Yamaha 5UME Le manuel du propriétaire

Catégorie
Motocyclettes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

EC010010
WR250F(W)
OWNER’S SERVICE MANUAL
©2006 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1st Edition, August 2006
All rights reserved.
Any reprinting or unauthorized
use without the written
permission of
Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
Printed in Japan
WR250F(W)
MANUEL D’ATELIER
DU PROPRIETAIRE
©2006 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère édition, août 2006
Tous droits réservés
Toute reimpression
ou utillisation sans la
permission écrite de
la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
EC020000
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of
a Yamaha WR series. This model is
the culmination of Yamaha’s vast
experience in the production of pace-
setting racing machines. It repre-
sents the highest grade of
craftsmanship and reliability that
have made Yamaha a leader.
This manual explains operation,
inspection, basic maintenance and
tuning of your machine. If you have
any questions about this manual or
your machine, please contact your
Yamaha dealer.
NOTE:
Yamaha continually seeks advance-
ments in product design and quality.
Therefore, while this manual con-
tains the most current product infor-
mation available at the time of
printing, there may be minor discrep-
ancies between your machine and
this manual. If you have any ques-
tions concerning this manual, please
consult your Yamaha dealer.
WARNING
PLEASE READ THIS MANUAL
CAREFULLY AND COMPLETELY
BEFORE OPERATING THIS
MACHINE. DO NOT ATTEMPT TO
OPERATE THIS MACHINE UNTIL
YOU HAVE ATTAINED A SATIS-
FACTORY KNOWLEDGE OF ITS
CONTROLS AND OPERATING
FEATURES AND UNTIL YOU
HAVE BEEN TRAINED IN SAFE
AND PROPER RIDING TECH-
NIQUES. REGULAR INSPECTIONS
AND CAREFUL MAINTENANCE,
ALONG WITH GOOD RIDING
SKILLS, WILL ENSURE THAT YOU
SAFETY ENJOY THE CAPABILI-
TIES AND THE RELIABILITY OF
THIS MACHINE.
INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat d’une
Yamaha séries WR. Ce modèle est
l’aboutissement de la vaste expérience
de Yamaha dans la production de machi-
nes de course. Il représente l’échelon le
plus élevé de la dextérité manuelle et de
la fiabilité qui ont fait de Yamaha un lea-
der.
Ce manuel explique le fonctionnement,
l’inspection, l’entretien de base et la
mise au point de votre machine. Si vous
avez des questions à poser à propos de ce
manuel ou de votre machine, prière de
prendre contact avec votre concession-
naire Yamaha.
N.B.:
Yamaha s’efforce en permanence d’amé-
liorer la conception ainsi que la qualité
de ses produits. Par conséquent, même si
ce manuel contient les toutes dernières
informations sur les produits disponi-
bles lors de l’impression, de légères dif-
férences sont possibles entre votre
machine et ce manuel. Pour toute ques-
tion relative au présent manuel, consulter
un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
PRIERE DE LIRE ATTENTIVE-
MENT ET COMPLETEMENT CE
MANUEL AVANT DUTILISER
CETTE MACHINE. NE PAS
ESSAYER DUTILISER CETTE
MACHINE AVANT DE POSSEDER
DES CONNAISSANCES SATISFAI-
SANTES SUR SES COMMANDES
ET FONCTIONS ET DAVOIR ETE
FORME POUR DES TECHNIQUES
DE CONDUITE CORRECTES ET
SURES. DES INSPECTION REGU-
LIERES ET UN ENTRETIEN SOI-
GNEUX, AVEC UNE BONNE
APTITUDE DE CONDUITE, VOUS
ASSURERONT LA POSSIBILITE
DAPPRECIER LES POSSIBILITES
ET LA FIABILITE DE CETTE
MACHINE.
IMPORTANT NOTICE
THIS MACHINE IS DESIGNED
STRICTLY FOR COMPETITION
USE, ONLY ON A CLOSED
COURSE. It is illegal for this machine
to be operated on any public street,
road, or highway. Off-road use on
public lands may also be illegal.
Please check local regulations
before riding.
1. THIS MACHINE IS TO BE
OPERATED BY AN EXPERI-
ENCED RIDER ONLY.
Do not attempt to operate
this machine at maximum
power until you are totally
familiar with its characteris-
tics.
2. THIS MACHINE IS
DESIGNED TO BE RIDDEN
BY THE OPERATOR ONLY.
Do not carry passengers on
this machine.
3. ALWAYS WEAR PROTEC-
TIVE APPAREL.
When operating this
machine, always wear an
approved helmet with gog-
gles or a face shield. Also
wear heavy boots, gloves,
and protective clothing.
Always wear proper fitting
clothing that will not be
caught in any of the moving
parts or controls of the
machine.
4. ALWAYS MAINTAIN YOUR
MACHINE IN PROPER
WORKING ORDER.
For safety and reliability,
the machine must be prop-
erly maintained. Always
perform the pre-operation
checks indicated in this
manual. Correcting a
mechanical problem before
you ride may prevent an
accident.
5. GASOLINE IS HIGHLY
FLAMMABLE.
Always turn off the engine
while refueling. Take care
to not spill any gasoline on
the engine or exhaust sys-
tem. Never refuel in the
vicinity of an open flame, or
while smoking.
SAFETY INFORMATION
NOTICE
IMPORTANTE
CETTE MACHINE EST STRICTE-
MENT DESTINEE A LA COMPETI-
TION, UNIQUEMENT SUR CIRCUIT
FERME. Il est illégal dutiliser cette
machine sur une rue, route ou artère
publique. Lutilisation de tous-terrains
sur les domaines publics peut également
être illégale. Prière de vérifier les lois
locales avant de conduire.
1. CETTE MACHINE NE DOIT
ETRE UTILISEE QUE PAR
UN CONDUCTEUR EXPERI-
MENTE.
Ne pas essayer dutiliser cette
machine à sa puissance maxi-
mum tant que vous n’êtes pas
familier avec ses caractéristi-
ques.
2. CETTE MACHINE NEST
CONCUE POUR ETRE UTI-
LISEE QUE PAR LE CON-
DUCTEUR.
Ne pas prendre de passagers
sur cette machine.
3. TOUJOURS PORTER UN
EQUIPEMENT DE PROTEC-
TION.
Lors de lutilisation de cette
machine, toujours porter un
casque homologué avec des
lunettes ou un protège-visage.
Porter également de grosses
bottes, des gants et des vête-
ments de protection. Toujours
porter des vêtements de taille
correcte qui ne seront pas pris
dans une des pièces ou com-
mandes mobiles de la machine.
4. TOUJOURS GARDER
VOTRE MACHINE EN BON
ETAT DE MARCHE.
La machine doit être correcte-
ment entretenue pour des
questions de sécurité et de fia-
bilité. Toujours effectuer les
opérations précédant lutilisa-
tion indiquées dans ce manuel.
La correction dun problème
mécanique avant la conduite
peut empêcher un éventuel
accident.
5. LESSENCE EST HAUTE-
MENT INFLAMMABLE.
Toujours arrêter le moteur en
faisant le plein. Faire attention
à ne pas verser dessence sur le
moteur ou le pot d’échappe-
ment. Ne jamais faire le plein
au voisinage dune flamme une
ou en fumant.
INFORMATION DE SECURITE
6. GASOLINE CAN CAUSE
INJURY.
If you should swallow some
gasoline, inhale excess
gasoline vapors, or allow
any gasoline to get into
your eyes, contact a doctor
immediately. If any gaso-
line spills onto your skin or
clothing, immediately wash
skin areas with soap and
water, and change your
clothes.
7. ONLY OPERATE THE
MACHINE IN AN AREA
WITH ADEQUATE VENTI-
LATION.
Never start the engine or let
it run for any length of time
in an enclosed area.
Exhaust fumes are poison-
ous. These fumes contain
carbon monoxide, which by
itself is odorless and color-
less. Carbon monoxide is a
dangerous gas which can
cause unconsciousness or
can be lethal.
8. PARK THE MACHINE
CAREFULLY; TURN OFF
THE ENGINE.
Always turn off the engine
if you are going to leave the
machine. Do not park the
machine on a slope or soft
ground as it may fall over.
9. THE ENGINE, EXHAUST
PIPE, MUFFLER, AND OIL
TANK WILL BE VERY HOT
AFTER THE ENGINE HAS
BEEN RUN.
Be careful not to touch
them or to allow any cloth-
ing item to contact them
during inspection or repair.
10. PROPERLY SECURE THE
MACHINE BEFORE TRANS-
PORTING IT.
When transporting the
machine in another vehicle,
always be sure it is prop-
erly secured and in an
upright position and that
the fuel cock is in the
OFF position. Otherwise,
fuel may leak out of the car-
buretor or fuel tank.
6. LESSENCE PEUT CAUSER
DES BLESSURES.
Si vous avalez de lessence, res-
pirez des vapeurs dessence en
excès ou laissez de lessence
pénétrer dans vos yeux, pren-
dre immédiatement contact
avec un médecin. Si de
lessence est renversée sur
votre peau ou vos vêtements,
laver immédiatement la peau
avec du savon et de leau et
changer de vêtements.
7. NUTILISER LA MACHINE
QUE DANS UN ENDROIT
AVEC AERATION ADE-
QUATE.
Ne jamais mettre le moteur en
marche ni le laisser tourner
pendant un quelconque laps de
temps dans un endroit clos.
Les fumées d’échappement
sont toxiques. Ces fumées con-
tiennent du monoxyde de car-
bone incolore et inodore. Le
monoxyde de carbone est un
gaz toxique dangereux qui
peut entraîner la perte de con-
naissance ou être mortel.
8. STATIONNER AVEC SOIN
LA MACHINE ET ARRE-
TER LE MOTEUR.
Toujours arrêter le moteur si
vous devez abandonner la
machine. Ne pas stationner en
pente ou sur un sol mou ou elle
pourrait se renverser.
9. LE MOTEUR, LE SYSTÈME
D’ÉCHAPPEMENT ET LE
RÉSERVOIR DHUILE
SONT TRÈS CHAUDS
LORSQUE LE MOTEUR A
TOURNÉ.
Bien veiller à ne pas toucher
ces organes et éviter tout con-
tact avec les vêtements pen-
dant linspection ou la
réparation du véhicule.
10. FIXER SOLIDEMENT LA
MACHINE AVANT DE LA
TRANSPORTER.
En cas de transport de la
machine sur un autre véhicule,
toujours sassurer quelle est
correctement fixée et posée sur
ses roues et que le robinet de
carburant est dans la position
OFF (fermé). Sans quoi il peut
y avoir des fuites du carbura-
teur et du réservoir.
EC050000
TO THE NEW OWNER
This manual will provide you with a
good basic understanding of fea-
tures, operation, and basic mainte-
nance and inspection items of this
machine. Please read this manual
carefully and completely before oper-
ating your new machine. If you have
any questions regarding the opera-
tion or maintenance of your machine,
please consult your Yamaha dealer.
NOTE:
This manual should be considered a
permanent part of this machine and
should remain with it even if the
machine is subsequently sold.
EC060000
NOTICE
Some data in this manual may
become outdated due to improve-
ments made to this model in the
future. If there is any question you
have regarding this manual or
your machine, please consult your
Yamaha dealer.
EC070001
F.I.M. MACHINE WEIGHTS:
Weights of machines without
fuel
The minimum weights for
motocross machines are:
for the class 125 cc ..... minimum
88 kg (194 lb)
for the class 250 cc ..... minimum
98 kg (216 lb)
for the class 500 cc ..... minimum
102 kg (225 lb)
In modifying your machine (e.g.,
for weight reduction), take note of
the above limits of weight.
AU NOUVEAU
PROPRIETAIRE
Ce manuel vous apportera une connais-
sance de base des caractéristiques, du
fonctionnement, et des entretiens de base
et des délais dinspection de cette
machine.
Veuillez lire soigneusement et entière-
ment ce manuel avant dutiliser votre
nouvelle machine. Si vous avez des
questions concernant le fonctionnement
ou lentretien de votre machine, veuillez
consulter votre concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Ce manuel doit être considéré comme
partie permanente de la machine et doit
rester avec celle-ci si elle est revendue à
une tierce personne.
AVERTISSEMENT
Certaines données contenues dans ce
manuel risquent de devenir périmées
du fait daméliorations apportées à ce
modèle dans le futur. Pour toute ques-
tion concernant ce manuel ou la
machine, consulter un concessionnaire
Yamaha.
POIDS DES MACHINES,
SPECIFICATION F.I.M.:
Poids des machines sans carburant
Poids minimum admis pour les moto-
cross:
pour la catégorie 125 cc ...minimum
88 kg (194 lb)
pour la catégorie 250 cc ...minimum
98 kg (216 lb)
pour la catégorie 500 cc ...minimum
102 kg (225 lb)
En cas de modification de la machine
(par exemple pour réduction de
poids), tenir compte des limites de
poids spécifiées ci-dessus.
EC080000
HOW TO USE THIS
MANUAL
EC081000
PARTICULARLY
IMPORTANT
INFORMATION
The Safety Alert Symbol means
ATTENTION! BECOME ALERT!
YOUR SAFETY IS INVOLVED!
Failure to follow WARNING instruc-
tions could result in severe injury or
death to the machine operator, a
bystander, or a person inspecting or
repairing the machine.
A CAUTION indicates special pre-
cautions that must be taken to avoid
damage to the machine.
NOTE:
A NOTE provides key information to
make procedures easier or clearer.
WARNING
CAUTION:
EC082000
FINDING THE REQUIRED
PAGE
1. This manual consists of seven
chapters; General information,
Specifications, Regular
inspection and adjustments,
Tuning, Engine, Chassis
and Electrical.
2. The table of contents is at the
beginning of the manual. Look
over the general layout of the
book before finding then
required chapter and item.
Bend the book at its edge, as
shown, to find the required fore
edge symbol mark and go to a
page for required item and
description.
COMMENT UTILISER
CE MANUEL
INFORMATIONS
PARTICULIEREMENT
IMPORTANTES
Le symbole dalerte de sécurité signifie
ATTENTION! SOYEZ VIGILANT!
VOTRE SECURITE EST EN JEU!
