................... 83
INSTALLATION DE LA PILE ............... 84
Indicateur de pile faible .................. 84
Conseils au sujet des piles............. 85
Arrêt automatique ........................... 86
CORRECTION DIOPTRIQUE ............ 86
CHARGEMENT DU FILM ................... 87
POUR PRENDRE DES PHOTOS ...... 88
Formats de photo ........................... 89
Conseils pour prendre de
meilleures photos ..................... 90
UTILISATION DE
LOBJECTIF ZOOM ........................ 90
POUR PRENDRE DES PHOTOS
AU FLASH ...................................... 91
Témoins du flash ............................ 92
Distance entre le sujet
et le flash .................................. 92
SÉLECTION DES AUTRES
MODES DE FLASH ........................ 93
Réduction des yeux rouges ........... 93
Flash automatique sans réduction
des yeux rouges....................... 94
Flash dappoint ............................... 94
Flash désactivé .............................. 95
SÉLECTION DES MODES
SPÉCIAUX...................................... 96
Mise au point à linfini ..................... 96
Mise au point convergente............. 97
Portrait ............................................ 98
Vue nocturne .................................. 98
Entraînement continu ..................... 99
UTILISATION DU RETARDATEUR .. 100
IMPRESSION DU TITRE .................. 100
Impression du titre dune photo.... 100
Suppression du titre
dune photo............................. 101
Impression du titre dun
rouleau de film ........................ 102
Suppression du titre dun
rouleau de film ........................ 102
78
Visionnement des
titres sélectionnés .................. 103
Liste des choix de titres.............. 103S
CHOIX DU NOMBRE
D’ÉPREUVES ............................... 104
Annulation du choix du
nombre d’épreuves ................ 105
RETRAIT DU FILM ........................... 106
Rembobinage automatique.......... 106
Changement du film
à mi-rouleau ........................... 106
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO ...................... 107
DÉPANNAGE.................................... 108
CARACTÉRISTIQUES ..................... 109
DESCRIPTION DE
LAPPAREIL-PHOTO
(Pour consulter les schémas de lappareil-photo,
dépliez les rabats des couvertures avant
et arrière de ce manuel.)
1 BARILLET DU ZOOM
2 DÉCLENCHEUR
3 COUVRE-OBJECTIF/FLASH
4 SÉLECTEUR DU FORMAT DE PHOTO
5 VISEUR
6 CAPTEUR DE LUMIÈRE
7 CAPTEURS DE MISE AU
POINT
AUTOMATIQUE
8 OBJECTIF
9 TÉMOIN DE RÉDUCTION DES YEUX
ROUGES/RETARDATEUR
10 TIGE DE LA DRAGONNE
11 COUVERCLE DU COMPARTIMENT
DE
LA PILE
12 CADRAN DIOPTRIQUE
13 TÉMOIN DU FLASH/APPAREIL-PHOTO PRÊT
14 OCULAIRE DU VISEUR
80
DÉMARRAGE
Une fois que vous avez installé la pile (voir
la rubrique INSTALLATION DE LA PILE à
la page 84), il est important de régler les
paramètres de langue (5 choix offerts), de
date et dheure avant de commencer à
prendre des photos.
Choix de la langue
La langue par défaut en mémoire de cet
appareil-photo est langlais, mais vous
pouvez modifier ce paramètre par français,
allemand, espagnol ou japonais.
1. Ouvrez le COUVERCLE DU PANNEAU DE
COMMANDE
(18) situé sous le
PANNEAU ACL (15).
2. Enfoncez et
maintenez dans
cette position le
BOUTON DE TITRE (43)
à laide de
lactivateur de bouton
de commande
pendant environ
4 secondes, jusqu’à ce que le
panneau ACL affiche «
ENGLISH
».
Lorsque vous
relâchez le
bouton, le
nom de la
langue
« clignote ».
Si aucun choix de
langue napparaît ni ne clignote
sur le panneau, mettez lappareil-
photo hors tension, puis sous
tension; reprenez ensuite les
étapes précédentes.
TITLE
PRINT
81
3. Déplacez le BARILLET DU
ZOOM
(1) vers la gauche
ou vers la droite, ou
appuyez à plusieurs
reprises sur le BOUTON DE
SÉLECTION
(40) pour
sélectionner une langue.
4. Appuyez sur le BOUTON
DE
SAISIE (39) pour terminer
votre sélection.
Le panneau ACL affiche «
LANGUE :
»
suivi de la langue choisie.
Impression de la date et de lheure
Les appareils-photo classiques
impriment la date et lheure directement
sur le film. Votre appareil-photo
ADVANTIX emploie plutôt la bande
magnétique de données pour enregistrer
la date et lheure, lesquelles sont ensuite
imprimées au verso de vos photos par
votre laboratoire de traitement photo.
Cet appareil est doté dune horloge à
quartz et dun calendrier automatique
programmé jusquen lan 2099.
Formats de date
Le format de date par défaut pour
chaque langue de cet appareil-photo est
indiqué dans le tableau suivant.
Consultez la rubrique Réglage de la
date et de lheure si vous souhaitez
modifier le format de date.
Format de date
Français jour, mois, année
Anglais mois, jour, année
Espagnol jour, mois, année
Allemand jour, mois, année
Japonais année, mois, jour
SELECT
TITLE
PRINT
DATE ENTER
82
Réglage de la date et de lheure
Vous pouvez inscrire la date sous
trois formats différents (année/mois/jour,
jour/mois/année ou mois/jour/année) et
lheure sous le format heure/minutes.
1. Ouvrez le COUVERCLE DU PANNEAU DE
COMMANDE
(18) situé sous le PANNEAU
ACL
(15).
2. Appuyez de façon répétée sur le
BOUTON DE DATE (41) à laide de
lactivateur du bouton de commande
(sur la dragonne) pour choisir le format
de date ou dheure souhaité.
3. Appuyez ensuite sur le BOUTON DE
SÉLECTION
(40) de façon à ce que les
chiffres de la date ou de lheure
clignotent.
4. Poussez le BARILLET DU ZOOM (1) vers
la droite ou la gauche pour augmenter
ou diminuer le chiffre, ou appuyez de
nouveau sur le bouton de sélection
pour augmenter le chiffre.
5. Appuyez sur le BOUTON DE SAISIE (39)
pour enregistrer votre sélection et
activer les prochains chiffres
(clignotants); répétez les étapes 4 et 5
pour achever votre sélection, ou
appuyez de nouveau sur le bouton de
saisie pour terminer le réglage.
Une fois le réglage de la date ou de
lheure terminé, le panneau ACL
affiche «
DATE :
» ou «
HEURE :
»
suivi de la date ou de lheure
indiquée.
SELECT
TITLE
PRINT
DATE ENTER
83
FIXATION DE LA DRAGONNE
1. Enfilez la plus courte des boucles de la
dragonne sous la TIGE DE LA
DRAGONNE
(10).
2. Faites ensuite glisser la longue boucle
de la dragonne dans la petite boucle.
3. Tirez fermement.
Activateur de bouton de commande
Utilisez le bouton du fermoir de la
dragonne pour activer les petits boutons
de commande de lappareil-photo.
84
INSTALLATION DE LA PILE
Cet appareil-photo utilise 1 Pile au lithium
KODAK K123LA (ou l’équivalent) de
3 volts qui fournit lalimentation
nécessaire à toutes les fonctions de
lappareil.
1. Ouvrez le COUVERCLE DU
COMPARTIMENT
DE LA PILE (11).
Avant de retirer la
pile, veuillez
refermer le
COUVRE-OBJECTIF/
FLASH (3).
Pour retirer la pile,
tirez sur le ruban.
2. Insérez la pile en
vous assurant de
bien placer le
ruban de retrait
sous la pile dans
le compartiment.
3. Refermez bien le
couvercle du
compartiment de
la pile.
Après avoir
chargé une
nouvelle pile, vous devez régler de
nouveau la date et lheure, comme
lindique le panneau ACL.
Indicateur de pile faible
Il faut remplacer la pile lorsque
le SYMBOLE DE LA PILE (26) clignote et
que le message «
PILE
DÉCHARGÉE
» apparaît sur le
panneau ACL
ou
85
aucun des indicateurs, à lexception du
symbole de la pile, napparaît sur le
panneau ACL et que le déclencheur
ne peut être actionné.
Conseils au sujet des piles
Jetez les piles conformément aux
réglementations locales et nationales.
Ayez toujours des piles de rechange
avec vous.
Lisez le mode demploi et observez les
mises en garde fournies par le
fabricant des piles.
Gardez les piles hors de la portée
des enfants.
Nessayez pas de démonter, de
recharger ou de court-circuiter les
piles, ou de les exposer à des
températures élevées ou aux flammes.
Conservez les piles dans leur
emballage dorigine jusqu’à ce que
vous les utilisiez.
Nutilisez pas de piles rechargeables.
Retirez la pile de lappareil-photo
lorsque vous entreposez ce dernier
pour une longue période.
Dans l’éventualité peu probable où le
fluide de la pile entrerait en contact
avec votre peau, communiquez avec
le Centre dinformation Kodak en
santé, sécurité et environnement au
(716) 722-5151 aux États-Unis. Si
vous ne résidez pas aux États-Unis,
vous pouvez contacter le fournisseur
de soins de santé de votre région.
Dans l’éventualité peu probable où le
fluide de la pile s’écoulerait à lintérieur
de lappareil-photo, veuillez
communiquer avec le Centre
dinformation Kodak au
1 800 465-6325 ou avec votre
représentant du service à la clientèle.
LEFTEXP
86
Arrêt automatique
Cet appareil-photo se met
automatiquement en mode veille après
plus de 2 ½ minutes dinactivité pour
conserver l’énergie de la pile. Il vous
suffit dappuyer sur presque nimporte
quel bouton pour réactiver lappareil-
photo. Lorsque vous nutilisez pas
lappareil pendant une longue période,
refermez le couvre-objectif afin de mettre
lappareil hors tension.
CORRECTION DIOPTRIQUE
Utilisez la correction dioptrique pour
ajuster le viseur à votre vue.
1. Dirigez lappareil-photo vers un mur
uni bien eclairé ou vers le ciel
bleu clair.
2. En regardant par lOCULAIRE DU
VISEUR
(14), tournez le CADRAN
DIOPTRIQUE
(12) jusqu’à ce que le
cercle de mise au point convergente
apparaisse nettement.
Fonctions automatiques
d’économie d’énergie
87
CHARGEMENT DU FILM
Vous pouvez charger le film dans
lappareil-photo, que le couvre-objectif
soit ouvert ou fermé.
1. Retournez lappareil-photo et faites
glisser le LOQUET DU COMPARTIMENT
DU
FILM (23) pour actionner louverture
automatique du COUVERCLE DU
COMPARTIMENT
DU FILM (20).
Le couvercle du compartiment du
film ne souvrira que si le
compartiment est vide ou si le film
est entièrement rembobiné dans la
cassette de film. Voir la rubrique
RETRAIT DU FILM à la page 106.
2. Insérez complètement la cassette de
film dans le COMPARTIMENT DU
FILM
(21). Assurez-vous que
lindicateur de l’état du film est
positionné à (position 1) dans le
cas dune nouvelle cassette ou à
(position 2) dans le cas dune cassette
de film partiellement exposé.
Nexercez pas de pression
excessive pour insérer la cassette
dans le compartiment du film.
3. Refermez le couvercle du
compartiment du film pour déclencher
le mécanisme davance automatique
du film. Le COMPTEUR DE POSES (24)
sur le PANNEAU ACL (15) affichera le
nombre de poses restantes.
88
POUR PRENDRE DES PHOTOS
Vous pouvez prendre des photos de
formats classique (C), groupe/HDTV (H)*
et panoramique (P) sur la même cassette
de film. Consultez le tableau de la
page 89 pour connaître le Format des
photos. Vos frais de traitement photo
peuvent varier en fonction des formats
choisis pour le développement.
1. Soulevez complètement le COUVRE-
OBJECTIF/FLASH (3) pour découvrir
lOBJECTIF (8) et mettre lappareil-photo
sous tension.
2. Appuyez de façon répétitive sur le
SÉLECTEUR DU FORMAT DE PHOTO (4)
pour choisir le format désiré (C, H ou
P). Le cadre du viseur sajuste pour
délimiter la prise de vue sélectionnée.
CH
P
Lorsque vous mettez lappareil-photo
hors tension, le format C ou P
préalablement sélectionné est
remplacé par H, le format par défaut.
___
* Les photos HDTV (télévision haute définition)
présentent le même rapport hauteur/largeur
que la télévision, pour des capacités
dinterface CD.
89
3. Cadrez votre sujet en regardant dans
lOCULAIRE DU VISEUR (14). Pour une
photo nette, placez-vous à au moins
0,6 m (2 pi) de votre sujet.
Lorsque le témoin du flash/appareil-
photo prêt est rouge, suivez les
directives affichées sur le panneau
ACL. Consultez la rubrique Témoins
du flash à la page 92.
4. Enfoncez partiellement le
DÉCLENCHEUR (2) jusqu’à ce que le
TÉMOIN DU FLASH/APPAREIL-PHOTO
PRÊT
(13) passe au vert et que le
message «
PRÊT
» apparaisse sur le
PANNEAU ACL (15). Enfoncez ensuite
complètement le déclencheur pour
prendre la photo.
Formats de photo
C H P
Classique Groupe (HDTV) Panoramique
88,9 mm x 127 mm ou 88,9 mm x 152 mm ou 88,9 mm x 216 mm à
102 mm x 152 mm 102 mm x 178 mm 102 mm x 292,7 mm
(3,5 po x 5 po ou (3,5 po x 6 po ou (3,5 po x 8,5 po à
4 po x 6 po) 4 po x 7 po) 4 po x 11,5 po)
NOTA : Votre laboratoire de traitement photo offre généralement des photos de
formats 4 po x 6 po, 4 po x 7 po et 4 po x 11,5 po (102 x 152, 102 x 178 et
102 x 292,7 mm). Certains peuvent aussi proposer les formats 3,5 po x 5 po,
3,5 po x 6 po et 3,5 po x 8,5 po (88,9 x 127, 88,9 x 152 et 88,9 x 216 mm).
90
Conseils pour prendre de
meilleures photos
Approchez-vous suffisamment de
votre sujet pour quil remplisse bien le
viseur, sans toutefois vous placer à
moins de 0,6 m (2 pi).
Placez-vous au même niveau que
votre sujet. Quand vous photographiez
des enfants ou des animaux de
compagnie, agenouillez-vous.
Tenez votre appareil-photo à la
verticale pour mettre en valeur les
sujets de forme allongée, comme les
chutes deau, les gratte-ciel ou une
personne seule.
Donnez de la dimension à vos photos
en les encadrant avec une branche
darbre, une fenêtre, ou encore avec
les traverses dune clôture.
Placez-vous dos au soleil afin doffrir
le meilleur éclairage possible à
votre sujet.
Placez-vous de biais par rapport aux
surfaces brillantes, comme les
fenêtres ou les miroirs, pour éviter le
reflet du flash ou des taches brillantes
dans vos photos.
Allumez toutes les lumières de la pièce
et demandez à votre sujet de regarder
le témoin de réduction des yeux rouges
pour atténuer cet effet sur les photos.
UTILISATION DE
LOBJECTIF ZOOM
Doté dun objectif zoom motorisé, cet
appareil-photo vous permet de choisir la
longueur focale de lobjectif convenant le
mieux à la situation de prise de vue.
Lorsque vous mettez lappareil sous
tension, la longueur focale est réglée par
défaut en position grand-angulaire.
1. Soulevez complètement le COUVRE-
OBJECTIF/FLASH (3) pour découvrir
lOBJECTIF (8) et mettre lappareil-photo
sous tension.
2. Faites glisser le BARILLET DU ZOOM (1)
vers la droite en position téléobjectif
pour vous
rapprocher
du sujet ou vers
91
la gauche en
position grand-
angulaire pour vous
éloigner
du sujet.
3. Cadrez ensuite
votre sujet dans
lOCULAIRE DU
VISEUR
(14).
4. Enfoncez
partiellement le
DÉCLENCHEUR (2).
5. Enfoncez complètement le
déclencheur pour prendre la photo.
Le barillet de lobjectif revient
automatiquement en position grand-
angulaire après environ
2 ½ minutes.
POUR PRENDRE DES
PHOTOS AU FLASH
Dans des conditions de lumière faible, à
lintérieur, ou à lextérieur dans des lieux
ombragés ou par temps couvert, il vous
faut utiliser un flash. Votre appareil-photo
est doté dun flash automatique qui
sactionne au besoin. Le système spécial
de Flash rétractable perfectionné, dont
est doté cet appareil, raccourcit la durée
du flash pour les photos en gros plan, ce
qui a pour effet daméliorer vos photos
prises avec un flash et de préserver
l’énergie des piles.
Lorsque vous enfoncez partiellement le
déclencheur et que le témoin du flash/
appareil-photo prêt passe au vert, le flash
est complètement chargé et prêt pour
la photo.
C
H
P
Lorsque le sujet est près de
lappareil-photo, le cadre du viseur
sajuste automatiquement pour une
prise de vue en gros plan.
92
Témoins du flash
Indicateur Situation
Vert Le flash est
complètement chargé
Rouge clignotant* Le flash nest pas
complètement chargé
Rouge Le sujet est à moins
de 0,6 m (2 pi)
* Un message davertissement saffiche sur
le panneau ACL.
1. Soulevez complètement le COUVRE-
OBJECTIF/FLASH (3) pour découvrir
lOBJECTIF (8) et mettre lappareil-photo
sous tension.
2. Assurez-vous que votre sujet se
trouve à une distance qui soit
appropriée pour la sensibilité du film
chargé dans votre appareil. Ne vous
éloignez pas au-delà de la distance
maximum recommandée, sinon vos
photos seront sombres.
3. Enfoncez partiellement le
DÉCLENCHEUR (2) jusqu’à ce que le
TÉMOIN DU FLASH/APPAREIL-PHOTO
PRÊT
(13) passe au vert et que le
message «
PRÊT
» apparaisse sur le
PANNEAU ACL (15). Enfoncez ensuite
complètement le déclencheur pour
prendre la photo.
Lorsque le flash nest pas
entièrement chargé, le panneau ACL
affiche le message «
FLASH
NON PRÊT
».
Distance entre le sujet et le flash
Sensibilité Grand-angulaire Téléobjectif
ISO du film (27 mm) (80 mm)
50 0,6 m à 3,1 m 0,6 m à 2,1 m
(2 pi à 10 pi) (2 pi à 7 pi)
100 0,6 m à 4,6 m 0,6 m à 3 m
(2 pi à 15 pi) (2 pi à 10 pi)
200 0,6 m à 6,4 m 0,6 m à 4,3 m
(2 pi à 21 pi) (2 pi à 14 pi)
400 0,6 m à 7,9 m 0,6 m à 6,7 m
(2 pi à 30 pi) (2 pi à 20 pi)
800 0,6 m à 12,8 m 0,6 m à 8,5 m
(2 pi à 42 pi) (2 pi à 28 pi)
1600 0,6 m à 18,2 m
0,6 m à 12,2 m
(2 pi à 60 pi) (2 pi à 40 pi)
93
SÉLECTION DES AUTRES
MODES DE FLASH
Outre le mode par défaut flash
automatique avec réduction des yeux
rouges, vous pouvez choisir les modes
flash automatique sans réduction des
yeux rouges, flash dappoint ou flash
désactivé. Appuyez de façon répétée sur
le BOUTON DE SÉLECTION DU MODE
FLASH
(16) pour afficher les modes sur le
panneau ACL et faire votre sélection.
Réduction des yeux rouges
Les yeux de certaines personnes (et de
certains animaux) peuvent réfléchir le
flash et produire ainsi un éclat rouge sur
les photos. Le flash allongé et le témoin
de réduction des yeux rouges de cet
appareil-photo aident à minimiser le
phénomène des yeux rouges dans les
photos prises avec flash. Consultez la
rubrique Conseils pour prendre de
meilleures photos à la page 90 pour de
plus amples renseignements sur la façon
datténuer leffet des yeux rouges.
1. Appuyez de façon répétée sur le
BOUTON DE SÉLECTION DU MODE
FLASH
(16) jusqu’à ce que le message
«
YEUX ROUGES
» et lINDICATEUR DE
RÉDUCTION
DES YEUX ROUGES (28)
apparaissent sur le PANNEAU ACL (15).
2. Cadrez bien votre sujet dans
lOCULAIRE DU VISEUR (14).
3. Appuyez sur le DÉCLENCHEUR (2) pour
prendre la photo.
Lappareil-photo est réglé par
défaut au mode flash automatique
avec réduction des yeux rouges.
Si vous souhaitez remplacer le
paramètre par défaut par flash
automatique sans réduction des
yeux rouges, répétez les étapes
précédentes, mais sélectionnez
«
FLASH/AUTO
» plutôt que «
YEUX
ROUGES
» à l’étape 1.
LEFTEXP
AUTO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Kodak C800 Manuel utilisateur

Catégorie
Caméscopes
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues