• Nettoyer l’outil souvent, surtout après tout usage intensif.
• Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces
mobiles.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le
calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité
supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute
de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le
calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur
de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser
le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en ampères)
volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur à Inférieur à AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes
courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si
la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de
construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par
l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système
reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
• Le plomb dans les peintures à base de plomb;
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et
• L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit bien aéré, en
utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
• Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage,
sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des
vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps
exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut
favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement
un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection
auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions
et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte
de l’acuité auditive.
• L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur
définition sont indiqués ci-après:
V .................... volts A ....................... ampères
Hz .................. hertz W ...................... watts
min ................minutes
ou AC .......... courant alternatif
ou DC ....courant continu ou AC/DC ... courant alternatif ou
..................classe I fabrication continu
(mis à la terre)
n
o ..................... vitesse à vide
..................fabrication classe II n ....................... vitesse nominale
(double isolation)
..................... borne de terre
…/min ...........par minute
...................... symbole d’avertissement
IPM ................impacts par minute BPM ................. battements par minute
sfpm ..............pieds linéaires par minute (plpm) r/min ................. tours par minute
SPM (FPM) ....fréquence par minute
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.
Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une
surchauffe. Les outils D
EWALT sont testés en usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier
l’alimentation électrique.
DESCRIPTION (Fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il
y a risques de dommages corporels ou matériels.
A. Interrupteur à gâchette
B. Bouton de verrouillage
C. Bouton de réglage de
profondeur/poignée avant
D. Poignée avec interrupteur
E. Patin
F. Guide à rainure (non illustré)
G. Bouton de réglage du guide à rainure
H. Orifice d’éjection
USAGE PRÉVU
Cette raboteuse a été conçue pour le rabotage professionnel du bois.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Cette raboteuse est un outil électrique de professionnels. NE PAS le laisser à la portée des
enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le
débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des
réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Interrupteur (fi g. 1)
ATTENTION: S’assurer que l’outil n’est pas verrouillé en position de MARCHE avant de le
brancher. Si l’interrupteur est verrouillé en position de MARCHE lors du branchement, l’outil
démarrera automatiquement. Cela pose des risques pour l’outil et l’utilisateur.
ATTENTION : Laisser l’outil gagner sa vitesse maximum avant de le mettre en contact avec
la surface à travailler. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter.
Pour mettre la raboteuse en marche, appuyer sur l’interrupteur à gâchette (A). Pour arrêter la
raboteuse, relâcher l’interrupteur à gâchette.
BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION DE MARCHE
L’outil peut être verrouillé en position de marche continue. Pour verrouiller l’outil en position de
MARCHE appuyer sur l’interrupteur à gâchette (A) puis pousser le bouton de verrouillage en
position de marche (B). Maintenir ce bouton de verrouillage enfoncé tout en relâchant lentement
l’interrupteur. L’outil continuera de fonctionner,
Pour arrêter l’outil lorsqu’il est verrouillé en position de marche, appuyer puis relâcher une fois
sur l’interrupteur à gâchette.
Réglage de la profondeur de rabotage (fi g. 1)
La profondeur de rabotage varie indéfiniment de 0 à 0,098 po (2,5 mm). Pour régler la
profondeur de coupe, ajuster le bouton de réglage de la profondeur/poignée avant (C) dans le
sens des aiguilles d’une montre à partir de la position “0”. Chaque clic du bouton de réglage
correspond à une profondeur approximative de 0,1 mm. La profondeur de coupe peut aller de
0 à 0,098 po (2,5 mm).
Il est recommandé de faire un essai sur un morceau de bois après chaque réajustement
pour s’assurer que seule la quantité de bois désirée sera enlevée par la raboteuse. Plusieurs
passages légers (plutôt qu’un seul profond) produiront un fini plus satiné.
Pabotage (fi g. 2, 3, 4)
ATTENTION : Laisser l’outil gagner sa vitesse maximum avant de le mettre en contact avec
la surface à travailler. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter.
Maintenir la raboteuse dans la bonne position une main sur la poignée avant (C) et l’autre sur
la poignée avec interrupteur (D) (Fig. 2). Placer l’avant du patin (E) sur la surface à raboter, en
s’assurant que les lames ne touchent pas la surface. Appuyer fermement sur la poignée avant
de la raboteuse pour que le patin avant soit COMPLÈTEMENT À PLAT sur la surface à travailler.
Appuyer sur la gâchette et laisser l’outil gagner sa vitesse maximum avant de laisser les lames
entrer en contact avec la surface à travailler.
Faire avancer l’outil lentement sur la surface à travailler en exerçant une certaine pression
pour maintenir la raboteuse horizontale. Faire particulièrement attention à maintenir l’outil à
l’horizontale aux deux extrémités de la surface à travailler (Fig. 2, 3, 4).
Conseil de rabotage : Pour une apparence satinée, ajouter un morceau de bois au bout de
la pièce à raboter. Ne pas arrêter de raboter tant que les lames de la raboteuse ne sont pas
au-delà de la pièce à travailler, sur le morceau rajouté.
Guide à rainure (fi g. 5, 6)
ATTENTION : Laisser l’outil gagner sa vitesse maximum avant de le mettre en contact avec
la surface à travailler. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter.
Le guide à rainure peut être installé sur l’un ou l’autre côté de la raboteuse. La raboteuse peut
faire des rainures jusqu’à 12mm (0,5po) de profondeur.
POUR INSTALLER LE GUIDE À RAINURE
1. Desserrer le bouton de réglage du guide à rainure (G).
2. Faire glisser la barre latérale du guide à rainure (F) dans le trou à l’avant de la raboteuse
(Fig.5).
3. Resserrer à fond le bouton de réglage du guide à rainure (G).
3. Le guide à rainure doit être situé plus bas que la raboteuse pour être installé correctement
(Fig. 5).
POUR FAIRE UNE RAINURE
1. Ajuster le bouton de réglage du guide à rainure (G) pour déterminer la largeur de coupe.
2. Repasser plusieurs fois jusqu’à ce que la profondeur voulue soit atteinte.
REMARQUE : Un nombre répété de coupes sera nécessaire pour la plupart des découpes de
rainures.
Changement des lames (Fig. 7, 8)
REMARQUE : La DW680 est équipée de deux lames, de chaque côté du logement des lames,
(Fig. 7). Tout réglage ou opération doit être fait sur les deux lames.
LAMES AU CARBURE RÉVERSIBLES (TCT)
REMARQUE: les lames TCT peuvent être remplacées ou inversées, mais jamais réaffutées.
Pour changer ou inverser la lame
1. Desserrez les trois vis à tête hexagonale (J) à l’aide de la clé hexagonale de 5mm fournie à
cet effet.
2. Retirez avec précaution la lame au carbure (I) du porte-lame (L) et du logement (Q).
3. Insérez avec précaution la lame inversée ou la nouvelle lame au carbure (I) entre le logement
(Q) et le porte-lame (L). Assurez-vous que la nervure sur le porte-lame (L) s’emboîte sur la
rainure de la lame (I).
4. Vissez fermement les trois vis hexagonales (J) sur le logement de lames (Q).
5. Répétez la même procédure pour l’autre lame.
LAME EN ACIER À COUPE RAPIDE (HSS)
1. Pour retirer la lame de la raboteuse
a. Desserrez puis retirez les trois vis à tête hexagonale (J) à l’aide de la clé hexagonale de
5mm fournie à cet effet. Retirez le couvercle du logement des lames (K) du logement (Q).
b. Retirez avec précaution le dispositif barre de guidage/lame en acier à coupe rapide
(M,P,R).
REMARQUE: pour passer de lames TCT à des lames HSS, ce dispositif comprend un
porte-lame (L). Retirez le porte-lame (L) et le mettre de côté pour une utilisation ultérieure
avec des lames réversibles TCT.
2. Pour régler la lame à l’aide de la plaque de butée (fournie avec l’outil)
REMARQUE: cette procédure devrait être suivie pour remplacer les lames HSS neuves ou
réaffutées. La plaque de butée (N) est utilisée pour ajuster la position du tranchant de lame
par rapport au centre du logement (Q).
a. Disposez le dispositif barre de guidage/lame en acier à coupe rapide (M, P, R) sur la
plaque de butée (N) en alignant le tranchant de lame en acier à coupe rapide tout contre
la paroi interne (O) de la plaque de butée. Le talon de la barre de guidage (M) débordera
de la plaque de butée (N).
b. Desserrez les deux vis à tête hexagonale (P) à l’aide de la clé hexagonale de 2,5mm
fournie à cet effet.
c. Poussez simultanément la lame en acier à coupe rapide (R) et la barre de guidage (M)
contre la paroi interne (O) de la plaque de butée, en vous assurant que la lame est
maintenue fermement contre la paroi interne (O) de la plaque de butée puis resserrer les
deux vis hexagonales (P).
3. Pour réinstaller la lame
a. Retirez avec précaution le dispositif ajusté barre de guidage/lame en acier à coupe rapide
(M, P, R) de la plaque de butée (N) et placez le talon de la barre de guidage (M) dans la
rainure du logement (Q).
b. Posez le couvercle du logement de lames (K) sur le dispositif ajusté barre de guidage/
lame en acier à coupe rapide et vissez soigneusement les trois vis hexagonales (J) sur le
logement.
4. Répétez la même procédure pour l’autre lame.
POUR PASSER D’UNE LAME HSS À UNE LAME TCT
1. Pour retirer la lame HSS de la raboteuse
a. Desserrez puis retirez les trois vis à tête hexagonale (J) à l’aide de la clé hexagonale de
5mm fournie à cet effet. Retirez le couvercle du logement des lames (K) du logement (Q).
b. Retirez avec précaution le dispositif barre de guidage/lame en acier à coupe rapide
(M,P,R).
2. a. Placez avec précaution la lame TCT (carbure) (I) sur la plaque de butée (N), le côté de la
lame avec la rainure vers le haut. L’un ou l’autre côté de la lame réversible TCT peut être
posé contre la paroi interne (O) de la plaque de butée.
b. Placez le dispositif porte-lame/barre de guidage (L, M, P) sur la lame TCT (I) de façon à
ce que la nervure du porte-lame (L) s’encastre dans la rainure de la lame TCT. Le talon
de la barre de guidage (M) débordera de la plaque de butée (N).
c. Desserrez les deux vis à tête hexagonale (P) à l’aide de la clé hexagonale de 2,5mm
fournie à cet effet.
d. Pousser simultanément le porte-lame (L) et la barre de guidage (M) contre la paroi
interne (O) de la plaque de butée, en vous assurant que la lame TCT (I) est maintenue
fermement contre la paroi interne (O) de la plaque de butée puis resserrer les deux vis
hexagonales(P).
3. Pour réinstaller la lame
a. Retirez le dispositif ajusté porte-lame/barre de guidage (L, M, P) de la plaque de butée
(N) et placez le talon de la barre de guidage (M) dans la rainure du logement (Q).
REMARQUE: prendre des précautions avec la lame TCT (I), car elle n’est pas maintenue
fermement en place par le dispositif du porte-lame/barre de guidage.
b. Replacez le couvercle du logement (K) sur le dispositif porte-lame/barre de guidage.
Assurez-vous que la lame TCT (I) est entre le logement (Q) et le porte-lame (L) avec la
nervure du porte-lame reposant dans la rainure de la lame.
c. Assurez-vous que la lame TCT (I) est centrée sous le porte-lame (L) et que la lame ne
touche pas les côtés du boîtier de l’outil.
d. Resserrez fermement les trois vis hexagonales (J) sur le logement de lames.
4. Répétez la même procédure pour l’autre lame.
Pied de stationnement (fi g. 9)
La raboteuse est munie d’un pied de stationnement (S) qui descend automatiquement lorsque
l’outil est soulevé de la surface de travail. Lors du rabotage, le pied se rétracte dès que l’outil est
poussé en avant. Lorsque le pied de stationnement est abaissé, la raboteuse peut être posée
sur la surface de travail sans que la lame ne touche cette dernière.