Le non-respect des instructions AVER-
TISSEMENT peut entraîner de sérieuses
blessures ou la mort au pilote de la
machine, à un passant ou à une personne
inspectant ou réparant la machine.
Un ATTENTION indique les procédures
spéciales qui doivent être suivies pour
éviter dendommager la machine.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements
nécessaires pour rendre les procédures
plus faciles ou plus claires.
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
TROUVER LA PAGE
RECHERCHEE
1. Ce manuel comprend 7 chapitres;
Renseignements généraux,
Caractéristiques, Controles et
réglages periodiques, Mise au
point, Moteur, Châssis et Par-
tie électrique.
2. La table des matières se trouve au
début du manuel.
Regarder la disposition générale du
manuel avant de recherche le chapi-
tre et larticle désirés.
Arquer le manuel à son bord, de la
manière indiquée, pour trouver le
symbole de devant désiré et passer à
une page de la description et larti-
cle désirés.
EC083000
MANUAL FORMAT
All of the procedures in this manual are organized in a
sequential, step-by-step format. The information has
been complied to provide the mechanic with an easy to
read, handy reference that contains comprehensive
explanations of all disassembly, repair, assembly, and
inspection operations.
In this revised format, the condition of a faulty component
will precede an arrow symbol and the course of action
required will follow the symbol, e.g.,
Bearings
Pitting/damage
Replace.
EC084002
HOW TO READ DESCRIPTIONS
To help identify parts and clarify procedure steps, there
are exploded diagrams at the start of each removal and
disassembly section.
1. An easy-to-see exploded diagram
1
is provided for
removal and disassembly jobs.
2. Numbers
2
are given in the order of the jobs in the
exploded diagram. A number that is enclosed by a
circle indicates a disassembly step.
3. An explanation of jobs and notes is presented in an
easy-to-read way by the use of symbol marks
3
.
The meanings of the symbol marks are given on the
next page.
4. A job instruction chart
4
accompanies the exploded
diagram, providing the order of jobs, names of parts,
notes in jobs, etc.
5. Extent of removal
5
is provided in the job instruction
chart to save the trouble of an unnecessary removal
job.
6. For jobs requiring more information, the step-by-step
format supplements
6
are given in addition to the
exploded diagram and job instruction chart.
FORMAT DU MANUEL
Dans ce manuel, toutes les procédures sont décrites pas à pas.
Les informations ont été condensées pour fournir au mécani-
cien un guide pratique et facile à lire, contenant des explica-
tions claires pour toutes les procédures de démontage,
réparation, remontage et vérification.
Dans ce nouveau format, l’état dun composant défectueux est
suivi dune flèche qui indique les mesures à prendre. Exemple:
Roulements
Piqûres/endommagement Remplacer.
COMMENT LIRE LES DESCRIPTIONS
Chaque section détaillant des étapes de démontage ou de
remontage est précédée de vues en éclaté qui permettent de cla-
rifier ces opérations.
1. Exemple de vue en éclaté 1 clarifiant les opérations de
démontage et de remontage.
2. Sur les vues en éclaté, les pièces sont numérotées 2 dans
lordre des opérations à effectuer. Un chiffre entouré dun
cercle correspond à une étape de démontage.
3. Les vues en éclaté portent également des symboles 3 qui
rappellent des points importants à ne pas oublier. La signi-
fication de ces symboles est expliquée à la page suivante.
4. Les vues en éclaté sont suivies dun tableau 4 fournissant
lordre des opérations, le nom des pièces, des remarques,
etc.
5. Pour éviter la dépose superflue de pièces, l’étendue de la
dépose 5 est indiquée dans le tableau de description du
travail.
6. Pour les travaux qui demandent des explications supplé-
mentaires, la vue en éclaté et le tableau sont suivis dune
description détaillée 6 des opérations.
ILLUSTRATED SYMBOLS
(Refer to the illustration)
Illustrated symbols 1 to 7 are
designed as thumb tabs to indicate
the chapters number and content.
1
General information
2
Specifications
3
Regular inspection and adjustments
4
Tuning
5
Engine
6
Chassis
7
Electrical
Illustrated symbols 8 to D are used
to identify the specifications appear-
ing in the text.
8
With engine mounted
9
Special tool
0
Filling fluid
A
Lubricant
B
Tightening
C
Specified value, Service limit
D
Resistance (
), Voltage (V), Electric
current (A)
Illustrated symbols E to H in the
exploded diagrams indicate grade of
lubricant and location of lubrication
point.
E
Apply engine oil
F
Apply molybdenum disulfide oil
G
Apply lightweight lithium-soap base
grease
H
Apply molybdenum disulfide grease
Illustrated symbols I to J in the
exploded diagrams indicate where to
apply a locking agent and where to
install new parts.
I
Apply locking agent (LOCTITE
®
)
J
Use new one
SYMBOLES
GRAPHIQUES
(Voir lillustration)
Les symboles graphiques 1 à 7 servent
à repérer les différents chapitres et à
indiquer leur contenu.
1
Renseignements généraux
2
Caractéristiques
3
Controles et réglages periodiques
4
Mise au point
5
Moteur
6
Châssis
7
Partie électrique
Les symboles graphiques 8 à D per-
mettent didentifier les spécifications
encadrées dans le texte.
8
Avec de montage du moteur
9
Outil spécial
0
Liquide de remplissage
A
Lubrifiant
B
Serrage
C
Valeur spécifiée, limite de service
D
Résistance (
), tension (V), intensité (A)
Les symboles graphiques E à H utilisés
dans les vues en éclaté indiquent les
endroit à lubrifier et le type de lubrifiant.
E
Appliquer de lhuile moteur
F
Appliquer de lhuile au bisulfure de
molybdène
G
Appliquer de la graisse fluide à base de
savon au lithium
H
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène
Les symboles graphiques I à J dans
les vues en éclaté indiquent le produit de
blocage à appliquer et les pièces qui
nécessitent un remplacement.
I
Appliquer un agent de blocage
(LOCTITE
®
)
J
Utiliser une pièce neuve.
12
34
56
78
90
AB
CD
EF
GH
IJ
GEN
INFO
SPEC
INSP
ADJ
TUN
ENG
CHAS
–+
ELEC
T
R
.
.
E
M
B
M
New
ABGEBILDETEN SYMBOL
(Siehe Abbildung)
Die unter 1 bis 7 abgebildeten
Symbole weisen auf die Themen der
einzelnen Kapitel hin.
1
Allgemeine Angaben
2
Technische Daten
3
Regelmässige Wartungs- und
Einstellarbeiten
4
Abstimmung
5
Motor
6
Fahrwerk
7
Elektrische Anlage
Die Symbole 8 bis D weisen auf
wichtige Angaben im Text hin.
8
Wartung mit montiertem Motor
möglich
9
Spezialwerkzeug
0
Art und Menge einzufüllender
Flüssigkeiten
A
Schmiermittel
B
Anzugsmoment
C
Verschleißgrenzen, Toleranzen
D
Elektrische Sollwerte
Die Symbole E bis H werden in den
Explosionszeichnungen verwendet
und weisen auf Schmier- und Klebe-
mittel sowie die entsprechenden
Stellen hin.
E
Motoröl
F
Molybdändisulfidöl
G
Leichtes Lithiumfett
H
Molybdändisulfidfett
Die Symbole I und J werden eben-
falls in den Explosionszeichnungen
verwendet.
I
Klebemittel (LOCTITE
®
)
J
Neues Bauteil verwenden
SIMBOLI ILLUSTRATI
(Fare riferimento
allillustrazione)
I simboli illustrati da 1 a 7 vengono
realizzati come linguette per indicare il
numero del capitolo ed il suo contenuto.
1
Informazioni generali
2
Dati tecnici
3
Controllie regolazioni periodiche
4
Messa a punto
5
Motore
6
Parte ciclistica
7
Impianto elettrico
I simboli illustrati da 8 a D vengono
impiegati per identificare le specifiche
che compaiono nel testo.
8
A motore montato
9
Utensile speciale
0
Fluido
A
Lubrificante
B
Serraggio
C
Valore specificato, limite
D
Resistenza (
), Tensione (V), Corrente
elettrica (A)
I simboli illustrati da E a H nella rap-
presentazione esplosa indicano il tipo di
lubrificante e lubicazione dei punti di
lubrificazione.
E
Impiegare olio motore
F
Impiegare olio di bisolfuro molibdeno
G
Impiegare grasso a base di sapone di litio
leggero
H
Impiegare grasso di bisolfuro di
molibdeno
I simboli illustrati da I a J nella rap-
presentazione esplosa indicano dove
applicare un agente bloccante e dove
installare i nuovi pezzi.
I
Applicare un agente bloccante
(LOCTITE
®
)
J
Usare un pezzo nuovo
SÍMBOLOS ILUSTRADOS
(Consulte la ilustración)
Los símbolos ilustrados 1 a 7 están
diseñados como lengüetas a seguir
con el dedo para indicar el número
del capítulo y el contenido.
1
Información general
2
Especificaciones
3
Revisiones y ajustes periódicos
4
Reglaje
5
Motor
6
Chasis
7
Sistema eléctrico
Los símbolos ilustrados 8 a D se
utilizan para identificar las especifi-
caciones que aparezcan en el texto.
8
Con el motor montado
9
Herramienta especial
0
Líquido a añadir
A
Lubricante
B
Apriete
C
Valor especificado, límite de servicio
D
Resistencia (
), Voltaje (V), Sistema
eléctrico actual (A)
Los símbolos ilustrados E a H del
diagrama de despiece indican el
grado del lubricante y la ubicación
del punto a lubricar.
E
Aplicar aceite de motor
F
Aplicar aceite de disulfuro de
molibdeno
G
Aplicar grasa ligera de litio
H
Aplicar grasa de disulfuro de
molibdeno
Los símbolos ilustrados I a J del
diagrama de despiece indican dónde
aplicar un producto de bloqueo y
dónde instalar las nuevas piezas.
I
Aplicar un producto de bloqueo
(LOCTITE
®
)
J
Utilizar una pieza nueva
EC090010
INDEX
GENERAL
INFORMATION
SPECIFICATIONS
REGULAR
INSPECTION AND
ADJUSTMENTS
TUNING
ENGINE
CHASSIS
ELECTRICAL
INDEX
RENSEIGNEMENTS
GENERAUX
CARACTERISTI-
QUES
CONTROLES ET
REGLAGES
PERIODIQUES
MISE AU POINT
MOTEUR
CHÂSSIS
PARTIE
ELECTRIQUE
INDEX
ALLGEMEINE
ANGABEN
TECHNISCHE
DATEN
REGELMÄSSIGE
WARTUNGS- UND
EINSTELLARBEITEN
ABSTIMMUNG
MOTOR
FAHRWERK
ELEKTRISCHE
ANLAGE
INDICE
INFORMAZIONI
GENERALI
DATI TECNICI
CONTROLLI E
REGOLAZIONI
PERIODICHE
MESSA A PUNTO
MOTORE
PARTE CICLISTICA
IMPIANTO
ELETTRICO
INDEX
INFORMACIÓN
GENERAL
GEN
INFO
1
ESPECIFICACIONES
SPEC
2
REVISIONES Y
AJUSTES
PERIÓDICOS
INSP
ADJ
3
REGLAJE
TUN
4
MOTOR
ENG
5
CHASIS
CHAS
6
SISTEMA
ELÉCTRICO
ELEC
7
+
INHALT
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
ANGABEN
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
....1-2
FAHRZEUG-
IDENTIFIZIERUNG
......................1-4
WICHTIGE INFORMATIONEN
...1-6
KABELANSCHLÜSSE
KONTROLLIEREN
....................1-10
SPEZIALWERKZEUGE
............1-17
BEDIENUNGSELEMENTE
UND DEREN FUNKTION
..........1-28
MULTIFUNKTIONSANZEIGE
...1-36
KRAFTSTOFF
...........................1-50
STARTEN UND EINFAHREN
...1-52
ANZUGSDREHMOMENTE
KONTROLLIEREN
....................1-61
PFLEGE UND LAGERUNG
......1-66
KAPITEL 2
TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEINE TECHNISCHE
DATEN
...................................... 2-39
WARTUNGSDATEN
................. 2-42
ALLGEMEINE
ANZUGSMOMENTE
................. 2-57
MASSEINHEITEN
.....................2-57
SCHMIERSYSTEM-
SCHAUBILDER
.........................2-98
KABELFÜHRUNGS-
SCHAUBILD
............................2-102
KAPITEL 3
REGELMÄSSIGE
WARTUNGS- UND
EINSTELLARBEITEN
WARTUNGSINTERVALLE
.........3-7
ROUTINEKONTROLLE VOR
FAHRTBEGINN
.........................3-18
MOTOR
..................................... 3-22
FAHRWERK
..............................3-78
ELEKTRISCHE ANLAGE
.......3-122
INDICE
CAPITOLO 1
INFORMAZIONI
GENERALI
DESCRIZIONE
............................... 1-2
NUMERO DI SERIE DEL
MEZZO
............................................ 1-4
INFORMAZIONI
IMPORTANTI
................................ 1-6
CONTROLLO DEL
COLLEGAMENTO
...................... 1-10
ATTREZZI SPECIALI
................ 1-20
FUNZIONI DI CONTROLLO
.... 1-28
DISPLAY MULTIFUNZIONE
.... 1-36
CARBURANTE
............................. 1-50
AVVIAMENTO E
-RODAGGIO
................................. 1-52
PUNTI DI CONTROLLO
SERRAGGIO
................................ 1-62
PULIZIA E CUSTODIA
.............. 1-66
CAPITOLO 2
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
...... 2-58
SPECIFICHE DI
MANUTENZIONE
....................... 2-61
SPECIFICHE GENERALI
.......... 2-76
DEFINIZIONE UNITÀ DI
MISURA
......................................... 2-76
SCHEMI DI
LUBRIFICAZIONE
..................... 2-98
SCHEMA PERCORSO
DEI CAVI
..................................... 2-102
CAPITOLO 3
CONTROLLI E
REGOLAZIONI
PERIODICHE
INTERVALLI DI
MANUTENZIONE
....................... 3-10
CONTROLLI E
MANUTENZIONE DA
COMPIERE PRIMA DELLA
MESSA IN FUNZIONE
............... 3-19
MOTORE
....................................... 3-23
PARTE CICLISTICA
.................. 3-78
IMPIANTO ELETTRICO
......... 3-122
ÍNDICE
CAPÍTULO 1
INFORMACIÓN
GENERAL
DESCRIPCIÓN
............................1-2
IDENTIFICACIÓN DE LA
MÁQUINA
....................................1-4
INFORMACIÓN
IMPORTANTE
.............................1-6
COMPROBACIÓN DE
LAS CONEXIONES
...................1-10
HERRAMIENTAS
ESPECIALES
............................1-23
FUNCIONES DE
LOS MANDOS
...........................1-28
VISOR MULTIFUNCIÓN
...........1-36
COMBUSTIBLE
.........................1-50
PUESTA EN MARCHA Y
RODAJE
....................................1-52
PUNTOS DE
COMPROBACIÓN DE
APRIETE
...................................1-63
LIMPIEZA Y
ALMACENAMIENTO
................1-66
CAPÍTULO 2
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
GENERALES
.............................2-77
ESPECIFICACIONES DE
MANTENIMIENTO
.....................2-80
ESPECIFICACIONES
GENERALES DE APRIETE
......2-95
DEFINICIÓN DE UNIDADES
....2-95
DIAGRAMAS DE ENGRASE
....2-98
DIAGRAMA DE
CABLEADO
.............................2-102
CAPÍTULO 3
REVISIONES Y
AJUSTES
PERIÓDICOS
INTERVALOS DE
MANTENIMIENTO
.....................3-13
REVISIÓN PREVIA Y
MANTENIMIENTO
.....................3-20
MOTOR
......................................3-24
CHASIS
.....................................3-78
SISTEMA ELÉCTRICO
...........3-122
KAPITEL 4
ABSTIMMUNG
MOTOR
....................................... 4-2
FAHRWERK
..............................4-22
KAPITEL 5
MOTOR
KÜHLER
...................................... 5-2
VERGASER
...............................5-10
SEKUNDÄRLUFTSYSTEM
......5-40
NOCKENWELLEN
....................5-46
ZYLINDERKOPF
.......................5-68
VENTILE UND
VENTILFEDERN
.......................5-76
ZYLINDER UND KOLBEN
........5-96
KUPPLUNG
.............................5-112
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND
KURBELGEHÄUSEDECKEL
RECHTS
..................................5-130
AUSGLEICHSWELLE
............. 5-146
ÖLPUMPE
...............................5-154
ÖLTANK
..................................5-158
KICKHEBELWELLE UND
SCHALTWELLE
......................5-168
LICHTMASCHINE UND
STARTERKUPPLUNG
............5-186
MOTOR DEMONTIEREN
........5-208
KURBELGEHÄUSE UND
KURBELWELLE
..................... 5-222
GETRIEBE, SCHALTWALZE
UND SCHALTGABELN
..........5-246
KAPITEL 6
FAHRWERK
VORDER- UND
HINTERRAD
................................6-2
VORDER- UND
HINTERRADBREMSEN
............6-24
TELESKOPGABEL
...................6-62
LENKER
....................................6-92
LENKUNG
...............................6-106
SCHWINGE
.............................6-122
FEDERBEIN
............................6-142
CAPITOLO 4
MESSA A PUNTO
MOTORE
......................................... 4-2
PARTE CICLISTICA
.................. 4-22
CAPITOLO 5
MOTORE
RADIATORE
.................................. 5-3
CARBURATORE
.......................... 5-11
SISTEMA DI INIEZIONE
ARIA
............................................... 5-41
ALBERI A CAMME
..................... 5-47
TESTATA
...................................... 5-69
VALVOLE E MOLLE
VALVOLE
..................................... 5-77
CILINDRO E PISTONE
.............. 5-97
FRIZIONE
................................... 5-113
ELEMENTO FILTRO OLIO,
POMPA DELLACQUA
E COPERCHIO CARTER
DESTRO
...................................... 5-131
EQUILIBRATORE
..................... 5-147
POMPA DELLOLIO
................ 5-155
SERBATOIO DELLOLIO
....... 5-159
ALBERO PEDALE E
ALBERO DEL CAMBIO
........... 5-169
MAGNETE AC E GIUNTO
STARTER
.................................... 5-187
RIMOZIONE DEL
MOTORE
..................................... 5-209
CARTER E ALBERO
MOTORE
..................................... 5-223
TRASMISSIONE, CAMMA
DEL CAMBIO E FORCELLA
DEL CAMBIO
............................. 5-247
CAPITOLO 6
PARTE CICLISTICA
RUOTA ANTERIORE
E POSTERIORE
............................. 6-3
FRENO ANTERIORE E
POSTERIORE
............................... 6-25
FORCELLA ANTERIORE
......... 6-63
MANUBRIO
.................................. 6-93
STERZO
....................................... 6-107
FORCELLONE
OSCILLANTE
............................. 6-123
AMMORTIZZATORE
POSTERIORE
............................. 6-143
CAPÍTULO 4
REGLAJE
MOTOR
........................................4-2
CHASIS
.....................................4-22
CAPÍTULO 5
MOTOR
RADIADOR
..................................5-4
CARBURADOR
.........................5-12
SISTEMA DE INDUCCIÓN
DE AIRE
....................................5-42
EJES DE LEVAS
.......................5-48
CULATA
....................................5-70
VÁLVULAS Y MUELLES
DE VÁLVULAS
..........................5-78
CILINDRO Y PISTÓN
................5-98
EMBRAGUE
............................5-114
ELEMENTO DEL FILTRO
DE ACEITE, BOMBA DE
AGUA Y TAPA DEL
CÁRTER DERECHA
...............5-132
COMPENSADOR
....................5-148
BOMBA DE ACEITE
...............5-156
DEPÓSITO DE ACEITE
..........5-160
EJE DEL PEDAL DE
ARRANQUE Y EJE DEL
CAMBIO
..................................5-170
MAGNETO CA Y
EMBRAGUE DE
ARRANQUE
............................5-188
DESMONTAJE DEL
MOTOR
....................................5-210
CÁRTER Y CIGÜEÑAL
...........5-224
CAJA DE CAMBIOS,
LEVA DE CAMBIO Y
HORQUILLA DE CAMBIO
......5-248
CAPÍTULO 6
CHASIS
RUEDA DELANTERA Y
RUEDA TRASERA
......................6-4
FRENO DELANTERO Y
FRENO TRASERO
....................6-26
HORQUILLA DELANTERA
......6-64
MANILLAR
................................6-94
DIRECCIÓN
.............................6-108
BASCULANTE
........................6-124
AMORTIGUADOR
TRASERO
...............................6-144
KAPITEL 7
ELEKTRISCHE
ANLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEILE
UND SCHALTPLAN
....................7-2
ZÜNDSYSTEM
............................7-7
E-STARTER
..............................7-20
LADESYSTEM
..........................7-45
DROSSELKLAPPEN-
SENSOR
....................................7-53
BELEUCHTUNGSANLAGE
......7-69
SIGNALANLAGE
......................7-79
CAPITOLO 7
IMPIANTO
ELETTRICO
COMPONENTI ELETTRICI E
SCHEMA ELETTRICO
................ 7-2
IMPIANTO DI ACCENSIONE
..... 7-8
IMPIANTO DI AVVIAMENTO
ELETTRICO
................................. 7-20
IMPIANTO DI CARICA
.............. 7-46
SISTEMA SENSORE
POSIZIONE FARFALLA
............ 7-54
IMPIANTO DI
ILLUMINAZIONE
....................... 7-70
SISTEMA DI
SEGNALAZIONE
......................... 7-80
CAPÍTULO 7
SISTEMA ELÉCTRICO
COMPONENTES Y ESQUEMA
ELÉCTRICO
................................7-2
SISTEMA DE ENCENDIDO
........7-9
SISTEMA DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
..............................7-20
SISTEMA DE CARGA
...............7-47
SISTEMA SENSOR DE
POSICIÓN DEL
ACELERADOR
..........................7-55
SISTEMA DE ILUMINACIÓN
....7-71
SISTEMA DE
SEÑALIZACIÓN
........................7-81
1 - 1
GEN
INFO
DESCRIPTION
EC100000
GENERAL INFORMATION
EC110000
DESCRIPTION
1
Clutch lever
2
Hot starter lever
3
Engine stop switch
4
Multi-function display
5
Main switch
6
Start switch
7
Front brake lever
8
Throttle grip
9
Radiator cap
0
Fuel tank cap
A
Taillight
B
Kickstarter crank
C
Fuel tank
D
Headlight
E
Radiator
F
Coolant drain bolt
G
Rear brake pedal
H
Valve joint
I
Fuel cock
J
Cold starter knob
K
Air cleaner
L
Catch tank
M
Drive chain
N
Oil level check window
O
Shift pedal
P
Front fork
NOTE:
The machine you have purchased may differ slightly
from those shown in the following.
Designs and specifications are subject to change with-
out notice.
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
DESCRIPTION
1 Levier dembrayage
2 Levier de démarrage à chaud
3 Coupe-circuit du moteur
4 Ecran multifonction
5 Contacteur à clé
6 Contacteur du démarreur
7 Levier de frein avant
8 Poignée des gaz
9 Bouchon du radiateur
0 Bouchon de réservoir de carburant
A Feu arrière
B Pédale de kick
C Réservoir de carburant
D Phare
E Radiateur
F Boulon de vidange du liquide de refroidissement
G Pédale de frein arrière
H Clapet de reniflard
I Robinet de carburant
J Commande de départ à froid
K Filtre à air
L Réservoir de récupération
M Chaîne de transmission
N Hublot de contrôle du niveau dhuile
O Sélecteur
P Fourche
N.B.:
Votre moto diffère peut-être partiellement de celle montrée
sur ces photos.
La conception et les caractéristiques peuvent être modifiées
sans préavis.
DESCRIPTION
1 - 3
GEN
INFO
MACHINE IDENTIFICATION
EC120001
MACHINE
IDENTIFICATION
There are two significant reasons for
knowing the serial number of your
machine:
1. When ordering parts, you can
give the number to your Yamaha
dealer for positive identification
of the model you own.
2. If your machine is stolen, the
authorities will need the number
to search for and identify your
machine.
EC121001
VEHICLE IDENTIFICATION
NUMBER
The vehicle identification number
1
is stamped on the right of the steer-
ing head pipe.
EC123001
ENGINE SERIAL NUMBER
The engine serial number
1
is
stamped into the elevated part of the
right-side of the engine.
1
EC124000
MODEL LABEL
The model label
1
is affixed to the
frame under the riders seat. This
information will be needed to order
spare parts.
IDENTIFICATION DE LA
MOTO
Il y a deux bonnes raisons de connaître le
numéro de série de sa moto:
1. A la commande de pièces de
rechange, ces numéros permettent
au concessionnaire Yamaha diden-
tifier clairement la moto.
2. En cas de vol de la moto, la police
réclamera ce numéro afin de facili-
ter son identification.
NUMERO DIDENTIFICATION DE
LA MOTO
Le numéro didentification de la moto 1
est estampé sur le côté droit du tube de
direction.
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur 1 est
estampé sur un bossage situé sur le côté
droit du moteur.
ETIQUETTE DE MODELE
L’étiquette de modèle 1 est apposée sur
le cadre, sous la selle du pilote. Les
informations reprises sur cette étiquette
sont requises lors de la commande de
pièces de rechange.
IDENTIFICATION DE LA MOTO
1 - 5
GEN
INFO
IMPORTANT INFORMATION
EC130000
IMPORTANT
INFORMATION
EC131010
PREPARATION FOR REMOVAL
AND DISASSEMBLY
1. Remove all dirt, mud, dust, and
foreign material before removal
and disassembly.
When washing the machine with
high pressured water, cover the
parts follows.
Silencer exhaust port
Side cover air intake port
Water pump housing hole at
the bottom
Drain hole on the cylinder
head
(right side)
All electrical components
2. Use proper tools and cleaning
equipment. Refer to SPECIAL
TOOLS section.
3. When disassembling the
machine, keep mated parts
together. They include gears,
cylinders, pistons, and other
mated parts that have been
mated through normal wear.
Mated parts must be reused as
an assembly or replaced.
4. During the machine disassem-
bly, clean all parts and place
them in trays in the order of dis-
assembly. This will speed up
assembly time and help assure
that all parts are correctly rein-
stalled.
5. Keep away from fire.
EC132000
ALL REPLACEMENT PARTS
1. We recommend to use Yamaha
genuine parts for all replace-
ments. Use oil and/or grease
recommended by Yamaha for
assembly and adjustment.
INFORMATIONS
IMPORTANTES
PREPARATION A LA DEPOSE ET
AU DEMONTAGE
1. Eliminer soigneusement saletés,
boue, poussière et corps étrangers
avant la dépose et le démontage.
Avant de laver la moto à leau sous
pression, recouvrir les parties sui-
vantes.
Orifice d’échappement du silen-
cieux
Prise dadmission dair du cache
latéral
Orifice situé dans le fond du car-
ter de la pompe à eau
Orifice de vidange de la culasse
(côté droit)
Tous les composants électriques
2. Utiliser les outils et le matériel de
nettoyage appropriés. Se reporter à
la section OUTILS SPECIAUX.
3. Lors du démontage de la moto, gar-
der ensemble les pièces appariées. Il
sagit des engrenages, des cylindres,
pistons et autres pièces qui ont été
façonnées lune à lautre par
lusure normale. Ces pièces doivent
être réutilisées ensemble ou rempla-
cées.
4. Lors du démontage de la moto, net-
toyer toutes les pièces et les dispo-
ser dans des plateaux dans lordre
du démontage. Ceci diminuera le
temps de remontage et permettra de
sassurer que toutes les pièces ont
été correctement remontées.
5. Travailler à l’écart de toute flamme.
PIECES DE RECHANGE
1. Nous recommandons dutiliser des
pièces Yamaha dorigine pour tous
les remplacements. Utiliser les
graisses et/ou huiles recommandées
par Yamaha lors des remontages et
réglages.
INFORMATIONS IMPORTANTES
1 - 7
GEN
INFO
IMPORTANT INFORMATION
EC133000
GASKETS, OIL SEALS AND O-
RINGS
1. All gaskets, oil seals, and O-
rings should be replaced when
an engine is overhauled. All gas-
ket surfaces, oil seal lips, and O-
rings must be cleaned.
2. Properly oil all mating parts and
bearings during reassembly.
Apply grease to the oil seal lips.
EC134000
LOCK WASHERS/PLATES AND
COTTER PINS
1. All lock washers/plates
1
and
cotter pins must be replaced
when they are removed. Lock
tab(s) should be bent along the
bolt or nut flat(s) after the bolt or
nut has been properly tightened.
EC135001
BEARINGS AND OIL SEALS
1. Install the bearing(s)
1
and oil
seal(s)
2
with their manufac-
turers marks or numbers facing
outward. (In other words, the
stamped letters must be on the
side exposed to view.) When
installing oil seal(s), apply a light
coating of lightweight lithium
base grease to the seal lip(s). Oil
the bearings liberally when
installing.
CAUTION:
Do not use compressed air to spin
the bearings dry. This causes
damage to the bearing surfaces.
EC136000
CIRCLIPS
1. All circlips should be inspected
carefully before reassembly.
Always replace piston pin clips
after one use. Replace distorted
circlips. When installing a circlip
1
, make sure that the sharp-
edged corner
2
is positioned
opposite to the thrust
3
it
receives. See the sectional view.
4
Shaft
JOINTS, BAGUES DETANCHEITE
ET JOINTS TORIQUES
1. Lors de la révision du moteur, tous
les joints, bagues d’étanchéité et
joints toriques doivent être rempla-
cés. Toutes les surfaces des joints,
toutes les lèvres de bagues d’étan-
chéité et tous les joints toriques doi-
vent être nettoyés.
2. Lors du remontage, huiler correcte-
ment toutes les pièces en contact et
tous les roulements. Graisser les
lèvres des bagues d’étanchéité.
RONDELLES-FREINS, FREINS
DECROU ET GOUPILLES
FENDUES
1. Les rondelles-freins, freins d’écrou
1 et goupilles fendues ne peuvent
jamais être réutilisés. Replier les
onglets de blocage contre la ou les
faces du boulon ou de l’écrou après
avoir correctement serré ces der-
niers.
ROULEMENTS ET BAGUES
DETANCHEITE
1. Monter les roulements 1 et les
bagues d’étanchéité 2 en orientant
vers lextérieur leurs marques ou
numéros de fabricant. (En dautres
mots, les lettres poinçonnées doi-
vent se trouver sur la face visible.)
Lors de la mise en place des bagues
d’étanchéité, appliquer une légère
couche de graisse fluide à base de
lithium sur leurs lèvres. Huiler
généreusement les roulements avant
de les mettre en place.
ATTENTION:
Ne pas sécher les roulements à lair
comprimé. Cela endommagerait les
surfaces de roulement.
CIRCLIPS
1. Vérifier soigneusement tous les cir-
clips avant le remontage. Toujours
remplacer les circlips daxe de pis-
ton après chaque utilisation. Rem-
placer tout circlip déformé. Lors du
montage dun circlip 1, veiller à ce
que le côté non chanfreiné 2 soit
positionné du côté opposé à la pous-
sée 3 quil reçoit. Voir la vue en
coupe.
4
Arbre
INFORMATIONS IMPORTANTES
1 - 9
GEN
INFO
CHECKING OF CONNECTION
EC1C0001
CHECKING OF
CONNECTION
Dealing with stains, rust, moisture,
etc. on the connector.
1. Disconnect:
Connector
2. Dry each terminal with an air
blower.
3. Connect and disconnect the con-
nector two or three times.
4. Pull the lead to check that it will
not come off.
5. If the terminal comes off, bend
up the pin
1
and reinsert the ter-
minal into the connector.
6. Connect:
Connector
NOTE:
The two connectors click together.
7. Check for continuity with a
tester.
NOTE:
If there in no continuity, clean the
terminals.
Be sure to perform the steps 1 to 7
listed above when checking the
wire harness.
For a field remedy, use a contact
revitalizer available on the market.
Use the tester on the connector as
shown.
VERIFICATION DES
CONNEXIONS
Traitement des taches, de la rouille, de
lhumidité, etc., sur le connecteur.
1. Déconnecter:
Connecteur
2. Sécher chaque borne à lair com-
primé.
3. Connecter et déconnecter le connec-
teur deux ou trois fois.
4. Tirer sur le fil pour vérifier sil ne se
détache pas.
5. Si la borne se détache, redresser la
lame 1 de la broche et insérer à
nouveau la borne dans le connec-
teur.
6. Connecter:
Connecteur
N.B.:
Les deux connecteurs sencliquètent.
7. Vérifier la continuité à laide dun
multimètre.
N.B.:
Sil ny a pas de continuité, nettoyer
les bornes.
Ne pas oublier deffectuer les étapes 1
à 7 ci-dessus lors du contrôle du fais-
ceau de fils.
En cas de dépannage sur place, utiliser
un produit de contact disponible dans
le commerce.
Tester le connecteur comme illustré.
VERIFICATION DES CONNEXIONS
1 - 11
GEN
INFO
SPECIAL TOOLS
SPECIAL TOOLS
The proper special tools are necessary for complete and accurate tune-up and assembly. Using the correct special tool
will help prevent damage caused by the use of improper tools or improvised techniques. The shape and part number used
for the special tool differ by country, so two types are provided. Refer to the list provided to avoid errors when placing an
order.
NOTE:
For U.S.A. and Canada, use part number starting with YM-, YU- or ACC-.
For others, use part number starting with 90890-.
Part number Tool name/How to use Illustration
YU-1135-A, 90890-01135 Crankcase separating tool
These tool is used to remove the crankshaft from
either case.
YU-3097, 90890-01252
YU-1256
Dial gauge and stand
Stand
These tools are used to check each part for runout or
bent.
YU-90050, 90890-01274
YU-90050, 90890-01275
YM-91044, 90890-04081
YU-90063, 90890-01278
Crankshaft installing tool
Crankshaft installing pot
Crankshaft installing bolt
Spacer (crankshaft installer)
Adapter (M12)
These tools are used to install the crankshaft.
YU-1304, 90890-01304 Piston pin puller set
This tool is used to remove the piston pin.
YU-24460-01, 90890-01325
YU-33984, 90890-01352
Radiator cap tester
Radiator cap tester adapter
These tools are used for checking the cooling
system.
YU-33975, 90890-01403 Steering nut wrench
This tool is used when tighten the steering ring nut to
specification.
YM-01494, 90890-01494 Damper rod holder
Use this tool to remove and install the damper rod.
YM-A0948, 90890-01502 Fork seal driver
This tool is used when install the fork oil seal.
90890-01135
90890-01304
90890-01325
90890-01352
YM-01494
90890-01494
YM-A0948
90890-01502
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580
  • Page 581 581
  • Page 582 582
  • Page 583 583
  • Page 584 584
  • Page 585 585
  • Page 586 586
  • Page 587 587
  • Page 588 588
  • Page 589 589
  • Page 590 590
  • Page 591 591
  • Page 592 592
  • Page 593 593
  • Page 594 594
  • Page 595 595
  • Page 596 596
  • Page 597 597
  • Page 598 598
  • Page 599 599
  • Page 600 600
  • Page 601 601
  • Page 602 602
  • Page 603 603
  • Page 604 604
  • Page 605 605
  • Page 606 606
  • Page 607 607
  • Page 608 608
  • Page 609 609
  • Page 610 610
  • Page 611 611
  • Page 612 612
  • Page 613 613
  • Page 614 614
  • Page 615 615
  • Page 616 616
  • Page 617 617
  • Page 618 618
  • Page 619 619
  • Page 620 620
  • Page 621 621
  • Page 622 622
  • Page 623 623
  • Page 624 624
  • Page 625 625
  • Page 626 626
  • Page 627 627
  • Page 628 628
  • Page 629 629
  • Page 630 630
  • Page 631 631
  • Page 632 632
  • Page 633 633
  • Page 634 634
  • Page 635 635
  • Page 636 636
  • Page 637 637
  • Page 638 638
  • Page 639 639
  • Page 640 640
  • Page 641 641
  • Page 642 642
  • Page 643 643
  • Page 644 644
  • Page 645 645
  • Page 646 646
  • Page 647 647
  • Page 648 648
  • Page 649 649
  • Page 650 650
  • Page 651 651
  • Page 652 652
  • Page 653 653
  • Page 654 654
  • Page 655 655
  • Page 656 656
  • Page 657 657
  • Page 658 658
  • Page 659 659
  • Page 660 660
  • Page 661 661
  • Page 662 662
  • Page 663 663
  • Page 664 664
  • Page 665 665
  • Page 666 666
  • Page 667 667
  • Page 668 668
  • Page 669 669
  • Page 670 670
  • Page 671 671
  • Page 672 672
  • Page 673 673
  • Page 674 674
  • Page 675 675
  • Page 676 676
  • Page 677 677
  • Page 678 678
  • Page 679 679
  • Page 680 680
  • Page 681 681
  • Page 682 682
  • Page 683 683
  • Page 684 684
  • Page 685 685
  • Page 686 686
  • Page 687 687
  • Page 688 688
  • Page 689 689
  • Page 690 690
  • Page 691 691
  • Page 692 692
  • Page 693 693
  • Page 694 694
  • Page 695 695
  • Page 696 696
  • Page 697 697
  • Page 698 698
  • Page 699 699
  • Page 700 700
  • Page 701 701
  • Page 702 702
  • Page 703 703
  • Page 704 704
  • Page 705 705
  • Page 706 706
  • Page 707 707
  • Page 708 708
  • Page 709 709
  • Page 710 710
  • Page 711 711
  • Page 712 712
  • Page 713 713
  • Page 714 714
  • Page 715 715
  • Page 716 716
  • Page 717 717
  • Page 718 718
  • Page 719 719
  • Page 720 720
  • Page 721 721
  • Page 722 722
  • Page 723 723
  • Page 724 724
  • Page 725 725
  • Page 726 726
  • Page 727 727
  • Page 728 728
  • Page 729 729
  • Page 730 730
  • Page 731 731
  • Page 732 732
  • Page 733 733
  • Page 734 734
  • Page 735 735
  • Page 736 736
  • Page 737 737
  • Page 738 738
  • Page 739 739
  • Page 740 740
  • Page 741 741
  • Page 742 742
  • Page 743 743
  • Page 744 744
  • Page 745 745
  • Page 746 746
  • Page 747 747
  • Page 748 748
  • Page 749 749
  • Page 750 750
  • Page 751 751
  • Page 752 752
  • Page 753 753
  • Page 754 754
  • Page 755 755
  • Page 756 756
  • Page 757 757
  • Page 758 758
  • Page 759 759
  • Page 760 760
  • Page 761 761
  • Page 762 762
  • Page 763 763
  • Page 764 764
  • Page 765 765
  • Page 766 766
  • Page 767 767
  • Page 768 768
  • Page 769 769
  • Page 770 770
  • Page 771 771
  • Page 772 772
  • Page 773 773
  • Page 774 774
  • Page 775 775
  • Page 776 776
  • Page 777 777
  • Page 778 778
  • Page 779 779
  • Page 780 780
  • Page 781 781
  • Page 782 782
  • Page 783 783
  • Page 784 784
  • Page 785 785
  • Page 786 786
  • Page 787 787
  • Page 788 788
  • Page 789 789
  • Page 790 790
  • Page 791 791
  • Page 792 792
  • Page 793 793
  • Page 794 794
  • Page 795 795
  • Page 796 796
  • Page 797 797
  • Page 798 798
  • Page 799 799
  • Page 800 800
  • Page 801 801
  • Page 802 802
  • Page 803 803
  • Page 804 804
  • Page 805 805
  • Page 806 806
  • Page 807 807
  • Page 808 808
  • Page 809 809
  • Page 810 810
  • Page 811 811
  • Page 812 812
  • Page 813 813
  • Page 814 814
  • Page 815 815
  • Page 816 816
  • Page 817 817
  • Page 818 818
  • Page 819 819
  • Page 820 820
  • Page 821 821
  • Page 822 822
  • Page 823 823
  • Page 824 824
  • Page 825 825
  • Page 826 826
  • Page 827 827
  • Page 828 828
  • Page 829 829
  • Page 830 830
  • Page 831 831
  • Page 832 832
  • Page 833 833
  • Page 834 834
  • Page 835 835
  • Page 836 836
  • Page 837 837
  • Page 838 838
  • Page 839 839
  • Page 840 840
  • Page 841 841
  • Page 842 842
  • Page 843 843
  • Page 844 844
  • Page 845 845
  • Page 846 846
  • Page 847 847
  • Page 848 848
  • Page 849 849
  • Page 850 850
  • Page 851 851
  • Page 852 852
  • Page 853 853
  • Page 854 854
  • Page 855 855
  • Page 856 856
  • Page 857 857
  • Page 858 858
  • Page 859 859
  • Page 860 860
  • Page 861 861
  • Page 862 862
  • Page 863 863
  • Page 864 864
  • Page 865 865
  • Page 866 866
  • Page 867 867
  • Page 868 868
  • Page 869 869
  • Page 870 870
  • Page 871 871
  • Page 872 872
  • Page 873 873
  • Page 874 874
  • Page 875 875
  • Page 876 876
  • Page 877 877
  • Page 878 878
  • Page 879 879
  • Page 880 880
  • Page 881 881
  • Page 882 882
  • Page 883 883
  • Page 884 884
  • Page 885 885
  • Page 886 886
  • Page 887 887
  • Page 888 888
  • Page 889 889
  • Page 890 890
  • Page 891 891
  • Page 892 892
  • Page 893 893
  • Page 894 894
  • Page 895 895
  • Page 896 896
  • Page 897 897
  • Page 898 898
  • Page 899 899
  • Page 900 900
  • Page 901 901
  • Page 902 902
  • Page 903 903
  • Page 904 904
  • Page 905 905
  • Page 906 906
  • Page 907 907
  • Page 908 908
  • Page 909 909
  • Page 910 910
  • Page 911 911
  • Page 912 912

Yamaha 5UME Le manuel du propriétaire

Catégorie
Motocyclettes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à