DeWalt DW9091 Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses sans fil
Taper
Manuel utilisateur
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE
OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMÉRO : 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
Mesures de sécurité importantes
Le présent guide contient des conseils importants relatifs à la sécurité et à l’utilisation du
chargeur de véhicule, modèle DW0249.
Bien lire toutes les directives et tous les avertissements qui se trouvent sur (1) le chargeur,
(2) l’ensemble de piles et (3) l’outil avant d’utiliser le chargeur.
DANGER : les bornes du chargeur conduisent une haute tension; on ne doit pas les toucher au
moyen d’objets conducteurs afin d’éviter les risques de choc électrique ou d’électrocution.
AVERTISSEMENT : ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur du chargeur ni l’exposer à la
pluie ou à la neige afin d’éviter les risques de choc électrique.
MISE EN GARDE : Ne jamais tenter d’ouvrir un ensemble de piles. Lorsque le boîtier en plas-
tique de l’ensemble de piles craque ou se casse, en confier le recyclage à un centre de service.
MISE EN GARDE : dans certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché, les raccords de
charge à nu situés à l’intérieur du chargeur peuvent subir un court-circuit lorsqu’ils entrent en con-
tact avec une matière étrangère. Les matières conductives comme la laine d’acier, la feuille d’alu-
minium ou les particules métalliques, mais sans toutefois s’y limiter, doivent être tenus à l’écart des
cavités du chargeur. Toujours débrancher celui-ci lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré ou avant
de le nettoyer.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
L’utilisation d’un accessoire non recommandé ni vendu par D
E
WALT comporte des risques
d’incendie, de secousses électriques ou de blessures.
Pour minimiser les risques de dommages au cordon et à sa fiche, débrancher l’appareil en
tirant sur la fiche plutôt que sur le cordon lorsqu’on débranche le chargeur d’une source d’al-
imentation de 12 volts.
Placer le cordon de sorte qu’on ne puisse pas marcher ni s’accrocher dessus et qu’il ne soit
pas autrement soumis aux dommages et aux contraintes.
La fiche du chargeur incorpore un limiteur de surcharge (fusible). En cas de défaillance du
cordon ou de la fiche, il faut utiliser un cordon de rechange qu’on peut se procurer (en sus)
à un centre de service qualifié D
E
WALT. NE PAS utiliser le chargeur sans un limiteur de sur-
charge approprié (fusible). Consulter les mesures d’installation spéciale pour obtenir des ren-
seignements relatifs au câblage pour les automobiles sans allume-cigare.
Le chargeur a été conçu pour fonctionner sur une batterie à borne négative à la masse de
12 volts. NE PAS utiliser le chargeur sur un système à toute autre tension sans avoir préal-
ablement fait effectuer les modifications nécessaires à un centre de service qualifié D
E
WALT.
Ne jamais se servir d’un chargeur qui a encaissé un coup brusque, qui est tombé ou qui est
endommagé. Le faire vérifier à un centre de service D
E
walt autorisé.
Ne jamais démonter le chargeur. N’en confier la réparation ou l’entretien qu’à un centre de
service D
E
walt autorisé. Le remontage non conforme du produit comporte des risques d’in-
cendie ou de secousses électriques.
NE PAS ranger le chargeur et l’ensemble de piles dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser 40° C (105° F) (comme dans une remise métallique en été).
NE PAS charger un ensemble de piles quand la température de celui-ci ou de la tempéra-
ture ambiante est INFÉRIEURE à 4° C (40 °F) ou SUPÉRIEURE à 40° C (105 °F).
Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements amples, de gants ni de bijoux,
et couvrir ou attacher les cheveux longs, car ceux-ci peuvent rester coincés dans les pièces
mobiles. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces
mobiles.
CONSERVER CES MESURES
Introduction
Le temps de chargement dure environ une heure.
Ensemble de piles
Lorsqu’on commande des bloc-piles de rechange, on doit indiquer le numéro de catalogue et la
tension requise. Les ensembles de piles XR PACK
mc
à durée prolongée durent 25 % plus
longtemps que les bloc-piles standard. Les ensembles de piles D
EWALT portant la mention
«NiMH» devraient seulement être utilisés avec des chargeurs portant la mention «NiMH» ou
«NiCd/NiMH».
REMARQUE : un capuchon est fourni avec la pile en vue d’être utilisé chaque
fois qu’on retire cette dernière de l’outil ou du chargeur en vue de la ranger ou
de la transporter; enlever le capuchon avant de remettre la pile dans le
chargeur ou dans l’outil.
AVERTISSEMENT : S’assurer, au moment de ranger ou de transporter
un bloc-pile ou une pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact
avec leurs bornes à découvert de celui-ci. Par exemple, il faut éviter de
placer un bloc-pile ou une pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou
un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact
entre les bornes à découvert et un objet métallique comme une clé, une pièce de mon-
naie, un outil à main. etc. pourrait causer un incendie. En effet, les règlements américains
Hazardous Material Regulations (HMR) du US Department of Transportation interdisent le trans-
port d’un bloc-pile ou d’une pile dans tout moyen de transport commercial ou aéronef (que ce
soit dans une valise ou le bagage de cabine) SAUF s’ils sont bien protégés contre les courts-
circuits. On doit donc s’assurer, lorsqu’on transporte un bloc-pile ou une pile séparément, de
bien protéger et isoler les bornes contre tout matériau qui risque d’entrer en contact avec eux et
de causer un court-circuit.
Le sceau RBRC
mc
Le sceau RBRC
mc
de l’ensemble de piles au nickel-cadmium indique que
D
EWALT participe volontairement à un programme du monde industriel qui a pour
objet de ramasser et de recycler ces ensembles de piles à la fin de leur vie utile, si
on s’en débarrasse aux États-Unis. Le programme RBRC
mc
offre une solution de
rechange pratique à la mise au rebut des ensembles de piles au nickel-cadmium
usés, que ce soit à la poubelle ou dans le système municipal car cette mise au rebut
est illégale dans certains endroits.
Grâce à la contribution de D
EWALT au RBRC
mc
, il suffit de laisser un ensemble de piles usé chez
les détaillants qui vendent des piles au nickel-cadmium de rechange ou dans un centre de service
D
EWALT autorisé. On peut également se renseigner auprès de son centre local de recyclage pour
savoir comment se débarrasser d’un ensemble de piles usé. D
EWALT fait partie de ce programme
en raison de son engagement à protéger l’environnement et à préserver les ressources naturelles.
RBRCmc est une marque de commerce de l’organisme américain
Rechargeable Battery
Recycling Corporation
.
Chargement
1. Brancher le chargeur dans une prise de courant appropriée.
2. Insérer l’ensemble de piles dans le chargeur. S’assurer que l’ensemble de piles est bien
installé dans le chargeur. Le témoin rouge (de chargement) clignote continuellement pour
indiquer le processus de chargement.
3. Lorsque l’ensemble de piles est complètement chargé, le témoin rouge reste ALLUMÉ.
L’ensemble de piles est alors chargé et on peut s’en servir ou le laisser dans le chargeur.
L'utilisation automatique Accordent-Up™
L'utilisation automatique Accordent-Up™ le mode que les automatiques Accordent-Vers le haut
le mode égalisent ou équilibrent les différentes cellules dans le paquet de batterie lui permettant
de fonctionner à la capacité maximale. Des paquets de batterie devraient être accordés vers le
haut après que chaque 10 cycle de charge/décharge ou toutes les fois que le paquet ne fournit
plus la même quantité de travail. Pour utiliser le mode automatique de mise au point, placez sim-
plement le paquet de batterie dans le chargeur et laissez-le pendant au moins huit heures. Le
chargeur fera un cycle par les modes suivants.
1. La lumière rouge clignotera sans interruption indiquant que le cycle d'une heure de charge
a commencé.
2. Quand le cycle d'une heure de charge est complet, la lumière restera en fonction sans inter-
ruption et ne clignotera plus. Ceci indique que le paquet est entièrement chargé et peut être
utilisé à ce moment.
3. Toutes les fois que le paquet est laissé dans le chargeur après que la charge d'une heure
initiale, le chargeur commence l'automatique Accordez-Vers le haut le mode. Ce mode con-
tinue jusqu'à 8 heures ou jusqu'aux différentes cellules dans le paquet de batterie sont égal-
isés. Le paquet de batterie est opérationnel et peut être retiré à tout moment pendant
Accordent-Vers le haut le mode.
4. Une fois les automatiques Accordent-Vers le haut le mode sont complets la transition de
volonté de chargeur à une charge d'entretien ; aucun voyant de signalisation ne montre l'ac-
complissement de l'Autom.
Fonctionnement du témoin
Voyants de charge
Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes pouvant être reliés aux blocs-
piles. Tout problème est indiqué par le voyant clignotant rapidement. Dans cette éventualité,
réinsérer le bloc-pile dans le chargeur. Si le problème persiste, essayer un autre bloc-pile pour
déterminer si le chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-pile se recharge correctement, le bloc-
pile initial est endommagé et doit être retourné à un centre de service ou tout autre site de
récupération pour y être recyclé. Si le nouveau bloc-pile provoque le même problème que le pre-
mier, faire vérifier le chargeur à un centre de service autorisé.
DISPOSITIF DE DÉTECTION DE PILES CHAUDES OU FROIDES
Certains chargeurs sont munis d’un dispositif de détection de piles chaudes ou froides. Lorsque
le chargeur détecte une pile chaude, il démarre automatiquement le dispositif de détection de
piles chaudes, suspendant le chargement jusqu’à ce que la pile refroidisse. Une fois la pile
refroidie, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement. Cette caractéristique
assure aux piles une durée de vie maximale. Le voyant rouge clignote longuement, puis briève-
ment, en mode de détection de piles chaudes ou froides.
PROBLÈMES RELIÉS À LA SOURCE DE COURANT
Certains chargeurs ont un voyant indiquant qu’il existe un problème relié à la source de courant.
Lorsque le chargeur est utilisé avec certaines sources de courant, telles que les générateurs ou
un convertisseur de courant continu en courant alternatif, le chargeur peut alors suspendre tem-
porairement le chargement. En présence d’un tel problème, le chargeur émet deux clignote-
ments rapides, suivis d’une pause, indiquant que le problème se situe au niveau de la source
de puissance.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés avec le voyant rouge allumé indéfini-
ment. Le chargeur maintiendra la pile pleinement chargé.
REMARQUE : Un bloc-pile perdra graduellement sa charge s’il est laissé hors du chargeur. Si le
bloc-pile n’a pas été maintenu en mode de maintenance de charge, il peut être nécessaire de le
recharger avant chaque utilisation. Un bloc-pile peut aussi perdre sa charge graduellement s’il est
laissé dans un chargeur qui n’est pas branché à une source de courant alternatif appropriée.
the charging procedures. You may also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the battery pack.
7. D
EWALT battery packs that are labeled “NiMH” should only be used with chargers lableled
“NiMH“ or “NiCd/NiMH.”
8. Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the exposed
charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup
of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger
from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
9. Do not immerse charger or battery pack in water or any other liquid.
10. Do not expose charger to damp or wet conditions.
11. Do not attempt to charge wet battery packs.
WARNING: Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may result. To
facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a
warm environment such as a metal shed or an uninsulated trailer.
CAUTION: Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may
be easily knocked over. \When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will
not cause a tripping or falling hazard.
Troubleshooting
If the indicator light does not come on when the battery pack is inserted into the charger:
(a) Be sure the battery pack is inserted in the proper direction;
(b) Try a second pack if one is available;
(c) Be sure the charger plug is fully inserted into the cigarette lighter socket;
(d) Be sure the cigarette lighter socket is not connected to the ignition switch, so that power
is disconnected in the “OFF” position; ensure the ignition switch is in the accessories
position and the cigarette lighter operates.
(e) Be sure the cigarette lighter socket is clean;
(f) Be sure the cigarette lighter operates in the socket.
Special Installations for Vehicles without
Cigarette Lighters
The charger has an integral overload protector (fuse). DO NOT REMOVE THIS PLUG.
Purchase a female cigarette lighter receptacle from your local automotive parts store. Wire this
receptacle in accordance with the instructions provided with the cigarette lighter receptacle.
Plug your charger into this receptacle.
Modification for Positive Ground Operation of Charger
For use with a vehicle with a positive ground battery, the connection to the charger plug must be
reversed. Have this modification made at your nearest qualified D
EWALT certified service center.
Repairs
This product is not user serviceable. There are no user serviceable parts inside the charger.
Servicing at an authorized service center is required to avoid damage to static sensitive internal
components.
READ ALL OF THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL BEFORE ATTEMPTING TO
CHARGE THE BATTERY PACK FOR YOUR TOOL.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be
performed by certified service centers or other qualified service organizations, always using
identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
Patent Notification
Manufactured under U.S. patent No. 4,998,057
Other patents may be pending.
BLOC-PILE FAIBLE : Les chargeurs peuvent aussi détecter les piles faibles. Ces piles sont
encore utilisables mais leur durée d’utilisation sera courte. Dans ce cas, 10 secondes après l’in-
sertion de la pile, le chargeur émettra rapidement huit signaux sonores pour indiquer que la pile
est faible. Le chargeur se mettra ensuite à recharger la pile à sa capacité maximale.
Refroidissement par ventilateur
Le chargeur est muni d’un ventilateur interne qui permet de refroidir rapidement les bloc-piles
D
EWALT modèle DW0242. Le ventilateur fonctionne automatiquement et se met en marche
lorsque requis durant le chargement de la pile, ce qui est un grand avantage lorsque le cycle
d’utilisation du bloc-piles se termine. Introduire le bloc-piles dans le chargeur immédiatement
après son utilisation pour permettre au ventilateur de refroidir les cellules et prolonger ainsi la
durée de vie du bloc-piles.
AVERTISSEMENT : le ventilateur peut en tout temps souffler des débris accumulés dans les
évents; garder le visage et les yeux éloignés de la zone située au-dessus de ces derniers. Afin
de réduire les risques de blessure aux yeux, toujours
porter un dispositif de protection oculaire.
Notes importantes relatives au chargement
1. Lors de l’utilisation du chargeur pour véhicules, ne pas charger plus de deux bloc-piles sans
démarrer le véhicule pour éviter la décharge de la batterie du véhicule.
2. Débrancher le chargeur pour véhicule de l’allume-cigarettes lorsqu’il n’est pas utilisé pour
éviter la décharge de la batterie du véhicule.
3. Lorsque l’ensemble de piles n’est pas bien chargé:
(a) vérifier l’alimentation de la prise en y branchant une lampe ou un autre appareil
(b) vérifier si la prise est reliée à un interrupteur pour l’éclairage qui met la prise hors circuit
lorsqu’on éteint les lumières
(c) déplacer l’ensemble de piles et le chargeur dans une pièce où la température ambiante
se situe entre 18 °C et 24 °C (65 °F et 75 °F)
(d) si le problème persiste, il faut confier l’outil, l’ensemble de piles et le chargeur au centre
de service de la région.
4. Pour optimiser la durée et le rendement de l’ensemble de piles, il est préférable de le charg-
er à des températures variant entre 18 °C et 24 °C (65 °F et 75 °F). NE PAS charger
l’ensemble de piles lorsque la température ambiante est inférieure à 4,5 °C (40 °F) ou
supérieure à 40,5 °C (105 °F). Cette mesure est importante et aide à prévenir les risques
de graves dommages à l’ensemble de piles.
5. Pendant le chargement, l’ensemble de piles et le chargeur peuvent devenir chauds au
toucher. Il s’agit d’une situation normale qui ne pose aucun problème.
6. Il faut charger l’ensemble de piles lorsqu’il ne fournit plus la puissance nécessaire pour
effectuer les tâches avec autant de facilité qu’auparavant. NE PLUS S’EN SERVIR dans ces
conditions. Suivre les directives relatives au chargement. On peut également charger en
tout temps un ensemble de piles chargé en partie.
7. Les ensembles de piles DeWALT portant la mention «NiMH» devraient seulement être util-
isés avec des chargeurs portant la mention «NiMH» ou «NiCd/NiMH».
8. Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est branché, des corps étrangers peuvent
court-circuiter les contacts de chargement à découvert. Il faut donc éloigner les creux de
chargement du chargeur les corps étrangers de nature conductive, comme la laine d’acier,
le papier d’aluminium ou tout autre accumulation de particules métalliques. Toujours
débrancher le chargeur lorsqu’il n’y a pas d’ensemble de piles dans le chargeur et avant de
le nettoyer.
9. Ne pas immerger le chargeur.
10. Ne pas utiliser le chargeur dans des endroits mouillés ni l’exposer à la pluie.
11. Ne pas charger un bloc-piles lorsqu’il est mouillé.
AVERTISSEMENT : Ne laisser aucun liquide s’infiltrer dans le chargeur car cela présente des
risques de secousses électriques. Pour faciliter le refroidissement de l’ensemble de piles après
s’en être servi, éviter de placer le chargeur ou l’ensemble de piles dans un endroit chaud comme
une remise en métal ou une remorque non isolée.
ATTENTION : Quelques outils avec de grands paquets de batterie se tiendront droits sur le
paquet de batterie mais peuvent être facilement frappés plus de. Quand pas en service, placez
l'outil de son côté sur une surface stable où il ne causera pas un risque de déclenchement ou
en chute.
Dépannage
1. Lorsque le témoin ne s’allume pas quand on insère un ensemble de piles dans le chargeur,
(a) s’assurer que l’ensemble de piles est placé dans le bon sens;
(b) essayer un autre ensemble de piles, le cas échéant;
(c) s’assurer que la fiche du chargeur est complètement insérée dans l’allume-cigare;
(d) s’assurer que l’allume-cigare n’est pas branché sur le démarreur pour qu’il soit hors ten-
sion lorsque le démarreur est en position d’arrêt;
(e) s’assurer que l’allume-cigare est propre;
(f) s’assurer que l’allume-cigare fonctionne.
Procédure à suivre en présence de véhicules sans
allume-cigarettes
Le chargeur est muni d’une protection intégrée contre les surcharges (fusible). NE PAS
RETIRER LA FICHE.
On recommande d’acheter une prise femelle d’allume-cigarettes dans un magasin de pièces
pour véhicules automobiles; raccorder cette prise selon les directives fournies, puis enficher le
chargeur dans cette dernière.
Modification pour prise de polarité de masse positive du
chargeur
Pour utiliser le chargeur dans un véhicule muni d’une batterie à borne positive, il faut inverser la
connexion à la fiche du chargeur.
Confier cette modification au centre de service qualifié D
EWALT de la région.
Entreposage
1. Il est conseillé de ranger l’appareil dans un endroit idéal frais et sec, éloigné des rayons du
soleil et non soumis à de la chaleur ou du froid excessif.
2. L’ensemble de piles ou le chargeur peuvent être entreposés pour de longues périodes.
Dans de bonnes conditions, l’entreposage peut durer au moins cinq ans.
Réparations
L’utilisateur ne peut réparer ni le chargeur ni les pièces qu’il renferme. Il faut donc en confier la
réparation à un centre de service autorisé afin d’éviter d’endommager les composants internes
du chargeur qui sont sensibles à la statique.
BIEN LIRE TOUTES LES DIRECTIVES DU PRÉSENT GUIDE RELATIVES AU CHARGEUR
AVANT DE CHARGER L’ENSEMBLE DE PILES.
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’en-
tretien et les rajustements (y compris l’inspection et le remplacement des balais) qu’à un centre
de sousses électriques. Lorsqu’il faut utiliser une rallonge, s’assurer qu’elle est conforme aux
consignes suivantes.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fab-
rication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne cou-
vre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations cou-
vertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dom-
mages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
Instrucciones importantes de seguridad
Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y de operación para su car-
gador automotriz DW0249.
Antes de emplear el cargador, lea todas las instrucciones y las marcas precautorias en (1)
el cargador, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería.
PELIGRO: Alto voltaje en las terminales de carga. No haga pruebas con objetos conduc-
tores. Hay peligro de choque eléctrico o electrocución.
ADVERTENCIA: No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador, ni exponga
éste a la lluvia o la nieve, puede originarse una descarga eléctrica.
PRECAUCION: Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la carcaza de plástico de
la batería se cuartea o se estrella, llévela a un centro de servicio para que la reciclen.
ADVERTENCIA: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está conectado a la toma de
corriente, los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer contacto
entre sí debido a algún material externo. Los materiales externos de naturaleza conductora
tales como, pero sin limitarse a ellos, el alambre de acero, el papel aluminio o cualquier tipo
de partícula metálica, deben conservarse alejados de las cavidades del cargador.
Desconecte siempre el cargador de la toma de corriente antes de limpiarlo.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
El empleo de dispositivos no recomendados o vendidos por D
E
WALT puede originar riesgos
de incendio, choque eléctrico o lesiones personales.
Para reducir el riesgo de daños al cable y a la clavija, tire de ésta cuando desee desconec-
tar el cargador de la toma de 12 volts.
Asegúrese de colocar el cable de manera que no lo pise, lo enrolle ni lo sujete a ningún tipo
de daños o tensión.
La clavija del cargador cuenta con un protector integral contra sobrecarga (fusible). Si ocurre
alguna falla en la clavija o en el cable, debe emplear un cable de repuesto. Esta es una parte
disponible en los centros de servicio certifico D
E
WALT con costo adicional. NO opere el car-
gador sin la protección contra sobrecargas (fusible). Consulte en las instrucciones espe-
ciales de instalación la sección sobre cableado en vehículos sin toma para encendedor de
cigarrillos.
El cargador está diseñado para operar con un sistema de batería de 12 volts con tierra neg-
ativa. NO intente utilizarlo con ningún otro sistema sin antes haber efectuado las modifica-
ciones en un centro de servicio certificado D
E
WALT.
No opere el cargador si ha recibido un golpe seco, se ha caído o se ha dañado de alguna
otra manera; llévelo a un centro de servicio certificado por D
E
WALT.
No desarme el cargador, llévelo a un centro de servicio certificado D
E
WALT cuando requiera
de servicio o reparaciones. El armado incorrecto puede originar riesgos de choque eléctrico
o incendio.
NO guarde el cargador y la batería en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o
exceder los 40°C (105°F) (tales como cobertizos, vehículos o construcciones metálicas en
el verano).
No recargue la batería cuando su temperatura o la del medio ambiente estén por debajo de
4°C (40°F) o por arriba de los 40°C (105°F).
Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja o joyas. Cubra su cabello. Conserve su cabel-
lo, ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el
cabello largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles. Las rejillas de ventilación
cubren partes móviles y también deben evitarse.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Introducción
Su cargador está diseñado para utilizar corriente doméstica estándar de 120 volts CA, a 60 Hz.
No utilice corriente continua (CD).
El tiempo de carga es de aproximadamente una hora.
Baterías
Cuando solicite baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje.
Las baterías XR PACK™, de larga duración, le ofrecen un tiempo de funcionamiento hasta en
un 25% superior a de las baterías estándar. Su herramienta funciona tanto con baterías están-
dar como con baterías de larga duración. Las baterías D
EWALT que estén etiquetadas “NiMH”
deberán utilizarse únicamente con cargadores que estén etiquetados como “NiMH” o
“NiCd/NiMH”.
NOTA: los capuchones para transporte y almacenaje de las baterías
se proporcionan para usarse siempre que la batería esté fuera de la
herramienta o del cargador. Retire el capuchón antes de colocar la batería en
la herramienta o en el cargador.
ADVERTENCIA: No guarde ni lleve baterías, unidades de alimentación o
pilas en un lugar donde sus terminales pudieran entrar en contacto con
algún objeto metálico. Por ejemplo, no ponga baterías, unidades de
alimentación o pilas dentro de un delantal o bolsillo, una caja de herramientas o de
almacenamiento del producto, un cajón, etc., junto con clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. si no
están debidamente protegidas. El transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas
puede causar un incendio si sus terminales entran en contacto sin querer con materiales
conductores como llaves, monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. De hecho,
el reglamento sobre materiales peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados
Unidos prohibe el transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas en cualquier tipo de
transporte terrestre o aéreo (es decir, embaladas en maletas y maletines de mano) ANO SER que
estén debidamente protegidas de hacer cortocircuito. Por lo tanto, cuando transporte baterías,
unidades de alimentación o pilas individuales, asegúrese que sus terminales estén protegidos y
debidamente aislados de materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un
cortocircuito.
El usar automático Templa -Up™
El usar automático Templa -Up™ modo que el automáticos Templan -Para arriba modo igualan
o balancean las células individuales en el paquete de la batería permitiendo que funcione en la
capacidad máxima. Los paquetes de la batería se deben templar para arriba después de que
cada 10mo ciclo de la carga/de la descarga o siempre que el paquete entregue no más de largo
la misma cantidad de trabajo. Para utilizar el modo automático del ajuste, ponga simplemente
el paquete de la batería en el cargador y déjelo por por lo menos ocho horas. El cargador com-
pletará un ciclo con los modos siguientes.
1. La luz roja centelleo continuamente indicando que el ciclo de una hora de la carga ha
comenzado.
2. Cuando el ciclo de una hora de la carga es completo, la luz permanecerá encendido con-
tinuamente y no quiere ningún parpadeo más largo. Esto indica que el paquete está carga-
do y se puede completamente utilizar en este tiempo.
3. Siempre que el paquete se deje en el cargador después de que la carga de una hora ini-
cial, el cargador comience el automático Temple -Para arriba el modo. Este modo continúa
hasta 8 horas o hasta las células individuales en el paquete de la batería se igualan. El
paquete de la batería es pronto para usar y se puede quitar en cualquier momento durante
Templa -Para arriba modo.
4. El automáticos Templan -Para arriba una vez modo son completos la transición de la vol-
untad del cargador a una carga del mantenimiento; ninguna luz de indicador muestra la ter-
minación del Autom.
Procedimiento de carga
1. Conecte el cargador a una toma de corriente alterna adecuada.
2. Introduzca la batería en el cargador. Asegúrese que la batería haya asentado correcta-
mente en el cargador. La luz roja (carga) parpadeará continuamente indicando que el pro-
ceso de carga ha comenzado.
3. Cuando la batería haya terminado de cargarse, la luz roja quedará ENCENDIDA en forma
continua. La batería ha quedado completamente cargada y puede ser utilizada o puede
dejarse en el cargador.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT : Si vos étiquettes
d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-D
EWALT pour
obtenir une étiquette de remplacement gratuite.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

DeWalt DW9091 Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses sans fil
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues