Panasonic SR-DG102 Manuel utilisateur

Catégorie
Cuiseurs à riz
Taper
Manuel utilisateur
USA
Model No.
N° de modèle
ীᇆ
ü Thank you very much for purchasing this Panasonic product.
ü This product is intended for household use only.
ü In order to correctly use the cooker and ensure your safety, please carefully read these instructions before use.
especially [Safety Precautions] on page 6-7
ü Please keep these operating instructions handy for future use.
ü Merci beaucoup d’avoir acheté un appareil Panasonic.
ü Cet appareil est conçu seulement pour l’utilisation domestique.
ü Pour utiliser correctement le cuiseur et assurer votre sécurité, veuillez lire attentivement ces instructions avant toute utilisation.
et plus particulièrement les [Précautions de sécurité] aux pages 8 et 9.
ü Veuillez garder ces instructions d’utilisation à disposition pour vous y référer ultérieurement.
ü ॺൄტ᝔൞᝜၇ʳPanasonic ข঴Ζ
ü ڼข঴ႛࠎ୮அࠌشΖ
ü ੡Աإᒔࠌشሽ՗᝹ࠀᒔঅ൞ऱڜ٤Δ
ڇࠌشছגาᔹᦰڼਐতΖ˴յݶAϰθٍิ՗ොCڅ୷ࡘ
ü ലڼࠌشᎅࣔ஼ݔ࿳অጥאໂ৵شΖ
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Electronic Rice Cooker/Warmer
Cuiseur/Réchaud de riz électronique
าྑ༄ྑʫᓍ
Household Use
Utilisation domestique
ࣂΈܔ
Contents
IMPORTANT SAFEGUARDS
....... 3
Before use ...................6
ü Safety Precautions ....................... 6
ü Usage Precautions ..................... 12
Before cooking...........13
ü Parts Names and Functions ....... 13
Before use
Preparations ..............15
ü Attaching or removing each part 15
ü Using the water level scale ........ 15
ü Washing Rice and Adjusting
the Water Level .......................... 16
Cooking Modes..........17
ü White Rice and Sticky Rice ........ 17
ü Quick Cook / Porridge /
Brown Rice ................................. 18
ü Slow Cook / Cake ...................... 19
ü Keep Warm ................................ 20
ü Setting the Timer to Cook Rice .. 21
Recipes......................22
ü Sushi Rice / Imperial Rice .......... 22
ü
Beef and Vegetable Soup / Brown Rice
.23
ü
Chocolate Cake / Shellfish Soup
..... 24
Cleaning ....................25
ü Parts that need to be cleaned
after every use ........................... 25
How to use
Troubleshooting .........26
Specifications ............27
When you
have problems
Table des matières
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
..... 4
Avant utilisation ...........8
ü Précautions de sécurité ............... 8
ü Précautions d’utilisation ............. 12
Avant cuisson ............13
ü Noms des pièces et fonctions .... 13
Avant utilisation
Préparatifs .................15
ü
Montage ou démontage de chaque pièce
.15
ü Utilisation de l’échelle
associée au niveau de l’eau ....... 15
ü Lavage du riz et ajustement du
niveau de l’eau ........................... 16
Modes de cuisson......17
ü
Riz blanc et Riz gluant ..................
17
ü
Cuisson rapide / Gruau / Riz brun
... 18
ü
Cuisson lente / Gâteau
................ 19
ü Maintien au chaud ...................... 20
ü
Utilisation et réglage de la
minuterie pour la cuisson du riz ....
21
Recettes ....................22
ü Riz pour sushi / Riz impérial ...... 22
ü
Soupe au boeuf et aux légumes / Riz brun
.. 23
ü
Gâteau au chocolat / Soupe aux fruits de mer
.. 24
Lavage et nettoyage ..25
ü Pièces devant être lavées
et nettoyées après utilisation ..... 25
Comment utiliser le cuiseur de riz
Guide de dépannage
....26
Spécifications ............27
Quand vous avez
des problèmes
ΒᎩ
ૹ૞ऱڜ٤ൻਜ .................. 5
ࠌشছ ........................10
ü
ʳڜ٤ࣹრࠃႈ ............................. 10
ü
ʳࠌشࣹრࠃႈ ............................. 12
፣ྦছ ........................13
ü
ʳሿٙټጠ֗פ౨ .......................... 13
ࠌشছ
ᄷໂࠃႈ ....................15
ü
ʳຑ൷ࢨࣈೈޢଡຝ։ ................... 15
üʳ
ࠌشֽۯࠥ৫ ............................. 15
ü
ʳ堚ੑۏࠀᓳᆏֽۯ ...................... 16
፣ྦᑓڤ ....................17
ü
ʳػۏ֗ᤅۏ ................................. 17
ü
ʳݶຒ፣ྦʳ˂ʳ࿕堩ʳ˂ʳᜋۏ ................. 18
ü
ʳ᳌ྦʳ˂ʳ๨ᗶ .................................. 19
ü
ʳঅᄵ ............................................ 20
ü
ʳ๻ࡳྦ堩ࡳழᕴ .......................... 21
ଇᢜ ...........................22
ü
ʳኂ׹ۏʳ˂ʳ壄঴ۏ ........................... 22
ü
ʳׄۚᓋလྏʳ˂ʳᜋۏ ....................... 23
ü
ʳڹײԺ๨ᗶʳ˂ʳ஛ߦྏ ................... 24
堚ੑ ...........................25
ü
ʳޢڻࠌش৵ຟᏁ堚ੑऱሿٙ ........ 25
ڕ۶ࠌش
ᛶإംᠲൻਜ .............26
๵௑ ...........................27
൞ڶጊംழ
SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 1 3/2/09 3:33:56 PM
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
Lors de I’utilisation de tout appareil électrique, il est toujours recommandé de prendre certaines
précautions, dont les suivantes:
1. Lire toutes les instructions.
2. Éviter de toucher aux surfaces chaudes. Toujours utiliser les poignées ou les anses.
3. Afin de prévenir tout risque de choc électrique, ne pas immerger le cordon, les fiches
d’alimentation ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Ne jamais laisser des enfants utiliser I’appareil sans surveillance.
5. Après usage et avant le nettoyage, toujours débrancher I’appareil. Laisser refroidir avant
de retirer des pièces ou de les remettre en place.
6. Ne jamais utiliser I’appareil si sa fiche ou son cordon est endommagé ou après avoir
constaté une défectuosité ou des dommages. Le cas échéant, l’appareil doit être retourné
au centre de service le plus près pour vérification, réparation ou ajustement.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut représenter un risque
de blessures.
8. Ne pas utiliser I’appareil à I’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir, ni le mettre en contact avec
une surface chaude.
10. Ne pas placer I’appareil sur le dessus ou à proximité d’un brûleur à gaz ou électrique, ni
dans un four chaud.
11. Être extrêmement prudent lors du déplacement d’un appareil contenant de I’huile chaude
ou tout autre liquide chaud.
12. Toujours brancher le cordon d’alimentation à I’appareil avant d’en brancher la fiche dans
une prise secteur. Avant de débrancher, couper le contact, puis retirer la fiche de la prise
secteur.
13. N’utiliser I’appareil qu’aux fins recommandées.
14. CONSERVER CE MANUEL
Cet appareil est conçu seulement pour l’utilisation domestique.
a. Le cordon d’alimentation (ou le cordon amovible) fourni est court, de manière à prévenir
les risques d’emmêlement et d’accidents.
b. Des rallonges ou des cordons amovibles plus longs sont disponibles. Ils doivent être utilisés
avec prudence.
c. Si une rallonge ou un cordon amovible plus long est utilisé :
(1) La puissance électrique du cordon ou de la rallonge devrait être au moins aussi élevée
que celle de I’appareil, et
(2) Le cordon ou la rallonge ne doit pas pendre du comptoir ou de la table, afin d’éviter
que des enfants tirent dessus ou trébuchent accidentellement.
Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une des broches est plus large que les autres).
Afin de réduire le risque de choc électrique, cette fiche doit être enfichée dans une prise
polarisée dans un seul sens. Si elle ne s’enfiche pas complètement dans la prise, l’inverser.
Si elle ne s’enfiche toujours pas, contacter un électricien qualifié. Ne pas tenter de modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
PRÉCAUTIONS :
SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 4 3/2/09 3:33:57 PM
Attention
8
Before use
Avant utilisation
Précautions de sécurité
Vous devez, à tout moment, suivre et
respecter rigoureusement ces instructions.
n
Le tableau suivant indique sur le degré de dommage causé par une utilisation non appropriée.
Attention :
Indique l’existence d’un risque pouvant entraîner la mort ou de
graves blessures.
Précautions :
Indique l’existence d’un risque pouvant entraîner des blessures pour
des personnes ou des dommages causés à des biens ou propriétés.
Pour éviter tout accident ou toute blessure causée à l’utilisateur ou à d’autres personnes et tout dommage causé
à des biens et propriétés, veuillez respecter les instructions suivantes.
n Le papier anticorrosion placé entre le panier à fond et la plaque chauffante doit être retiré avant utilisation.
n La classification des instructions devant être rigoureusement respectées utilise les symboles
suivants pour effectuer une distinction entre les types d’instructions.
Ces symboles indiquent une interdiction pure et simple.
Ces symboles indiquent une instruction devant être
rigoureusement suivie et respectée.
Bien brancher le cuiseur.
(Un branchement incorrect
peut provoquer un choc
électrique ou un incendie
causé par la génération de
chaleur.)
Ne jamais utiliser une fiche ou une
prise endommagée ou déformée.
Ne pas endommager le cordon
ou la fiche d’alimentation.
Les opérations suivantes
sont strictement interdites :
démontage, rapprochement d’une
surface chaude, pliage, torsion,
traction, placement d’objets
lourds sur la partie supérieure ou
connexion regroupée.
(L’utilisation d’un cordon d’alimentation
endommagé peut entraîner un choc
électrique ou un incendie.)
Si le cordon ou la fiche d’alimentation est
endommagé(e), consulter le revendeur ou
le centre de service le plus proche de votre
domicile pour réparation.
Interdit
Nettoyer régulièrement la fiche
d’alimentation.
(Une fiche d’alimentation sale
peut provoquer un défaut
d’isolation dû à l’humidité et
causer un incendie.)
Débrancher la fiche d’alimentation
et la nettoyer en utilisant un chiffon
propre.
Ne jamais utiliser une fiche ou
une prise endommagée
ou déformée.
(Ceci peut entraîner
un choc électrique.)
Ne pas utiliser avec les mains mouillées.
Interdit
Ne jamais insérer des objets
métalliques comme des épingles
ou des aiguilles, ou aucun autre
objet étranger dans les sorties
d’échappement ou dans toute
autre partie de l’appareil.
Interdit
Et plus particulièrement des
agrafes, des fils ou tout autre
objet métallique.
(Ceci peut entraîner
une électrocution ou un
dysfonctionnement.)
Interdit
Ne pas
toucher
Ne jamais utiliser l’appareil
avec un cordon ou une fiche
d’alimentation endommagé(e).
(Cela peut entraîner un
choc électrique ou un
incendie.)
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Ne pas toucher avec les mains
et ne pas placer le visage au-
dessus ou près de la sortie
d’échappement de la vapeur.
(Pour éviter des blessures
associées à des brûlures.)
S’assurer que la tension
du courant associée à
l’appareil correspond à celle
de l’alimentation locale en
courant. (120V CA seulement)
(Cela peut entraîner un
choc électrique ou un
incendie.)
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(incluant les enfants) présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience
et de connaissances, sous réserve qu’elles aient été
supervisées ou formées à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 8 3/2/09 3:34:02 PM
Attention
Précautions
9
Ne pas placer l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide.
(Cela peut entraîner un choc électrique)
En cas de fuite d’eau dans l’appareil, veuillez
consulter le revendeur ou le centre de service le
plus proche de votre domicile.
Ne jamais essayer de démonter une pièce de
l’appareil ou de la réparer vous-même.
(Cela peut entraîner un choc électrique ou un
incendie.)
L’appareil doit exclusivement être réparé par un
centre de service agréé.
Ne pas
démonter les
pièces.
Tenir la fiche d’alimentation
elle-même pour la débrancher.
Ne pas tirer sur le cordon
d’alimentation.
(Tenir aussi fermement le
boîtier de l’appareil avant
de le débrancher.)
(Cela peut entraîner
un choc électrique ou
l’électrocution.)
Débrancher toujours l’appareil
de la prise de courant avant
de sortir le panier de cuisson
ou quand l’appareil n’est pas
utilisé.
S’assurer que le cuiseur de riz
a complètement refroidi avant
de le toucher ou de le nettoyer.
(Pour éviter des
blessures par
brûlure.)
Ne pas toucher le bouton du
loquet quand l’appareil est
transporté ou déplacé.
(L’ouverture accidentelle
du couvercle extérieur
peut entraîner des
blessures par brûlure.)
Ne pas toucher
Ne pas placer à proximité du mur ou d’un
meuble.
(L’échappement de vapeur peut entraîner une
décoloration ou une déformation d’objets.)
Faire attention à la vapeur s’échappant de
l’appareil.
Interdit
Interdit
Ne pas utiliser l’appareil avec un autre cordon
d’alimentation que celui fourni et ne pas
utiliser le cordon d’alimentation de cet appareil
avec d’autres appareils.
Interdit
(Cela peut entraîner un choc électrique ou
un incendie.)
Ne pas toucher
Interdit
Débranchez
(Cela peut entraîner
un choc électrique.)
Interdit
Ne pas utiliser l’appareil près
de l’eau ou de flammes nues.
(Cela peut entraîner un choc électrique ou un
incendie.)
L’appareil chauffe quand il est utilisé, en particulier
le couvercle intérieur et le panier à fond. Ne pas
(Ceci peut entraîner des blessures
par brûlure.)
Ne pas
toucher le
couvercle
intérieur ni le
panier à fond.
Ne pas placer d’autres panier
de cuisson à l’intérieur de
l’appareil.
(Ceci peut générer une
température très élevée et
causer des blessures par
brûlure.)
(L’appareil peut être
renversé durant
l’utilisation et causer
un incendie.)
Ne jamais placer l’appareil sur
une surface instable ou un
tapis, un tapis électrique, des
nappes (plastique éthylène)
ou tout autre objet ne pouvant
résister à une température
élevée.
toucher ces éléments
directement avec vos
mains.
Avant utilisation
SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 9 3/2/09 3:34:03 PM
10
ՠΈۯ
ڜ٤ࣹრࠃႈ
ᒔঅᙅ༛ຍࠄᎅࣔΖ
n ʔ࿍ڸΖ΋ءᎥიይі˻৺څφࣁڅയডé
:
ڼᑑ፾।قˮױ౨ທګ႞Ջ˰Ζ
ٍิ :
ڼᑑ፾।قˮױ౨ທګ႞୭ࢨᖲٙਚᎽ˰Ζ
੡߻ַኙࠌشृ֗הԳທګ႞୭ࢨທګᖲٙਚᎽΔᙅൕאՀਐقᎅࣔΖ
n ࠌشছΔႊނᆜ࣍փ᝹ࡉሽᑷࣨհၴऱ߻᤬౐ஞၲΖ
n ෞᘸथ᎙ϮڅݤΖ˝ᘞՠΈ̤ʔᆥგੈ˝ݤΖᘞܔé
ڼᑑ፾।قʳᆃַΖ
ڼᑑ፾।قʳؘႊᙅښΖ
ಎႍé
ʻᠾ೯ױທګᤛሽࠃਚʼ
ᓮ֎ࠌش۔៱ࢨᠾ೯ऱ༺ᙰΖ
ቂˢ๒ᖣಎᏄ׼ྑሉé
אՀ੡࿪ኙᆃַႈؾ
ʻ࣋ᆜڇᄵ৫೏ऱچֱΔᦛ
ڴΔࢮވࢨᚘאૹढΖʼ
ʻૉሽᒵ࠹ჾΔঞױ౨ທګᤛሽࢨ־߀ʼ
ૉሽᒵࢨሽᄭ༺ᙰჾᡏΔᘬᇬॵ
२ሿഇ೸ࢨࣚ೭խ֨ࠀၞ۩ፂଥΖ
ᆃַ
໪ઘଢ୏ྑກಎᏄé
ʻᏎᧂऱሽᄭ༺ᙰױ౨
ᄎڂᑪᛘۖᖄી࿪ᒴլ
ߩΔױ౨ᄎᖄી־߀Ζʼ
ࢸנሽᄭ༺ᙰΔش೓෣ऱؒࢳΖ
ቂˢΈᆾᐬڅ˿ಎ׼،ಎᏄé
ʻױທګᤛሽʼ
ᓮ֎شᑪᛘऱ֫Ζ
ቂˢ̤˿׼ᒁᙯ˫ᅈय˲é
ᓮ֎ᤛ኷Ζ
ʻᝩ܍ᗍ႞ʼ
ቂˢઆۂᚚٶέգϩኧҜᛇ
਑׼ήъյ̨ٶέฒʉᅈय
˲׼ήъյ̨௱уé
֠ࠡਢ݈՗ᥳ࿭ࢨٚ۶
८᥆ढٙΖ
ʻױທګሽᚰࢨ־߀ʼ
ᆃַ
ቂˢΈॻ๒څྑሉ׼ಎᏄይ
іήъྑወé
ʻױທګሽᚰࢨ־߀ʼ
ᆃַ
ቂᇨׇՠΈڅྑޠႪັϚڅ
ྑޠߠωéΠޠྑ෯120Ϋ
ʻࠌشຑ൷༺ᙰΔױທګ
ሽᚰࢨ־߀ʼ
༴௏ఖՔێ௏࠴բ̤ʔʇ໶̹ݨձഭՠΈ Ծᝃèึ׈׼ႆ
ই̅ࡓЊᄑᗊڅʇʧ׼দ̢໪ᝁ˫ډᗱڅʇʧçਜێ࠸௖̨࡮
ϰθڅʇ࢝ʶౝ͵ጆڅՠΈˆ̤ၥໂ׼ݤዘé
ႊ጑ᅮլᨃࠝ࿙नݫᇠ๻ໂΖ
ᆃַ
SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 10 3/2/09 3:34:04 PM
ՠΈۯ
11
ٍิ
ቂˢՠΈྑʫᓍڅήъྒྷέऺᐬ̑׼յ͠ଜᝃé
ʻױທګᤛሽʼ
ᅝሽᕴڶዥֽ෼ွΔᓮᇬം፹ທ೸Ζ
ቂˢвнࡹྑወé
ʻױທګᤛሽࢨ־߀ʼ
ᇠ๻ໂؘႊಬٌᆖ඄ᦞऱࣚ೭խ֨ၞ۩ፂଥΖ
ᓮ֎ࣈၲΖ
ቂˢϛ̑ᘄ׼̒ᘄይі༴ྑʫᓍé
ʻױທګᤛሽࢨ־߀ʼ
ྑʫᓍϛՠΈˁ๢ഛᇋç˴յݶ䡷Ⴖ֝˗ᓍé
ቂˢڈોΈ˿ᙯဋ͠࡮é
ʻױທګᗍ႞ʼ
ᆃַ ᓮ֎ᤛᓮ
ᓮ֎ᤛ኷㡕
።֗փ᝹Ζ
،ಎᏄईቂӠфಎᏄç
˞ˢӠфྑሉ،é
ʻࠀތ۰ሽ՗᝹ࢸ༺ᙰʼ
ʻױທګᤛሽࢨሽᚰʼ
ᇨۙྑʫᓍҭθѤ۹݉̅ͅᙯ
ဋ׼ଢޥé
ʻᝩ܍ᗍ႞ʼ
ቂˢઆྑʫᓍ؟໰ϛᐹᘄ׼ఓࡳआé
ʻ፣௛ױທګ᧢ۥࢨ᧢ݮʼ
՛֨ሽ՗᝹፣௛Ζ
ᆃַ
આ˗ᓍ֋̴ۯ׼ͶϛՠΈ
ྑʫᓍ
ईçቂᇨۙʶઆ௏ఖ઩ྑກ
ಎࣚʖ،̴é
ୱ੃ྑʫᓍईቂˢݞᓍႶᖒෆ
඼é
ʻૉ؆።๯ؚၲΔױທګ
ᗍ႞ʼ
ᓮ֎ᤛ኷
ࢸ༺ᙰ
ʻױທګᤛሽʼ
ᆃַ
ቂˢઆյ̨څᓍè్؟඲˗ᓍé
ʻױທګޓ೏ᄵ৫ۖᗍ
႞֫ʼ
ʻࠌشழױ౨៬ଙທګ
־߀ʼ
ቂˢઆྑʫᓍ؟໰ϛˀͧᗍڅ
ڸࡓ׼್̏èྑ್̏èटͦ
ʀୂณअ׼յ̨ˀ়Ӑਣ
ຉڅٶ܈ʖ඲нՠΈé
ᆃַ
ቂˢՠΈ͵ྑወᎳۉྑሉ̤͚څյ̨ྑሉçʜˢՠΈ
յ̨ྑወڅྑሉé
ʻױທګᤛሽࢨ־߀ʼ
ᆃַ
SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 11 3/2/09 3:34:06 PM
12
ՠΈۯ
Usage Precautions / Précautions d’utilisation / ՠΈٍิ՗ො
Avoiding damages to the appliance. / Pour éviter tout dommage à
l’appareil. / ᒽѡ๒ᖣྑʫᓍé
Temperature sensor
Capteur de température
ᄵ৫ტᚨᕴ
Cast heater
Plaque chauffante
ሽᑷࣨ
Foreign matters
Corps étrangers
؆ࠐ଺ڂ
w Do not cover the outer lid with a cloth.
The outer lid may deform, crack or discolor which will result in malfunction.
w Do not place the appliance in direct sunlight.
w Do not use the inner pan for other applications.
w Always keep the surface of the inner pan, cast heater, and temperature sensor clean and dry.
It may result in malfunction.
w Do not use the inner pan directly on open flame, electric burner, or in a heated oven.
Avoiding damages to the inner pan. / Pour éviter tout dommage au
panier à fond. / ᒽѡ๒ᖣ˗ᓍé
w Do not leave the rice scoop or any other objects inside the inner pan.
w The inner pan should be cleaned immediately after cooking with seasonings or condiments.
w Do not use the inner pan as mixing bowl.
w Do not use metal utensils that can scratch or crack the inner pan.
w The coated surface of the inner pan will gradually wear away, so use with care.
w Do not tap or rub the inner surface of the inner pan. Clean only with a sponge.
