Art. Nr.: 306134 1/21
HABA Sales GmbH & Co. KG · August-Grosch-Straße 28 - 38 · 96476 Bad Rodach, Germany www.haba.de
Een vrolijk en onverschrokken kaartspel
voor 2-4 geluksvogels vanaf 3 jaar.
Auteur: Miriam Koser
Illustraties: Gabriela Silveira
Redactie: Patrick Tonn
Duur van het spel: 5-10 minuten
Spelinhoud
18 gelukskaarten, 18 pechschaapkaarten,
1 handleiding
Klavertjevier of mopperig pechschaap? Hier
heb je een gelukkige hand nodig. Kun jij aan
het gezicht van je medespeler zien of je een
goede kaart uit zijn of haar hand trekt? Maar
pas op! Misschien doet hij of zij wel net alsof
om jou te misleiden.
Wie aan het einde de meeste gelukskaarten
heeft verzameld, wint het spel.
Spelvoorbereiding
Schud alle kaarten en geef elke speler twee
kaarten in de hand zonder de afbeelding te
laten zien. Wie van jullie is de grootste geluks-
vogel? Die krijgt bij het begin drie kaarten.
De overige kaarten worden met de afbeelding
naar beneden op een afneemstapel in het
midden van de tafel gelegd.
Spelverloop
Jullie spelen om de beurt, met de wijzers van
de klok mee. De speler links naast de grote
geluksvogel mag beginnen. Een beurt bestaat
altijd uit drie handelingen:
• Een kaart trekken van de persoon rechts:
Trek een kaart uit de hand van de persoon
die rechts naast je zit. Je hebt nu drie
kaarten in je hand.
•
Kaart(en) afleggen: Heb je minimaal één ge-
lukskaart met een klavertjevier erop in je hand?
- Ja? Prima! Je mag één gelukskaart met de
afbeelding zichtbaar naar boven voor je neer-
leggen. Je weggelegde gelukskaarten worden
in de loop van het spel daar opgestapeld.
Un alegre y descarado juego de cartas para
2-4 jugadores con suerte a partir de 3 años.
Autora: Miriam Koser
Ilustración: Gabriela Silveira
Redacción: Patrick Tonn
Duración de la partida: 5-10 minutos
Contenido del juego
18 cartas de la suerte, 18 cartas de la mala
suerte, 1 instrucciones del juego
¿Trébol de cuatro hojas u oveja gruñona?
¡Aquí hace falta una mano afortunada! ¿Serás
capaz de averiguar por la expresión facial de
tu compañero de juego si le acabas de robar
una buena carta? Pero, ¡cuidado! Igual intenta
despistarte.
Gana quien reúna más cartas de la suerte.
Preparacio´n del juego
Mezclad todas las cartas y repartid dos boca
abajo a cada jugador para que las sostengan.
¿Quién es el suertudo aquí? Para empezar,
recibes tres cartas. El resto de las cartas se
dejarán boca abajo en el centro de la mesa,
en una pila para robar.
Desarrollo del juego
Se juega por turnos en el sentido de las agu-
jas del reloj. Empieza quien esté a la izquierda
del mayor suertudo. Cada turno consta
siempre de tres fases:
• Se roba una carta del jugador de tu
derecha: Roba una carta de las que tiene
en la mano el jugador de tu derecha. Ahora
tienes tres cartas en la mano.
• Se tira una carta (o varias):
¿Tienes en la mano como mínimo una carta
de la suerte con un trébol de cuatro hojas?
- ¿Sí? ¡Genial! Puedes dejar una carta de
la suerte boca arriba delante tuyo. Ahí
apilarás tus cartas de la suerte durante el
transcurso de la partida.
Un gioco di carte divertente e sbarazzino,
per 2-4 fortunelli a partire da 3 anni.
Autrice: Miriam Koser
Illustrazioni: Gabriela Silveira
Testo: Patrick Tonn
Durata del gioco: 5 - 10 minuti
Dotazione del gioco
18 carte della fortuna, 18 carte della pecora
sfortunata, 1 istruzioni di gioco
Quadrifoglio o pecora sfortunata e scontrosa?
Qui ci vuole una mano fortunata! Riesci a
capire dall‘espressione degli altri giocatori se
puoi rubare loro una buona carta? Attenzione
però: magari stanno solo bluffando per indurti
in errore.
Vince chi alla fine ha raccolto il maggior
numero di carte della fortuna!
Preparazione del gioco
Mescolate tutte le carte e date a ogni bambi-
no due carte coperte. Il più fortunato tra voi
all‘inizio riceve tre carte. Con quelle rimaste
formate un mazzo di pesca coperto, che
mettete al centro del tavolo.
Svolgimento del gioco
Giocate a turno in senso orario. Il bambino
a sinistra di quello più fortunato inizia. Ogni
turno di gioco si svolge in tre fasi:
• Pescare una carta dal vicino di destra:
Pesca una carta dalle mani del vicino che
si trova alla tua destra. Ora hai in mano tre
carte.
• Scartare la/e carta/e:
Hai in mano almeno una carta della fortuna
con il quadrifoglio?
- Sì? Ottimo! Puoi mettere una carta della
fortuna scoperta davanti a te. Nel corso
del gioco forma un mazzo con le tue carte
della fortuna scartate.
JUNIOR JUNIOR JUNIOR
- Ovejas y compañía
- Pecore e quadrifogli
- Nee? O nee! Leg alle drie pechschaap
-
kaarten die je in je hand hebt, met de
afbeeldingen naar boven op een afleg-
stapel naast de afneemstapel.
• Kaart(en) natrekken:
Trek nu net zoveel kaarten van de afneem-
stapel (één of drie) tot je maximaal drie
kaarten in je hand hebt.
Nu is de volgende speler aan de beurt.
Voorbeeld:
Tim, Ben en Pia
hebben al een paar
ronden gespeeld. Pia
is aan de beurt. Eerst
trekt ze een kaart van
Ben. Daarna mag ze
een geluks kaart weg -
leggen, want ze heeft
een kaart met een klavertjevier in de hand.
Ze trekt een kaart van de afneemstapel en
haar beurt is over.
Nu is Tim aan de beurt en die neemt een
kaart van Pia.
Einde van het spel
Wanneer alle kaarten van de afneemstapel
opgebruikt zijn en er dus geen kaarten meer
genomen kunnen worden, is het spel ten ein-
de. Leg nu alle resterende pechschaapkaarten
op de aflegstapel en jullie gelukskaarten op
de stapel met gelukskaarten voor je. Iedereen
legt nu zijn of haar verzamelde gelukskaarten
op een rij. Wie de langste rij heeft, was deze
keer de grootste geluksvogel en wint het spel!
Bij gelijke stand zijn er blijkbaar meerdere
geluksvogels.
- ¿No? ¡Vaya! Coloca las tres cartas de la
mala suerte que tienes en la mano en una
pila de descarte con las cartas boca arriba,
junto a la pila para robar.
• Se roba una carta (o varias):
Roba ahora cartas (una o tres) de la pila
para robar, hasta que tengas tres cartas en
la mano.
A continuación, es el turno del siguiente
jugador.
Ejemplo:
Tim, Ben y Pía ya han
jugado algunas
rondas. Es el turno
de Pía: primero roba
una carta a Ben. A
continuación, puede
dejar una carta de la
suerte, porque tenía una carta con un trébol de
cuatro hojas en la mano. Roba una carta de la
pila para robar, y así acaba su turno.
Ahora le toca a Tim, que empieza robando una
carta a Pía.
Finalizacio´n del juego
La partida acaba cuando se han robado todas
las cartas de la pila para robar, por lo que
no pueden robarse más. Dejad ahora todas
vuestras cartas de la mala suerte sobrantes
en la pila de descarte, y vuestras cartas de la
suerte en la pila de cartas de la suerte delante
vuestro. Ahora, cada uno coloca en una fila
las cartas de la suerte que ha reunido. Quien
tenga la fila más larga será el mayor suertudo
esta vez y habrá ganado la partida. En caso de
empate, habrá varios suertudos.
- No ? Mannaggia! Metti tutte e tre le
carte della pecora sfortunata sul mazzo
degli scarti, accanto al mazzo di pesca.
• Pescare la/e carta/e:
Ora pesca dal mazzo di pesca tante carte
(una o tre) finché non ne hai di nuovo tre
in mano.
Il turno passa quindi al giocatore successivo.
Esempio:
Tim, Ben e Pia hanno
già giocato un po’
di giri. Ora è il turno
di Pia: innanzitutto
pesca una carta da
Ben. Poi può scartare
una carta della
fortuna, perché in
mano ha una carta con il quadrifoglio. Pesca
poi una carta dal mazzo di pesca e il suo
turno finisce.
Ora tocca a Tim, che pesca subito una carta
da Pia.
Fine del gioco
Il gioco termina quando le carte del mazzo
di pesca sono esaurite e, pertanto, non è più
possibile pescarne. Mettete poi tutte le rima-
nenti carte della pecora sfortunata sul mazzo
degli scarti e le rimanenti carte della fortuna
davanti a voi, sui mazzi delle carte della for-
tuna. Ognuno forma poi una fila con le carte
della fortuna che ha raccolto. Chi ha la fila
più lunga vince il gioco e viene decretato così
il più fortunato! In caso di pareggio, tra di voi
ci sono più fortunelli.
- Schaap en co.
Ben
Tim
Pia
Ben
Tim
Pia
Ben
Tim
Pia