(Do not use Scotch Brite or scouring pad.)
w Ne pas laisser de cuillère à riz ni aucun autre objet dans le panier à fond.
w Le panier à fond doit être nettoyé immédiatement après une cuisson contenant des assaisonnements
ou des condiments.
w Ne pas utiliser le panier à fond comme mélangeur.
w Ne pas utiliser d’objets métalliques susceptibles de rayer ou de fissurer le panier à fond.
w La surface avec revêtement du panier à fond va s’user progressivement, par conséquent prière de
l’utiliser avec précaution.
w Ne pas heurter ou frotter la surface intérieure du panier à fond. Utiliser exclusivement une éponge pour
le nettoyage. (Ne pas utiliser une éponge Scotch Brite ou un tampon à récurer.)
w ቂˢઆ෡ʢʫ׼ήъյ̨ٶέΛϛ˗ᓍՎé
w ̷ቇ֎अ೺݉çੁͬѯչଢޥ˗ᓍé
w ቂˢઆᜧ؃ወϛ˗ᓍˁՠΈé
w ቂˢՠΈۂᚚወٶ̤ᒽѡ˗ᓍୖ·վଢ଼׼ൿଢ଼é
w ˗ᓍڅ͚ڸตᅟ๢ကကᆌᕺçቂʯ˼ՠΈé
w ቂˢဓͮ׼ጷջ˗ᓍՎᅟé෯Έऻ႓ଢޥé
ʻᓮ֎ࠌشઔᗣࠧࢨۍᑥؒʼ
Before use
Avant utilisation
ՠΈۯ
Usage Precautions
Précautions d’utilisation
ࠌشࣹრࠃႈ
w
Ne pas recouvrir le couvercle extérieur avec un chiffon.
Le couvercle extérieur peut se déformer, se fendre ou se décolorer,
ceci pouvant entraîner un dysfonctionnement.
w Ne pas placer l’appareil sous les rayons directs du soleil.
w Ne pas utiliser le panier à fond à d’autres fins.
w Toujours garder la surface du panier à fond, de la plaque
chauffante et du capteur de température propre et sèche.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement.
w Ne pas utiliser le panier à fond directement sur une flamme nue,
un brûleur électrique, ou dans un four chauffé.
w ቂˢϛ͚ႶʖႶ̤؇ͦé
ʳ ؆።ױ౨᧢ݮށڴࢨ᧢ۥທګਚᎽΖ
w ቂˢ؟໰ϛ˰෎ʔé
w ˀ࠲Έ˗ᓍءյ͠༬໰é
w ۙݡ˗ᓍڸࡓįྑᇋؼ֝ຉܿึᏼወᆹଷਧᐳé
ʳ ױທګਚᎽΖ
w ቂˢઆ˗ᓍڈોΈءب̒įྑᙋ׼̷ᇋᙋʖé
SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 12 3/2/09 3:34:06 PM
Before use
Avant utilisation
ՠΈۯ
13
Parts Names and Functions /Noms des pièces et fonctions
/ ྒྷέϐၴ˫̸়
Accessories/ Accessoires / ۉέ
When using the rice cooker, insert the power connector
as far as it can go into the inlet at the back of the main
body.
Quand vous utilisez le cuiseur de riz, insérez
complètement la fiche de connexion dans la prise
située à l’arrière du boîtier de l’appareil.
ࠌشሽ՗᝹ழΔᕣၦലሽᒵᨱ༺Ե᝹᧯৵૿ऱ༺֞Ζ
Rice scoop (1)
Cuillère à riz (1)
堩Վ՗ʳ(1)
Measuring cup (1) (Approx. 180ml)
Verre mesureur (env. 180 ml) (1 pièce)
ၦۏࣦʳ(1)ʳ(પʳ180ʳශ֒)
Cord set (1)
Cordon d’alimentation (1)
ሽᒵʳ(1)
Outer lid
Couvercle extérieur
؆።
Handle
Poignée
ނ֫
Cord set
Cordon d’alimentation
ሽᒵ
Inner lid
Couvercle intérieur
փ።
Inner pan
Panier à fond
փ᝹
Power connector
Fiche de connexion
ሽᒵᨱ
Hook button
w Press the hook button to open
the outer lid.
Bouton du loquet
w Pressez le bouton du
loquet pour ouvrir le
couvercle extérieur.
ၲᣂਊၨ
w ਊၲᣂਊၨΔؚၲ؆።Ζ
Control panel
Panneau de commandes
൳ࠫ૿ࣨ
Before cooking
Avant cuisson
Ⴗ೺ۯ
Parts Names and Functions
Noms des pièces et fonctions
ሿٙټጠ֗פ౨
SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 13 3/2/09 3:34:08 PM
14
Control Panel / Panneau de commandes / ેտࡓؼ
Menu Select Key / Touche de sélection de menu / Ⴗ೺ׇईወݞ඼
wYou can select between rice cooking (White Rice, Sticky Rice), Quick Cook, Porridge,
Brown Rice, Slow Cook and Cake.
wVous pouvez sélectionner plusieurs modes de cuisson pour le riz (Riz blanc, Riz
gluant), Cuisson rapide, Gruau, Riz brun, Cuisson lente et Gâteau.
w൞ױڇྦ堩ʳʻػۏϜᤅۏʼϜݶຒ፣ྦϜ࿕堩ϜʳᜋۏϜʳ᳌ྦࡉ๨ᗶϜၴᙇᖗΖ
Keep Warm/Off Key / Touche de maintien au chaud/Arrêt (Keep Warm/Off) /
ۙຉᘖ௼ݞ඼(Keep Warm/Off)
wPress this key to abort the malfunction or the unwanted setting from any operation setting modes.
wEach time the key is pressed, it will switch between (Off) and (Keep Warm).
wPressez cette touche pour annuler le dysfonctionnement ou le réglage non désiré pour tous les modes de réglage du
fonctionnement.
wChaque fois que cette touche est pressée, il est possible de basculer entre les modes (Off - Arrêt) et (Keep Warm-Maintien
au chaud).
wਊڼਊၨխַٚ۶ᖙ܂๻ࡳᑓڤՀլإᒔऱՠ܂ࢨլᏁ૞ऱ๻ࡳΖ
wޢਊԫڻਊၨΔڇʳʻOff-ᣂຨʼʳࡉʳʻKeep Warm-অᄵʼʳၴ֊ངΖ
Start Key / Touche de démarrage /
ෆּݞ඼
wPress it when starting cooking or when
completing the timer setting.
wPressez cette touche pour lancer la cuisson ou
quand vous avez fini le réglage de la minuterie.
wၲࡨ፣ྦࢨݙګࡳழᕴ๻ࡳழΔਊڼਊၨΖ
Timer Key/ Touche de la minuterie / ׇईወݞ඼
w For White Rice, Sticky Rice, Porridge and Brown Rice, the timer
can be pre-set between 4, 6, 8 or 12 hours.
- The timer cannot be used for Quick Cook, Slow Cook and Cake.
w Pour les modes Riz blanc, Riz gluant, Gruau et Riz brun, la
minuterie peut être pré-réglée entre 4, 6, 8 ou 12 heures.
- La minuterie ne peut pas être utilisée pour les modes Cuisson
rapide, Cuisson lente et Gâteau.
w ኙ࣍ػۏʳΕᤅۏΕ࿕堩ࡉᜋۏΔࡳழᕴױאቃ๻੡ʳ4Ε6Ε8ʳࢨʳ12ʳ
՛ழΖ
- ࡳழᕴլױش࣍ݶຒ፣ྦϜ๨ᗶϜ᳌ྦ֗፣ྦΖ
The Start, Keep Warm/Off Key’s upper protruding part is in consideration of the vision impaired.
La partie supérieure de la touche Démarrage, Maintien au chaud/Arrêt (Start, Keep Warm/Off) est dotée d’une partie en saillie
pour les personnes avec une déficience visuelle.
ၲࡨϜঅᄵ˂ᣂຨਊၨʳ(Start, Keep Warm/Off) ऱՂຝડנຝ։ەᐞࠩီԺ஁ԳՓऱլঁΖ
Information / Information / ཋ৯
Before cooking
Avant cuisson
Ⴗ೺ۯ
Parts Names and Functions
Noms des pièces et fonctions
ሿٙټጠ֗פ౨
SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 14 3/3/09 2:41:53 PM
15
How to use
Comment utiliser le cuiseur de riz
ϩъՠΈ
Attaching or removing each part/ Montage ou démontage de
chaque pièce / ௥ો׼ਜӶࡵ௱˝
Add water according to the following table. / Ajoutez de l’eau en vous référant au tableau suivant. / ௅ᖕאՀ।௑ףֽΖ
Rice amount (Cup)
Quantité de riz (verre
mesureur)
ۏၦʳʻࣦʼ
Water level (cup)
/ Niveau d’eau Riz blanc
/ ػۏֽۯ
White rice
-
/ Riz blanc
-
/ ػۏ
-
Brown rice
-
/ Riz brun
-
/ ᜋۏ
-
Sticky rice
-
/ Riz gluant
-
/ ᤅۏ
-
Porridge
-
/ Gruau
-
/ ࿕堩
-
SR-DG182 SR-DG102 SR-DG182 SR-DG102 SR-DG182 SR-DG102 SR-DG182 SR-DG102
1/2 -------2
1-1-1-
120 ml
120 ශ֒
44
2-2-2-
1 (+90 ml)
1 (+90 ශ֒)
--
33333-
2 (+60 ml)
2 (+60 ශ֒)
--
4 44 4-3---
5 55 5-4---
66-6-
4 (+180 ml)
4 (+180 ශ֒)
---
7 7- ------
8 8- ------
9 9- ------
10 10- ------
Outer lid/
Couvercle extérieur / ͚Ⴖ
Inner pan/Panier à fond
/ ˗ᓍ
Inner lid
Attaching the inner lid ( P.25)
Couvercle intérieur
Montage du couvercle intérieur ( P.25)
˗Ⴖ
ຑ൷փ።ʳʻรʳ25ʳ଄ʼ
Using the water level scale/Utilisation de l’échelle associée au
niveau de l’eau / ՠΈ̑уչܿ
-
Fill water by referencing the water level scale on the side of the inner pan with “CUP”.
For sticky rice, the amount of water specified is for sticky rice.
The amount of water can be adjusted according to kind of rice.
--
Cooking new-crop rice may result in some bubbles spilling from the steam vent. Please try to reduce water
level to overcome this problem.
-
Remplissez d’eau en vous référant à l’échelle ‘’CUP’’ associée au niveau de l’eau située sur le côté du panier
à fond. Pour le riz gluant, le volume d’eau spécifié ci-dessus est utilisé pour le riz gluant Kiew Ngoo.
Le volume d’eau peut être ajusté en fonction du type de riz.
--
Si vous cuisinez du riz nouveau, il se peut des bulles débordent par la soupape. Essayez de réduire le niveau
d’eau pour éliminer ce problème.
-
೶ەփ᝹ᕻՂᑑʳ“CUP”ʳڗณऱֽۯࠥ৫ףֽΖ
ʳ ኙ࣍ᤅۏΔՂ૪ਐࡳऱֽۯᔞش࣍ʳKiew NgooʳᤅۏΖ
ʳ ױ௅ᖕۏऱጟᣊᓳᆏֽۯΖ
--
፣ྦᄅᒟۏױ౨ᄎᖄીԫࠄऐःᄨנᏴ௛֞Ζᓮቫᇢ૾܅ֽۯࠐᝩ܍ຍԫംᠲΖ
Handle/Poignée / Ӗ˿
Cord set/Cordon
d’alimentation / ྑሉ
Preparations
Préparatifs
຋ఖ՗ො
Attaching or removing each part / Using the water level scale
Montage ou démontage de chaque pièce / Utilisation du de l’échelle associée
au niveau de l’eau
ຑ൷ࢨࣈೈޢଡຝ։ʳ˂ʳࠌشֽۯࠥ৫
SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 15 3/2/09 3:34:09 PM
16
Washing Rice and Adjusting the Water Level
/ Lavage du riz et
ajustement du niveau de l’eau
/ ଢޥУՔቇ໣̑у
1
Measure rice with the measuring cup provided.
w Please see the specifications in P. 27 for the amount of rice that can
be cooked at one time.
Mesurez le riz en utilisant le verre mesureur fourni.
w Veuillez lire les instructions de la P. 27 concernant la quantité de riz
pouvant être préparée en une seule fois.
ՠΈයУغයУé
w
਷઎๵௑஼รʳ27ʳ଄ᣂ࣍ԫڻױ፣ྦऱۏၦ
Good example
Bon exemple
ߜړᒤࠏ
Bad example
Mauvais exemple
؈ඓᒤࠏ
2
Rinse the rice.
w Wash it thoroughly (Otherwise the rice may burn or smell like rice
bran.)
Rincez le riz
w Rincez bien le riz (Si vous ne le faites pas, le riz pourrait brûler ou
avoir une odeur de son de riz.)
ଢޥУé
w ኧࢍ堚ੑʳʻܡঞۏױ౨ᄎᗈᒫΔࠏڕۏᕝΖʼ
Wash the rice quickly with
plenty of water, dispose the
water immediately afterwards.
(The rice absorbs water easily
at first.)
Lavez le riz rapidement à
grande eau et jetez l’eau
immédiatement.
(Le riz absorbe facilement l’eau
au début.)
شՕၦऱֽݶຒ堚ੑۏΔྥ৵ܛ
ࠥଙֽΖʳʻۏॺൄ୲࣐ଈ٣ܮگ
ֽΖʼ
Repeat step to clean
out the bran until the
water is clear.
ʳ Répétez l’étape pour
faire disparaître le son de
riz jusqu’à ce que l’eau
soit claire.
ૹᓤޡᨏʳʳא堚ੑ೓෣
ۏᕝΔऴֽࠩ᧢堚Ζ
3
Adjust water level for the menu of your choice.
w Adjust water level on a flat surface. (Check the left and the right sides
of the water level scale and adjust it.)
w Adjust the amount of water according to the softness you prefer. (The
water may boil out while cooking if you put too much in.)
Ajustez le niveau de l’eau en fonction du menu choisi.
w Ajustez le niveau de l’eau sur une surface plate. (Vérifiez les côtés
gauche et droit de l’échelle graduée de l’eau et ajustez.)
w Ajustez la quantité d’eau en fonction de la texture que vous préférez.
(L’eau peut déborder durant la cuisson si la quantité d’eau est
excessive.)
ङዩલ᎛ያڅ൰శቇ໣̑уé
w ڇֽؓ।૿ᓳᆏֽۯΖʻ਷઎ؐ׳ࠟᢰऱֽۯࠥ৫ၞ۩ᓳᆏΖʼ
w ௅ᖕ൞໛ړऱਫຌ৫ᓳᆏֽۯΖʻૉףֽመڍΔֽױ౨ڇ፣ྦழᄨנΖʼ
Example : When cooking 6 cups of white rice.
Exemple : Si vous préparez 6 verres mesureur de riz
blanc.
ࠏڕΚ፣ʳ6ʳࣦۏழΔ
Level the rice.
Aplanissez le riz.
ނۏᐿؓΖ
Add water up to the water
level scale of 6 cups.
Ajoutez de l’eau jusqu’à la
graduation correspondant à 6
verres mesureur.
ףֽ۟ʳ6ʳࣦۏऱֽۯࠥ৫Ζʳ
4
Make sure the inner lid is properly assembled.
Dry off the water on the outside of the inner pan.
Assurez-vous que le couvercle intérieur est correctement monté.
Séchez complètement l’eau se trouvant à l’extérieur du panier de cuisson.
ᇨۙ˗ႶʶႶϧé
ᚴեփ᝹؆ᕻऱֽΖ
5
Put the inner pan into the main body and close the outer lid.
w On closing the outer lid, please make sure there is a clicking sound.
Placez le panier à fond dans le boîtier principal du cuiseur et
fermez le couvercle extérieur.
w Quand vous fermez le couvercle extérieur, assurez-vous que vous
avez entendu le clic de fermeture.
આ˗ᓍ؟ʉᓍᝃՔႶʖ͚Ⴖé
w ።Ղ؆።ழΔ
ᒔঅ࿇נዠ࿠ᜢΖ
Make sure the inner pan is in
direct contact with the cast heater.
Keep turning it slightly 2-3 times
until it fits.
Assurez-vous que le panier à fond
est bien en contact avec la plaque
chauffante.
Continuez à le tourner délicatement 2
à 3 fois jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
ᇨۙ˗ᓍڈોોᙯྑᇋؼé
࿑პඝ᠏ʳ˅ˀˆʳڻऴࠩٽᔞ੡ַΖ
6
Insert the power plug.
Insérez la fiche d’alimentation.
ಎʉྑກಎᏄé
Power plug
Fiche d’alimentation
ሽᄭ༺ᙰ
Preparations
Préparatifs
຋ఖ՗ො
Washing Rice and Adjusting the Water Level
Lavage du riz et ajustement du niveau de l’eau
堚ੑۏࠀᓳᆏֽۯ
SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 16 3/2/09 3:34:13 PM
17
How to use
Comment utiliser le cuiseur de riz
ϩъՠΈ
1
Press until the lamp lights at
Pressez la touche jusqu’à ce que le voyant s’allume sur
ݞʔ çڈг ጝۑ৺
-
The “Start” lamp lights.
-
Le voyant de démarrage ‘’Start’’ s’allume.
-
ˮၲࡨ˰ʳ(Start) ᗉॽΖ
41286
The lamp lights as in the picture when
pressing and setting it to “White Rice/
Sticky Rice”.
Le voyant s’allume selon l’illustration quand
vous presserez la touche et choisirez le
mode “White Rice/Sticky Rice”.
ਊՀቹխ ழΔᗉॽದΔࠀലࠡ๻ࡳ੡ʳϘʳػ
ۏ˂ᤅۏϙΖ
Cooking “White” rice.
Cuisson du riz “Blanc”.
Ⴗ೺AΏУCé
2
Press
Start cooking.
Pressez la touche
pour lancer la cuisson.
ݞ
ෆּႷ೺é
Light turns on.
Le voyant s’allume.
ᗉॽΖ
3
The rice is ready when the buzzer sounds.
Stir and loosen the rice immediately.
Le riz est prêt quand la sonnerie de la minuterie retentit. Brassez
et aérez le riz immédiatement.
༢ᄧወᛐç෡ʶ೺ϧéѯչઆ෡ᜧ؃୛ؾé
Rice cooker will switch automatically to Keep Warm mode. There is no
need to keep the rice warm.
Le cuiseur de riz passera automatiquement en mode Maintien au
chaud. Vous n’avez pas besoin de réchauffer le riz.
ሽ՗᝹ല۞೯֊ང۟অᄵᑓڤΖྤႊല堩অᄵΖ
If you do not want to warm the rice, press
and remove the power
plug.
Si vous ne voulez pas réchauffer le riz, pressez la touche
et
débranchez la fiche d’alimentation.
ૉ൞լუല堩অᄵΔਊʳ
ʳࠀࢸൾሽᄭ༺ᙰΖ
Light turns on.
Le voyant s’allume.
ᗉॽΖ
1
2
Cooking White Rice and Sticky Rice/ Cuisson Riz blanc et Riz
gluant / Ⴗ೺ΏУ˫ᙙУ
Cooking Modes
Modes de cuisson
Ⴗ೺ᆧϸ
White Rice and Sticky Rice
Riz blanc et Riz gluant
ػۏ֗ᤅۏ
The lamp is set at White Rice/Sticky Rice at the beginning.
Le voyant est réglé sur White Rice/Sticky Rice au début.
ෆּईçౝ௏ׇΏУᙙУڅጝé
SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 17 3/2/09 3:34:17 PM
18
Cooking white rice in [Quick Cook] mode. / Cuisson du riz blanc en mode [Quick Cook] (Cuisson rapide).
/ ϛ[Quick Cook]ӊ௦Ⴗ೺ ᆧϸႷ೺ΏУé
1
ݞʔ çڈгAQuick CookC
ӊ௦Ⴗ೺ጝۑ৺
2
ݞʔ
1
Press until the lamp lights
at [Quick Cook].
2
Press
Note / Remarque /
Note / Remarque /
[Quick Cook] mode can be used only for white rice.
With [Quick Cook] mode rice may be slightly harder than normal and burnt at the bottom.
For better performance, please add some more water.
For better performance, stir and loosen the rice immediately and please keep the rice warm for a few minutes after the
beep sounds.
* Timer is not applicable to this mode.
w Le mode [Quick Cook] ne peut être utilisé que pour le riz blanc.
w En mode [Quick Cook], le riz peut être légèrement plus dur que normalement et brûlé au fond.
Pour un meilleur résultat, ajoutez plus d’eau.
Pour un meilleur résultat, mélangez le riz immédiatement pour l’aérer et maintenez le riz au chaud pendant quelques
minutes après I’émission du bip de fin de cuisson.
* La minuterie n’est pas utilisable pour ce mode.
ˮݶຒ፣ྦ˰ʳᑓڤႛױش࣍፣ྦػۏΖ
ˮݶຒ፣ྦ˰ʳᑓڤՀऱ堩ױ౨ֺԫ౳፣ྦऱ堩࿑࿏ΔࢍຝڶᗈᒫΖ
㻽Աய࣠ޓ۰Δᓮڍף֟๺ֽΖ
੡Աய࣠ޓࠋΔᓮڇቷᏗᜢ᥼৵مࠥ᧓ᠾۏ堩֗অᄵ༓։ᤪΖ
* ڼᑓڤՀլᔞشࡳழᕴΖ
1
Pressez la touche jusqu’à
ce que le voyant s’allume sur
[Quick Cook] (Cuisson rapide).
2
Pressez la touche
Cooking Porridge or Brown Rice with [Porridge / Brown Rice] mode/ Cuisson du gruau ou riz brun en mode
[Porridge / Brown Rice] (Gruau / Riz brun) / ϛ[Porridge / Brown Rice] (ഩ෡ᑟУ)ᆧϸʔ೺ഩ෡׼ᑟУ
1
ݞʔ çڈгA
Porridge / Brown
Rice
Cഩ෡ᑟУጝۑ৺
2
ݞʔ
1
Press until the lamp lights
at [
Porridge / Brown Rice
].
2
Press
[For Porridge Cooking / Pour cuisson du gruau / ೺ഩٝC
[For Brown Rice/ Pour Riz brun /೺ᑟУ] ( P.23 / 23 )
w Opening the outer lid at the time of cooking may increase the condensation of moisture.
w The different kinds and amount of rice may lead flour water to overflow through the steam vent.
w If using too much water, it may cause water to overflow.
w The long duration of Keep Warm may thicken the porridge.
w L’ouverture du couvercle extérieur pendant la cuisson peut accroître la condensation de l’humidité.
w Les différents types et volumes de riz peuvent causer un débordement de l’eau de cuisson au niveau de sortie
d’échappemnet de la vapeur.
w Un volume d’eau excessif peut entraîner un débordement.
w Une longue durée du mode Maintien au chaud peut entraîner un épaississement du gruau.
፣ྦழؚၲ؆።ױ౨ᏺףᕩ࿨ऱֽ௛Ζ
լٵጟᣊࡉٝၦऱۏױ౨ᖄીֽൕᏴ௛֞ᄨנΖ
ૉףԵ֜ڍֽΔױທګֽᄨנΖ
਍ᥛঅᄵৰ९ழၴᄎࠌ࿕堩᧢ᖺᆈΖ
1
Pressez la touche jusqu’à
ce que le voyant s’allume sur
[
Porridge / Brown Rice
] (Gruau/
Riz brun).
2
Pressez la touche
Cooking Modes
Modes de cuisson
Ⴗ೺ᆧϸ
Quick Cook / Porridge / Brown Rice
Cuisson rapide / Gruau / Riz brun
ݶຒ፣ྦʳ˂ʳ࿕堩ʳ˂ʳᜋۏ
SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 18 3/4/09 2:39:32 PM
19
How to use
Comment utiliser le cuiseur de riz
ϩъՠΈ
Slow cook food with [Slow Cook] mode / Cuisson lente d’aliments en mode [Slow Cook] (Cuisson lente)
/ ϛ[Slow Cook](ᨠ೺) ᆧϸʔᨠ೺࡛ٶ
1
ݞʔ çڈгASlow CookCᨠ
೺ጝۑ৺
2
ݞʔ
1
Press until the lamp lights
at [Slow Cook].
2
Press
If the amount of ingredients exceed the maximum water level scale, it may cause water to overflow.
Show Cook takes about 3 hours to finish. After the beef sound, the rice cooker will automatically switch to Keep Warm mode.
Press
to complete cooking.
Si la quantité des ingrédients dépasse le niveau maximum de l’eau, l’eau peut déborder.
En mode Cuisson lente, la cuisson dure environ 3 heures. Dès que le bip de la minuterie retentit, le cuiseur de riz passe
automatiquement en mode Maintien au chaud. Appuyez sur
pour terminer la cuisson.
ૉګ։ၦ၌መ່Օऱֽۯࠥ৫ΔױᖄીֽᄨנΖ
ψ᳌ྦωપᏁʳ3ʳ՛ழݙګΖʳቷቷᜢ᥼৵Δሽ堩❘ᄎ۞೯֊ང۟অᄵᑓڤΖʳਊʳ ʳݙګ፣ྦΖ
1
Pressez la touche jusqu’à
ce que le voyant s’allume sur
[Slow Cook] (Cuisson lente).
2
Pressez la touche
Baking cake with [Cake] mode / Cuisson d’un gâteau en mode [Cake] (Gâteau) /
ϛ[Cake](஼ፊᆧϸʔो೴஼ፊ
1
ݞʔ çڈгACakeC஼ፊጝ
ۑ৺
2
ݞʔ
1
Press until the lamp lights
at [Cake].
2
Press
Before baking, coat the inner pan with butter for non-stick baking.
The amount of dough (including other ingredients inside the dough) should not exceed 500g.
(The cake won’t be baked properly if the amount exceeds 500g)
It’s recommended to stop Keep Warm immediately after baking is done; otherwise, the cake will become wet.
After baking is done, do not leave it in the inner pan because cake will become wet.
Please wear gloves while taking out the inner pan.
After baking, some smells and oil stains may remain in the inner pan. This is normal.
Avant de lancer la cuisson, badigeonnez le panier de cuisson de beurre pour éviter un collage durant la cuisson.
Le volume de farine (incluant les autres ingrédients associés à la farine) ne doit pas dépasser 500 g. (La cuisson ne sera
pas correcte si le volume dépasse 500 g)
Il est recommandé de cesser le maintien au chaud immédiatement après la cuisson; si vous ne le faites pas, le gâteau
sera humide.
Après la cuisson, ne laissez pas le gâteau dans le panier à fond pour éviter qu’il devienne humide.
Mettez des gants de cuisine pour sortir le panier à fond.
Après la cuisson, des odeurs et des taches d’huile peuvent demeurer dans le panier à fond. Ceci est normal.
ो೴ۯçϛ˗ᓍตɿᅟ̘ٜçˀ๢󰜏ᓍé
૿ቸၦʳʻץਔ૿ቸխऱࠡה಻றʼʳᚨլ၌መʳ500ʳ܌Ζʻૉ၌መʳ500ʳ܌Δঞլ౨৾ᅝ௷ྠʼ
৬ᤜ௷ྠ࿨ޔ৵ܛࠥೖַঅᄵΙܡঞΔ๨ᗶᄎ᧢ᑪΖ
௷ྠ࿨ޔ৵Δᓮ֎ലࠡఎڇփ᝹Δڂ੡๨ᗶᄎ᧢ᑪΖ
࠷נփ᝹ழΔᓮᚮ֫୚Ζ
௷ྠ৵Δ௛࠺ࡉईۆױ౨ྲྀఎڇփ᝹Ζຍৰإൄ
1
Pressez la touche jusqu’à
ce que le voyant s’allume sur
[Cake] (Gâteau).
2
Pressez la touche
Slow Cook / Cake
Cuisson lente / Gâteau
᳌ྦʳ˂ʳ๨ᗶ
Cooking Modes
Modes de cuisson
Ⴗ೺ᆧϸ
SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 19 3/2/09 3:34:23 PM
20
Stir and loosen rice as soon as it is cooked. / Brassez et aérez le riz dès que la cuisson est terminée. / ፣ྦ
৵Δمࠥ᧓ᠾۏ堩Ζ
To keep rice warm in a good condition / Pour conserver le riz au chaud dans de bonnes conditions / ڇߜړऱයٙՀല堩অᄵ
w Wash rice thoroughly to remove rice bran.
w Loosen rice immediately after it’s cooked.
w Do not keep rice scoop inside the inner pan while in the Keep Warm mode.
w Lavez bien le riz pour retirer complètement le son de riz.
w Aérez le riz immédiatement après la cuisson.
w Ne laissez pas la cuillère à riz dans le panier à fond en mode “Maintien au chaud”.
w ኧࢍ堚ੑۏאנװۏᕝΖ
w ፣ྦ৵ܛࠥง࣪堩Ζ
w ڇঅᄵᑓڤՀΔᓮ֎ല堩Վ՗࣋ڇփ᝹խΖ
Turning off Keep Warm mode.
Press
G
unplug the power plug
Arrêt du mode “Maintien au chaud”.
Pressez la touche
G et débranchez la fiche d’alimentation.
ᘖ௼ۙຉᆧϸé
ݞ
G
،૒ྑກಎࣚé
w Leaving the power plug on while in “Off” mode would consume approximately 0.5 W of power.
w Laisser la fiche d’alimentation connectée en mode “Arrêt” (Off) consommerait approximativement 0,5 W.
w ๠࣍ʳˮᣂຨ˰ʳ(Off)ʳᑓڤΔ༺Ղሽᄭ༺ஆല௣౛પʳ0.5ʳرऱሽԺΖ
Using the Keep Warm mode again
Press
Réutilisation du mode “Maintien au chaud”.
Pressez la touche
κЏՠΈۙຉᆧϸ
ݞ
w It’s recommended not to use Keep Warm mode for longer than 12 hours.
w Please use Keep Warm mode only for white rice. Do not warm sticky rice, brown rice or mixed rice to prevent undesired
odor or spoilage.
w Rice may become smelly, discolor, and dry if too little amount is being kept warm.
w Il est recommandé de ne pas utiliser le mode “Maintien au chaud” pendant plus de 12 heures.
w Veuillez n’utiliser le mode “Maintien au chaud” que pour le riz blanc. Ne maintenez pas au chaud du riz gluant, du riz
brun ou du riz mélangé pour éviter des odeurs ou de mauvais résultats.
w Si la quantité de riz maintenue au chaud est trop faible, le riz peut devenir odorant, décoloré et sec.
w ৬ᤜࠌشঅᄵᑓڤլ૞၌መʳ12՛ழΖ
w ႛڇ፣ྦػۏழΔࠌشঅᄵᑓڤΖᓮ֎অᄵᤅۏϜᜋۏࢨ෗ٽۏאᝩ܍լړऱ௛࠺ࡉፍᡏΖ
w ڕ࣠ലመ֟ၦऱۏ堩অᄵΔۏ堩ױ౨ᄎ࿇נฆ࠺Ε᧢ۥࡉᗈ೓Ζ
The mode automatically switches to “Keep Warm” once the cooking is done. L’appareil
passera automatiquement en mode [Keep Warm] (Maintien au chaud) quand la cuisson sera
terminée / Ⴗ೺഼Ө݉çАᆧϸв੃˞ಘг[Keep Warm] (ۙຉ)é
Important Information / Informations importantes / ࡍ࠲ཋ৯
Keep Warm
Maintien au chaud
অᄵ
Cooking Modes
Modes de cuisson
Ⴗ೺ᆧϸ
SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 20 3/2/09 3:34:25 PM
21
How to use
Comment utiliser le cuiseur de riz
ϩъՠΈ
The timer that you set distinguishes between current time and mealtime.
w
Cooking mode that timer is applicable to.
La durée que vous fixez pour la minuterie correspond à la différence entre l’heure actuelle et l’heure du repas.
w
Modes de cuisson pour lesquels la minuterie fonctionne.
൞๻ࡳऱࡳழᕴፖᅝছழၴࡉၞ塊ழၴլٵΖ
w
፣ྦᑓڤऱࡳழᕴᔞش࣍
Cooking Modes / Modes de cuisson /
Ⴗ೺ᆧϸ
Time Setting Range / Durées de réglage du temps / ई෈௏ׇᇸూ
White Rice, Sticky Riceʳ˂ʳRiz blanc, Riz gluant
/ ػۏϜᤅۏ
4, 6, 8 or 12 hours
4, 6, 8 ou 12 heures.
4Ε6Ε8ʳࢨʳ12ʳ՛ழΖ
Porridge, Brown Rice / Gruau, Riz brun /
࿕堩ʳϜᜋۏ
-
Timer is not applicable to Quick Cook, Slow Cook and Cake mode.
-
La minuterie ne peut pas être utilisée pour les modes Cuisson rapide, Cuisson lente et Gâteau.
-
ࡳழᕴլᔞشፖݶຒ፣ྦϜ᳌ྦࡉ๨ᗶᑓڤ
To cancel this function while it’s operating
Press
Pour désactiver cette fonction durant
son fonctionnement
Pressez la
touche
ይіईç֋षА̸়
ݞ
Important Information / Informations importantes / ࡍ࠲ཋ৯
Rice may be slightly soft or overcooked when cooking with
preset timer.
Le riz peut être un peu mou ou trop cuit en mode cuisson
avec la minuterie.
ࠌشቃ๻ࡳழᕴྦ堩ழΔۏ堩ױ౨࿑ຌࢨྦ൓֜ՆΖ
Set the Timer to finish cooking 8 hours later. / Régler la minuterie pour que la cuisson s’arrête 8 heures plus tard. / આႷ೺ׇईወ௏ׇ޵8ʯई݉ҭϿé
1
Press
Pressez la touche
ݞ
Light turns on
Le voyant s’allume.
ᗉॽ
Flashing
Clignotant
ೂᡩ
2
Press again to set the time to finish cooking.
The timer will be at 4, 6, 8 or 12 hours every time is pressed.
Pressez de nouveau la touche
pour fixer l’heure de fin de la cuisson.
La minuterie associée au temps de cuisson sera réglée sur 4, 6, 8 ou 12
heures chaque fois que vous presserez la touche
.
ݞ
௏ׇႷ೺ҭϿई෈é
ޢڻਊՀʳ ʳழʿૠழᕴຟല๻ࡳ੡ʳ4Ε6Ε8ʳࢨʳ12ʳ՛ழΖ
Light turns on
Le voyant s’allume.
ᗉॽ
Flashing
Clignotant
ೂᡩ
Set timer to 8 hours
Régler la minuterie à 8 heures
ലࡳழᕴ๻੡ʳ8ʳ՛ழ
3
Press Complete setting.
Pressez la touche
pour terminer le réglage.
ݞ
ҭϿ௏ׇé
Light turns on
Le voyant s’allume.
ᗉॽ
Light turns off
Le voyant s’éteint
ᗉዽ
Example / Exemple / գϩ
Select the cooking mode of your choice.
Sélectionnez le mode de cuisson de votre choix.
ᙇᖗ൞ऱ፣ྦᑓڤΖ
Setting the Timer to Cook Rice
Utilisation et réglage de la minuterie pour la cuisson du riz
௏ׇ೺෡ׇईወ
Setting Timer to Cook Rice
Utilisation et réglage
de la minuterie pour la cuisson du riz
๻ࡳྦ堩ࡳழᕴ
SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 21 3/2/09 3:34:31 PM
22
Recipes
Recettes
࡛ᗰ
Sushi Rice / Imperial Rice
Riz pour sushi / Riz impérial
ኂ׹ۏʳ˂ʳ壄঴ۏ
Imperial Rice / Riz impérial / ႆ܈У
Sushi Rice / Riz pour sushi / ࿖͍У
In a colander, rinse short-grain or sushi rice under cold tap water until the water runs clear, about 1 minute. Add rinsed rice into the inner pan
then add water to level indicator 3 CUP. Close the outer lid. Select “White Rice/Sticky Rice” cooking program and press “Start” key. In a small
saucepan over low heat, combine rice wine vinegar, sugar and salt, stir until sugar and salt are dissolved; remove from heat and set aside.
When rice is cooked, place it in a large wooden or non-reactive ceramic bowl and using a rice scoop, thoroughly mix vinegar mixture into rice
to season and prevent it from becoming sticky. Place a cool, dampened towel over rice to cool. Makes 4-5 cups.
En utilisant une passoire, rincez le riz à grain court ou le riz pour sushi sous le robinet d’eau froide jusqu’à ce que l’eau qui s’échappe soit
claire, pendant approximativement 1 minute. Versez le riz rincé dans le panier à fond puis ajoutez de l’eau jusqu’à l’échelle 3 CUP. Fermez le
couvercle extérieur. Sélectionnez le programme “White Rice/Sticky Rice” puis pressez la touche “Start”. Dans une petite casserole mise à
feu doux, mélangez le vinaigre de vin de riz, le sucre et le sel et brassez jusqu’à ce que le sucre et le sel se soient dissous. Retirez du feu et
mettez le mélange de côté.
Quand le riz est cuit, placez-le dans un grand bol en bois ou en céramique non réactive, et en utilisant la cuillèrer à riz, mélangez bien le
mélange à base de vinaigre avec le riz pour l’assaisonner et éviter qu’il devienne gluant. Placez une serviette humide froide sur le riz pour qu’il
refroidisse. Pour 4 à 5 personnes/tasses.
ല࿍ศۏࢨኂ׹ۏ࣋ԵៀᕴխΔڇܐֽᚊᙰՀ堚ੑપʳ1ʳ։ᤪΔऴֽࠩ᧢堚Ζല堚ੑመऱۏףԵփ᝹Δྥ৵ףֽ۟ʳ3ʳֽࣦۯਐقۯᆜΖ።Ղ؆።Ζ
ᙇᖗʳīWhite Rice/Sticky Rice፣ྦ࿓ڤΔྥ৵ਊīStartਊၨΖʳലۏᔩΕᗷࡉᨖ෗ٽ࣋Ե՛ᗆ᝹փΔش՛־ףᑷ᧓ࢯΔऴࠩᗷࡉᨖዹ֏Ιྥ
৵ൕല᝹ൕףᑷ᣷ՂฝၲΔᚶڇலᢰΖʳۏ堩ྦړ৵Δലۏ堩ᇘԵԫଡՕֵᅹࢨլᄎ࿇س֘ᚨऱჷ฀ᅹխΔྥ৵ش堩Վ՗ല
ۏᔩ෗ٽढፖۏ堩ኧࢍࢯ֌Ե࠺Δࠀ߻ַۏ堩᧢൓֜መយᆈΖڇۏ堩Ղ࣋ԫჇᛘܐऱֻդၞ۩ܐথΖ։ګʳ4-5ʳࣦΖ
Ingredients
3 cups short-grain or sushi rice
1⁄2 cup rice wine vinegar
2 1⁄2 tablespoons sugar
2 1⁄2 teaspoons salt
Place long-grain rice inside inner pan and add water to level indicator 2 CUP. Close the outer lid. Select “White Rice/Sticky Rice” cooking
program and press “Start” key. When rice is cooked, fluff rice and set aside.
Meanwhile, in a wok or large skillet over medium-high heat, warm canola oil until nearly smoking. Add pork loin and freshly ground black
pepper, stirring, until browned, 4-5 minutes. Add shallots, grated fresh ginger, medium shrimp, salt and freshly ground black pepper, and saute,
stirring, until shrimp are pink and opaque throughout, 3-4 minutes more. Add soy sauce, fish sauce and rice wine vinegar, and stir to combine.
Add rice, egg and green onions and stir until well mixed. Transfer to a platter, garnish with shredded coconut and lime quarters and serve
immediately. Serves 4-6 as a side dish.
Placez le riz à grain long dans le panier à fond puis ajoutez de l’eau jusqu’à l’échelle 2 CUP. Fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le
programme “White Rice/Sticky Rice” puis pressez la touche “Start”. Quand le riz est cuit, aérez le riz et mettez-le de côté.
Entre temps, en utilisant un wok ou une poêle à frire de grande taille mis(e) à feu moyen/fort, chauffez l’huile de canola jusqu’à ce
qu’elle commence à fumer. Ajoutez la longe de porc et le poivre noir fraîchement moulu en brassant jusqu’à ce que la viande brunisse
(approximativement 4 à 5 minutes). Ajoutez les échalotes, le gingembre frais râpé, les crevettes de taille moyenne, le sel, le poivre noir
fraîchement moulu et faites sauter, et brassez jusqu’à ce que les crevettes prennent une teinte rosée et deviennent complètement opaques,
pendant 3 à 4 minutes supplémentaires. Ajoutez la sauce au soja, la sauce au poisson et le vinaigre de vin de riz, et remuez pour bien
mélanger le tout. Ajoutez le riz, l’oeuf et les oignons verts et remuez jusqu’à ce que le tout soit bien mélangé. Transférez dans un plat,
garnissez avec la noix de coco râpée et les quartiers de lime et servez immédiatement. Pour 4 à 6 personnes comme plat d’accompagnement.
ല९ศۏ࣋Եփ᝹Δףֽ۟ʳ2ʳࣦۏऱֽۯਐقۯᆜΖ።Ղ؆።ΖᙇᖗWhite Rice/Sticky Rice፣ྦ࿓ڤΔྥ৵ਊStartਊၨΖۏ堩ྦړ৵Δ
ᄁᠾۏ堩Δྥ৵ᚶڇலᢰΖʳ
ٵழΔലလતईଙԵՕᄾ᝹Δشխ־ףᑷΔऴࠩݶ૞কᄿΖףԵᓼࡉᄅធऱ႕઺཭أΔ៬चપʳ4-5ʳ։ᤪΔऴࠩचګཝۥΖףԵᓓΕᄁᅷऱᄅធ
ৌΕխ࿛Օ՛ऱᓚΕᨖࡉᄅធऱ႕઺཭أΔྥ৵٦៬चપʳ3-4ʳ։ᤪΔऴࠩᓚۚ᧢દ׊լຘࣔΖףԵ᠕ईΕູ᥻ࡉۏᔩΔྥ৵᧓ࢯ෗ٽΖףԵۏΕ
ᠪ๨ࡉॹᓓΔ᧓ࢯࢯ֌ΖฐԵ෍ᒌխΔאᄖ࿭ࡉॹិׂףאᇘ堸ΔױܛࠥଇشΖ։ګʳ
4-6ʳٝ܂੡ॵလΖ
Ingredients
2
cups long-grain rice
1 tablespoon canola oil
4 oz. pork loin, diced
4 shallots
1 tablespoon grated fresh ginger
4 oz. medium shrimp, peeled, deveined
and diced into 1⁄2 - inch pieces
1⁄4 teaspoon salt
Pinch of freshly ground black pepper
2 tablespoons soy sauce
2 teaspoons fish sauce
1 tablespoon rice wine vinegar
1 egg, fried and chopped
2 green onions, chopped
2 tablespoons shredded coconut, lightly
toasted
2 limes, cut into quarters
ਏअ
3 ࣦ࿍ศۏࢨኂ׹ۏʳ
1⁄2ʳʳ ࣦۏᔩʳ
2 1⁄2ʳʳ ྏೲᗷʳ
2 1⁄2ʳʳ ಁೲᨖ
Ingrédients
3 tasses de riz à grain court ou de riz
pour sushi
1⁄2 tasse de vinaigre de vin de riz
2 1⁄2 cuillers à soupe de sucre
1 1⁄2 cuiller à thé de sel
ਏअ
2ʳ ࣦ९ศۏʳ
1ʳʳ ྏೲလતईʳ
4ʳʳ ఝ׹ᓼԭʳ
4ʳʳ ᓓʳ
1ʳʳ ྏೲᄁᅷऱᄅធৌ
4ʳʳ ఝ׹խ࿛Օ՛ऱᓚΔଷླྀΕװᆩᆯࠀ֊
ګʳ1⁄2ʳˀ1ʳ૎՚९ऱ՛੄
1/4ʳʳಁೲᨖ
ʳ ԫ՛ᐽᄅធऱ႕઺཭أ
2ʳʳ ྏೲ᠕ईʳ
2ʳʳ ಁೲູ᥻ʳ
1ʳʳ ྏೲۏᔩʳ
1ʳʳ ଡᠪ๨Δᄾړ৵֊ᅷΖʳ
2ʳʳ ལॹᓓΔ֊ᅷΖ
2ʳʳ ྏೲᄖ࿭Δპ௸ʳ
2ʳʳ ଡॹិΔ֊ګʳ4ʳٝ
Ingrédients
2 tasses de riz à grain long
1 cuiller à soupe d’huile de canola
4 oz de longe de porc, coupée en dés
4 échalotes
1 cuiller à soupe de gingembre frais râpé
4 oz de crevettes de taille moyenne,
décortiquées, déveinées et coupées en
dés (morceaux de 1/2 po)
1⁄4 cuiller à thé de sel
Une pincée de poivre noir fraîchement moulu
2 cuillers à soupe de sauce au soja
2 cuillers à thé de sauce au poisson
1 cuiller à soupe de vinaigre de vin de riz
1 oeuf, frit et coupé en morceaux
2 oignons verts, coupés en morceaux
2 cuillers à soupe de noix de coco râpée et
légèrement grillée
2 limes, coupées en quartiers
SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 22 3/2/09 3:34:33 PM
23
How to use
Comment utiliser le cuiseur de riz
ϩъՠΈ
Beef and Vegetable Soup / Brown Rice
Soupe au boeuf et aux légumes / Riz brun
ׄۚᓋလྏʳ˂ʳᜋۏ
Recipes
Recettes
࡛ᗰ
Brown Rice / Riz brun / ᑟУ
Beef and Vegetable Soup / Soupe au boeuf et aux légumes / ̘Юሟ൰ೣ
Add beef broth, vegetable juice, and boneless beef to the inner pan and close the outer lid. Select “Slow Cook” cooking program. Press
“Start” key. Cook 3 hours. When the beep sound, open the outer lid, then skim and discard any residue that rises to the surface. Add all others
ingredients and mix well. Close the outer lid and cook for another 3 hours. Serve 3.
Versez le bouillon de boeuf, le bouillon de légumes et le boeuf désossé dans le panier à fond puis fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez
le programme “Slow Cook”. Puis pressez la touche “Start”. Laissez cuire pendant 3 heures. Dès que le bip de la minuterie retentit, ouvrez le
couvercle extérieur, ouvrez le couvercle extérieur, écumez et retirez tous les résidus remontant et flottant à la surface. Ajoutez tous les autres
ingrédients et mélangez bien le tout. Refermez le couvercle extérieur et laissez cuire pendant encore 3 heures. Pour 3 personnes.
ലׄۚྏΕᓋလتࡉྤ೎ׄۚףԵփ᝹ྥ৵።Ղ؆።Ζᙇᖗ“Slow Cook” ፣ྦ࿓ڤΖਊʳ“Start” ਊၨΖྦʳ3ʳ՛ழΖʳቷቷᜢ᥼ழΔؚၲ؆።Δʳؚ
ၲ؆።ʿྥ৵ኳೈ।૿Ղऱٚ۶௬أΖףԵࠡה಻றࠀ݁֌෗ٽΖ።Ղ؆።ʿྥ৵٦ྦʳˆʳ՛ழΖ։ګʳˆʳٝΖ
Ingredients
1 lb. boneless beef, cut into 1 inch pieces
1 cup beef broth
1 cup vegetable juice
1⁄2 teaspoon salt
1⁄2 teaspoon coarsely ground pepper
1⁄2 teaspoon dried thyme
1 bay leaf
1 cup diced potatoes
1⁄2 cup chopped cabbage
1⁄2 cup sliced onions
1⁄2 cup rutabaga, 1⁄2 inch pieces
1 carrot, diced
1 stalk celery, sliced
In a colander, rinse rice under cold tap water until the water runs clear, about 1 minute. Add rinsed rice into the inner pan then add water to
level indicator 3 CUP. Close the outer lid. Select “Porridge/Brown Rice” cooking program and press “Start” key.
When rice is cooked, fluff with rice scoop and season with dark sesame oil.
En utilisant une passoire, rincez le riz sous le robinet d’eau froide jusqu’à ce que l’eau qui s’échappe soit claire, pendant approximativement 1
minute. Versez le riz rincé dans le panier à fond puis ajoutez de l’eau jusqu’à l’échelle “3 CUP”. Fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le
programme “Porridge/Brown Rice” puis pressez la touche “Start”.
Quand le riz est cuit, aérez-le en utilisant la cuillère à riz puis assaisonnez avec l’huile de sésame noir.
ലۏ࣋ԵៀᕴխΔڇֽᚊᙰՀ堚ੑપ˄ʳ։ᤪΔऴֽࠩ᧢堚Ζല堚ੑመऱۏףԵփ᝹Δྥ৵ףֽ۟ʳ3ʳࣦΖ።Ղ؆።Ζᙇᖗʳ“Porridge/Brown Rice”
፣ྦ࿓ڤΔྥ৵ਊʳ“Start” ਊၨΖʳ
ۏ堩ྦړழΔش堩Վ՗ᄁᠾΔࠀش႕॒຾ईᓳ࠺Ζ
Ingredients
3 cups brown rice
Dark sesame oil, to taste
Note: It will take approximately 1 hour
to properly cook the rice. We
recommend that you start will in
advance.
ਏअ
1 ᒓྤ೎ׄۚΔ֊ګʳ˄ʳ૎՚९ऱ९යʳ
1ʳʳ ࣦׄۚྏʳ
1ʳʳ ࣦᓋလتʳ
1/2ʳಁೲᨖʳ
1/2ʳಁೲษᗣ઺཭أʳ
1/2ʳಁೲեۍߺଉʳ
1ʳ ִׂெᆺʳ
1 ࣦ᜸ԭʳ
1/2ʳࣦ֊ᅷऱ൴֨လʳ
1/2ʳࣦ੉ᓓׂʳ
1/2ʳࣦᘖဍز៴Δ
1/2ʳ૎՚९ʳ
1ʳ ଡ઺᧠ᓑΔ֊ګԭʳ
1ʳʳ ལ۫੉ॗΔ֊ګׂ
Ingrédients
1 livre de boeuf désossé, coupé en
morceaux de 1 po
1 tasse de bouillon de boeuf
1 tasse de bouillon de légumes
1⁄2 cuiller à thé de sel
1⁄2
cuiller à thé de poivre grossièrement moulu
1⁄2 cuiller à thé de thym séché
1 feuille de laurier
1 tasse de pommes de terre en dés
1⁄2 tasse de chou coupé en morceaux
1⁄2 tasse d’oignon coupé en lanières
1⁄2 tasse de rutabaga, morceaux de 1/2 po
1 carotte, coupée en dés
1 tige de céleri, coupée en lanières
ਏअ
3 ࣦᜋۏ
႕॒຾ईΔאᓳ࠺ʳ
ုΚݙ٤ྦړۏ堩ՕપᏁʳ1ʳ՛ழΖݺଚ৬ᤜ൞
ࠃ٣ၲࡨΖ
Ingrédients
3 tasses de riz brun
Huile de sésame noir, en fonction de votre
goût
Remarque : La cuisson du riz prend
approximativement 1 heure.
Nous vous conseillons de
commencer à l’avance.
SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 23 3/2/09 3:34:34 PM
24
Chocolate Cake / Shellfish Soup
Gâteau au chocolat / Soupe aux fruits de mer
ڹײԺ๨ᗶʳ˂ʳ஛ߦྏ
Recipes
Recettes
࡛ᗰ
Shellfish Soup / Soupe aux fruits de mer / ࣯Ժೣ
Chocolate Cake / Gâteau au chocolat / Ѝ͆ʎ஼ፊ
Beat butter until fluffy. Pour chocolate cake mix and slowly add water and eggs. Whisk at low speed for 1 minute, increase speed to medium
and continue to beat about 4 minutes, scrape sides of bowl with rubber spatula and then whisk the mixture quickly for one more minutes.
Coat the inner pan with butter and then pour the mixture. Close the outer lid.
Select “Cake” cooking program. Press “Start” key. After cake is cooked, the system will switch to “Keep Warm” program. Press “Keep
Warm/Off” key to turn this feature off.
Lift the inner pan out of the rice cooker, leave it to cool for 2-3 minutes then turn upside down onto a tray or grill. When cool, it is ready to be
served.
Battez le beurre jusqu’à ce qu’il soit devenu mousseur. Versez le mélange à gâteau au chocolat puis ajoutez lentement l’eau et les oeufs.
Battez à basse vitesse pendant 1 minute, puis à vitesse moyenne et continuez à battre pendant approximativement 4 minutes. Essuyez le
bord du bol avec une spatule en caoutchouc puis battez le mélange rapidement pendant encore une minute. Badigeonnez le panier à fond
de beurre puis versez le mélange. Fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme “Cake”. Pressez la touche “Start”. Quand le
gâteau aura fini de cuire, l’appareil passera en mode “Keep Warm”. Pressez la touche “Keep Warm/Off” pour désactiver cette fonction.
Sortez le panier à fond du cuiseur de riz, laissez-le refroidir pendant 2 à 3 minutes, puis renversez son contenu sur un plateau ou une grille.
Quand le contenu a refroidi, il est prêt à être servi.
ലׄईؚ۟ᠾ࿇ΖଙԵڹײԺ๨ᗶృࠀᒷኬףԵֽࡉᠪ๨Ζኬຒ᧓ࢯʳ1ʳ։ᤪΔྥ৵ףຒ۟խຒΔᤉᥛ᧓ؚપʳ4ʳ։ᤪΔشᖮᓄཧ堚ൿᅹᢰΔྥ৵٦
ݶຒ᧓ؚ෗ٽढપʳ1ʳ։ᤪΖʳ
ڇփ᝹ჁԫᐋׄईΔྥ৵ଙԵ෗ٽढΖʳ።Ղ؆።Ζʳ
ᙇᖗʳ“Cake” ፣ྦ࿓ڤΖਊʳ“Start” ਊၨΖ๨ᗶ೚ړ৵Δߓอല֊ང۟ʳ“Keep Warm” ࿓ڤΖਊʳ“Keep Warm/Off” ਊၨΔױᣂຨڼפ౨Ζ
ʳലփ᝹ൕሽ՗᝹խ༼נΔܐথʳ2-3 ։ᤪΔྥ৵ଙᆜփ᝹ല๨ᗶଙԵᒌ጗խࢨ௸ਮՂΖܐথ৵ΔܛࠥଇشΖ
Ingredients
12 1/2 oz. chocolate cake mix
2 eggs
2 1/2 oz. water
5 oz. butter
Start heating frying pan, put oil in the frying pan and add onion, green bell pepper and garlic. Cook until tender.
Add tomato, dried basil, oregano and fennel seeds, and saute. Add 1 quart boiling water, mussels and clams, and cook.
Place the cooked ingredients in the inner pan, and close the outer lid. Select “Porridge/Brown Rice” cooking program and press “Start” key.
After 30 minutes, open the outer lid and add extra wide noodles. Close the outer lid and let stand until beep sounds. Serves 3.
Commencez par faire chauffer la poêle, versez l’huile puis ajoutez l’oignon, le poivron vert et l’ail. Faites cuire jusqu’à obtention d’une texture
tendre. Ajoutez la tomate, le basilic séché, l’origan séché, les graines de fenouil et faites sauter. Ajoutez 1 pinte d’eau bouillante, les moules et
les palourdes et laissez cuire. Placez les ingrédients cuits dans le panier à fond puis fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme
“Porridge/Brown Rice” puis pressez la touche “Start”. Après 30 minutes, ouvrez le couvercle extérieur et ajoutez des pâtes extra larges.
Fermez le couvercle extérieur et laissez cuire jusqu’à ce que vous entendiez le bip de la minuterie. Pour 3 personnes.
٣ףᑷᄾ᝹Δ࣋ԵईΔྥ৵ףԵ੉ᓓΕॹ཭ࡉՕΖྦຌΖʳ
ףԵᘓૈΕե᧠೬Εեׄ۟ࡉ౽ଉતΔྥ৵៬चΖʳ
ףԵʳ1ʳڏๅआֽΕࣾ಍ࡉဦᇑΔྥ৵ֽྦΖʳലྦመऱ಻ற࣋Եփ᝹Δྥ৵።Ղ؆።Ζʳ
ᙇᖗʳ“Porridge/Brown Rice” ፣ྦ࿓ڤΔྥ৵ਊʳ“Start” ਊၨΖʳ
30ʳ։ᤪ৵Δؚၲ؆።ΔףԵᐈ૿Ζ።Ղ؆።ᤉᥛ፣ྦΔऴࠩ࿇נቷቷᜢ᥼Ζ։ګʳ3ʳٝΖ
Ingredients
1 tablespoon oil
1 onion, diced
1 green bell pepper, diced
1 large tomato, peeled, seeded and
roughly chopped
1 clove garlic, minced
1 teaspoon dried basil
1 teaspoon dried oregano
1⁄2 teaspoon fennel seeds, crushed
4 oz. extra wide noodles
1⁄2 lb. mussels
1⁄2 lb. clams
1 quart boiling water
ਏअ
12 1/2 ఝ׹ڹײԺ๨ᗶృʳ
2ʳʳ ʳ ᠪ๨ʳ
2 1/2ʳʳ ఝ׹ֽʳ
5ʳ
ʳ ఝ׹ׄई
ਏअ
1ʳʳ ྏೲईʳ
1ʳʳ ੉ᓓΔ֊ګԭʳ
1ʳʳ ଡॹ཭Δ֊ګԭʳ
1ʳʳ ଡՕᘓૈΔଷؼΕװતࠀษฃ֊Ⴧʳ
1ʳʳ ᡰՕΔ֊ᅷʳ
1ʳʳ ಁೲե᧠೬ʳ
1ʳʳ ಁೲեׄ۟
1/2ʳʳಁೲ౽ଉતΔᒖᅷʳ
4ʳʳ ఝ׹ᐈ૿ʳ
1/2ʳʳᒓࣾ಍ʳ
1/2ʳʳᒓဦᇑʳ
1 ڏๅआֽ
Ingredients
12 1/2 oz
de mélange à gâteau au chocolat
2 oeufs
2 1/2 oz d’eau
5 oz de beurre
Ingrédients
1 cuiller à soupe d’huile
1 oignon coupé en dés
1 poivron vert, coupé en dés
1 grosse tomate, pelée, épépinée et
grossièrement coupée
1 gousse d’ail émincée
1 cuiller à thé de basilic séché
1 cuiller à thé d’origan séché
1⁄2 cuiller à thé de graines de fenouil pilées
4 oz de nouilles extra larges
1⁄2 livre de moules
1⁄2 livre de palourdes
1 pinte d’eau bouillante
SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 24 3/2/09 3:34:35 PM
25
How to use
Comment utiliser le cuiseur de riz
ϩъՠΈ
Parts that need to be cleaned after every use / Pièces devant être
lavées et nettoyées après utilisation / ӶЏՠΈ݉௳ᄕଢޥڅྒྷέ
Important Information / Informations importantes / ࡍ࠲ཋ৯
w The Rice Cooker may be still hot soon after cooking. Unplug it and wait for it to cool down before beginning to clean it.
w Do not clean with benzine, thinner, polish powder, metal scrubber, or nylon brush.
w Please do not use dishwasher.
w
Le cuiseur de riz peut rester chaud immédiatement après la cuisson. Débranchez-le et attendez qu’il refroidisse avant de commencer à le nettoyer.
w
Ne nettoyez pas l’appareil en utilisant de l’essence de pétrole, un diluant, une poudre à polir, un tampon à récurer en métal ou une brosse en nylon.
w
Ne le lavez pas dans un lave-vaisselle.
w ፣ྦ৵լՆΔሽ՗᝹սྥৰᗍΖ堚ੑছΔࢸൾሽᄭ༺ᙰΔ࿛ৱࠡܐথΖ
w ֎ࠌش޳ईϜ࿕ᤩᕪϜࢹ٠ృϜ८᥆ࠧࢨ؍ᚊࠧΖ
w ढࠌشੑᅹᖲΖ
Main body and Outer lid
Wipe with a damp cloth.
Boîtier principal et couvercle extérieur
de l’appareil
Essuyez en utilisant un chiffon humide.
ᓍᝃ͚֝Ⴖ
شᛘؒᚴΖ
Steam vent
Wipe well with a damp cloth. Also, in the same
manner, use a damp cloth to wipe the rubber
packing.
Sortie d’échappement de la vapeur
Essuyez bien en utilisant un chiffon humide. De la
même façon, utilisez aussi un chiffon humide pour
essuyer le joint en caoutchouc.
ᅈय˲
شᛘؒشԺᚴΖشٵᑌऱֱڤΔࠌشᛘؒᚴᖮ
ᓄ୚Ζ
Upper frame / Cadre supérieur / ʖ́ނ
Wipe with well-wrung cloth.
Essuyez en utilisant un chiffon bien essoré.
ᚳեؒᚴ਌Ζ
Do not pour water directly on the upper frame.
Ne versez pas d’eau directement sur le cadre
supérieur.
ᓮ֎ऴ൷ലֽଙڇՂ֭ਮՂΖ
Inner lid
Remove the inner lid
Get hold of two tabs, then pull it towards you.
Attach the inner lid
Insert the protruding part marked with p into the locker on the outer
lid slightly tilted.
Press the tabs (both sides) towards the outer lid sides until the click
sound is heard.
Couvercle intérieur
Retrait du couvercle intérieur
Prenez les deux languettes et tirez-les vers vous.
Installation du couvercle intérieur
Insérez la partie protubérante marquée du symbole p dans le
dispositif de verrouillage sur le couvercle extérieur en adoptant une
approche en angle.
Pressez sur les languettes (sur les deux côtés) vers l’intérieur des côtés du
couvercle extérieur jusqu’à ce que vous entendiez un clic de fermeture.
Triangle Mark
Marque en forme
de triangle
Կߡᑑ፾
Load and Unload tabs of inner lid
Languettes d’installation et de retrait
du couvercle intérieur
ᇘՂϜࣈ࠵փ።ֱ௑
w Wash with diluted detergent for dishes, sponge, and water
w Please wash the inner lid immediately after cooking with seasonings. Otherwise flour odour, or rust may
develop.
w Remove all the excess water from the inner lid and rubber seal before attaching.
w Lavez en utilisant un détergent pour la vaisselle dilué, une éponge et de l’eau
w Veuillez laver le couvercle intérieur immédiatement après une cuisson avec des assaisonnements. Si vous
ne le faites pas, une odeur de farine, une altération ou une corrosion peut se développer.
w Enlevez toute l’eau en excès sur le couvercle intérieur et le joint en caoutchouc avant de l’installer.
w ࠌشش࣍堚ੑᕴؽऱ෉堚ᑥᕪϜ௧ጿࡉֽ堚ੑ
w ףᓳ࠺றྦ৵Δܛࠥ堚ੑփ።Ζܡঞױ౨ڶ௛࠺Ϝፍᡏࢨس㠩Ζ
w ຑ൷ছΔଙൾփ።ࡉᖮᓄഎխڍ塒ऱֽ
Important Information / Informations importantes / ࡍ࠲ཋ৯
Important Information / Informations
importantes / ࡍ࠲ཋ৯
Cleaning
Lavage et nettoyage
ଢޥ
Parts that need to be cleaned after every use
Pièces devant être lavées et nettoyées après utilisation
ޢڻࠌش৵ຟᏁ堚ੑऱሿٙ
Temperature sensor and Cast heater / Capteur de température et plaque chauffante / ຉܿึᏼወ֝ྑᇋؼ
Wipe with a damp cloth. If an object has become stuck, lightly polish it off using sand paper (of about #600)
Essuyez en utilisant un chiffon humide. Si un objet s’est coincé, frottez-le légèrement en utilisant du papier de verre (approx. #600)
شᛘؒᚴΖૉढ᧯᧢⊺Δشޥ౐᎘᎘ᚴൾܛױʳʻપʳ#600ʼΖ
If it is used when unclean, rice may be burnt or not be cooked properly.
Si le cuiseur n’a pas été nettoyé, le riz peut être brûlé ou ne pas être cuit correctement.
ૉࠌشழآ堚ᑥ೓෣Δ堩ױ౨ᗈᒫࢨ፣ྦլᅝΖ
Important Information / Informations importantes / ࡍ࠲ཋ৯
Inner Pan
w Use the dish diluted detergent, sponge and
water to clean it. Dry the external surface of the
inner pan.
w Color change or stripe may occur on fluorine
coating, but it is not harmful to health nor the
inner pan.
w The collision between the external surface of the
inner pan and the cast heater may show some
scratching marks on the coating depending on
the frequency of usage.
It will not affect the cooking efficiency.
Panier à fond
w Utilisez du détergent pour la vaisselle dilué, une
éponge et de l’eau pour le lavage. Séchez la
surface extérieure du panier à fond.
w Des décolorations ou des bandes peuvent
apparaître sur le revêtement contenant du
fluor, mais ceci ne nuit pas à la salubrité et à
l’utilisation du panier à fond.
w Le contact entre la surface externe du panier
à fond et la plaque chauffante peut laisser des
éraflures sur le revêtement selon la fréquence
d’utilisation.
Ceci ne nuit pas à l’efficacité de cuisson.
˗ᓍ
w ࠌشᕴؽറش෉堚ᑥᕪΕ௧ጿࡉֽ堚ੑ،Ζലփ
᝹ऱ؆।૿ᚴ೓Ζ
w ʳੇჁᐋՂױ౨ᄎנ෼᧢ۥࢨයెΔ܀ຍኙ೜ൈ֗
փ᝹ऱࠌش޲ڶٲ୭Ζ
w ီ׏ࠌشऱ᙮യ৫Δփ᝹؆।૿ፖሽᑷࣨၴऱᅸ
ᐳױ౨ᄎᖄીჁᐋՂנ෼ࠪฉΖʳຍլᄎᐙ᥼छྦ
ய࣠Ζ
˗Ⴖ
ਜ˗Ⴖ
ਊ۰ࠟଡֱ௑Δཛ൞۞աऱֱٻࢮΖ
௥ો˗Ⴖ
ലᑑڶʳpʳऱડנຝ։ႜ඙༺Ե؆።Ղऱ᠙ڬᇘᆜΖ
ലֱ௑ʻࠟೡʼཛ؆።ऱփೡਊᚘΔऴࠩᦫࠩዠ࿠ᜢΖ
SR-DG182-102 EN-FR-HK-CS3.indd 25 3/2/09 3:34:36 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Panasonic SR-DG102 Manuel utilisateur

Catégorie
Cuiseurs à riz
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues