Panasonic SR-DE102 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Petits appareils de cuisine
Taper
Le manuel du propriétaire
USA
ΒᎩ
Model No.
N° de modèle
ীᇆ
ૹ૞ऱڜ٤ൻਜ
................. 5
ࠌشছ
............................... 10
ü
ʳ
ڜ٤ࣹრࠃႈ ......................................10
ü
ʳ
ࠌشࣹრࠃႈ ......................................12
፣ྦছ
............................... 13
ü
ʳ
ሿٙټጠ֗פ౨ ..................................13
ᄷໂࠃႈ
........................... 15
ü
ʳ
ຑ൷ࢨࣈೈޢଡຝ։ ........................... 15
üʳ
ࠌشֽۯࠥ৫ ......................................15
ü
ʳ
堚ੑۏࠀᓳᆏֽۯ ...............................16
፣ྦᑓڤ
........................... 17
ü
ʳ
ػۏ֗ᤅۏ .........................................17
ü
ʳ
ݶຒ፣ྦʳ˂ʳ࿕堩ʳ˂ʳᜋۏʳ˂ʳ᳌ྦʳ˂ʳ፣ʳ˂ʳ๨ᗶ
...18
ü
ʳ
অᄵ ....................................................20
ü
ʳ๻ࡳྦ堩ࡳழᕴ ..................................21
ଇᢜ
................................... 22
ü
ኂ׹ۏ .................................................22
ü
壄঴ۏ .................................................22
ü
ׄۚᓋလྏ .........................................23
ü
ֽདྷᓼۚធᓚ堽 ..................................23
ü
ᜋۏ ....................................................24
ü
堚፣ᓋလ ............................................. 24
ü
ڹײԺ๨ᗶ .........................................25
ü
஛ߦྏ .................................................25
堚ੑ
................................... 26
ü
ޢڻࠌش৵ຟᏁ堚ੑऱሿٙ ................26
ᛶإംᠲൻਜ
................... 27
ü
ᛶإംᠲൻਜʳ˂ʳૉڕՀࢬق ................. 27
๵௑
................................... 28
ໂݱᙕ
............................... 29
Contents
IMPORTANT SAFEGUARDS
... 3
Before use ....................... 6
ü Safety Precautions ...............................6
ü Usage Precautions .............................12
Before cooking .............. 13
ü Parts Names and Functions ............... 13
Preparations .................. 15
ü Attaching or removing each part ........15
ü Using the water level scale ................. 15
ü Washing Rice and Adjusting
the Water Level .................................. 16
Cooking Modes ............. 17
ü White Rice and Sticky Rice ................ 17
ü
Quick Cook / Porridge / Brown Rice /
Slow
Cook / Steam / Cake ................. 18
ü Keep Warm ........................................ 20
ü Setting the Timer to Cook Rice ..........21
Recipes ......................... 22
ü
Sushi Rice .......................................... 22
ü
Imperial Rice ......................................22
ü
Beef and Vegetable Soup .................. 23
ü
Steamed P
ork and Shrimp Dumplings 23
ü
Brown Rice ......................................... 24
ü
Steaming Vegetables ......................... 24
ü
Chocolate Cake ..................................25
ü
Shellfish Soup .................................... 25
Cleaning ........................ 26
ü
Parts that need to be cleaned
after every use ....................................26
Troubleshooting ............. 27
ü
Troubleshooting / When the
display shows as follows .................... 27
Specifications ................ 28
Memo............................. 29
Before use How to use
When you
have problems
Table des matières
Avant utilisation
Comment utiliser le cuiseur de riz
Quand vous
avez des
problèmes
ࠌشছ ڕ۶ࠌش
൞ڶጊംழ
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
... 4
Avant utilisation ............... 8
ü Précautions de sécurité ........................ 8
ü Précautions d’utilisation ......................12
Avant cuisson ................ 13
ü Noms des pièces et fonctions ............13
Préparatifs ..................... 15
ü
Montage ou démontage de chaque pièce
... 15
ü
Utilisation de l’échelle associée au niveau de l’eau ...
15
ü Lavage du riz et ajustement du
niveau de l’eau ................................... 16
Modes de cuisson ......... 17
ü Riz blanc et Riz gluant ........................17
ü Cuisson rapide / Gruau / Riz brun /
Cuisson lente / Vapeur /Gâteau .........18
ü Maintien au chaud ..............................20
ü Utilisation et réglage de la minuterie
pour la cuisson du riz ......................... 21
Recettes ........................ 22
ü
Riz pour sushi ..................................... 22
ü
Riz impérial .........................................22
ü
Soupe au boeuf et aux lé
gumes ........... 23
ü
Raviolis au porc et aux crevettes à la vapeur ...
23
ü
Riz brun .............................................. 24
ü
Légum
es vapeur .................................24
ü
Gâteau au chocolat ............................ 25
ü
Soupe aux f
ruits de mer ......................25
Lavage et nettoyage ...... 26
ü
Pièces devant être lavées et
nettoyées après utilisation ..................26
Guide de dépannage ..... 27
ü
Guide de dépannage / Quand l’afficheur
vous indique ce qui suit ...................... 27
Spécifications ................ 28
Note ............................... 29
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Electronic Rice Cooker/Warmer
Cuiseur/Réchaud de riz électronique
Household Use
Utilisation domestique
ࣂΈܔ
ü Thank you very much for purchasing this Panasonic product.
ü This product is intended for household use only.
ü In order to correctly use the cooker and ensure your safety, please carefully read these instructions before use.
especially [Safety Precautions] on page 6-7
ü Please keep these operating instructions handy for future use.
ü Merci beaucoup d’avoir acheté un appareil Panasonic.
ü Cet appareil est conçu seulement pour l’utilisation domestique.
ü Pour utiliser correctement le cuiseur et assurer votre sécurité, veuillez lire attentivement ces instructions avant toute utilisation.
et plus particulièrement les [Précautions de sécurité] aux pages 8 et 9.
ü Veuillez garder ces instructions d’utilisation à disposition pour vous y référer ultérieurement.
ü ॺൄტ᝔൞᝜၇ʳPanasonic ข঴Ζ
ü ڼข঴ႛࠎ୮அࠌشΖ
ü ੡Աإᒔࠌشሽ՗᝹ࠀᒔঅ൞ऱڜ٤Δ
ڇࠌشছגาᔹᦰڼਐতΖ˴յݶAϰθٍิ՗ොCڅ୷ࡘ
ü
ലڼࠌشᎅࣔ஼ݔ࿳অጥאໂ৵شΖ
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 1 3/2/09 4:49:39 PM
Before use
Avant utilisation
ՠΈۯ
12
Do not cover the outer lid with a cloth.
The outer lid may deform, crack or discolor which will result in malfunction.
Do not place the appliance in direct sunlight.
Do not use the inner pan for other applications.
Always keep the surface of the inner pan, cast heater, and temperature
sensor clean and dry.
It may result in malfunction.
Do not use the inner pan directly on open flame, electric burner, or in a
heated oven.
Ne pas recouvrir le couvercle extérieur avec un chiffon.
Le couvercle extérieur peut se déformer, se fendre ou se décolorer, ceci pouvant
entraîner un dysfonctionnement.
Ne pas placer l’appareil sous les rayons directs du soleil.
Ne pas utiliser le panier à fond à d’autres fins.
Toujours garder la surface du panier à fond, de la plaque chauffante et du capteur de température propre et sèche.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement.
Ne pas utiliser le panier à fond directement sur une flamme nue, un brûleur électrique, ou dans un four chauffé.
ቂˢϛ͚ႶʖႶ̤؇ͦé
؆።ױ౨᧢ݮށڴࢨ᧢ۥທګਚᎽΖ
ቂˢ؟໰ϛ˰෎ʔé
ˀ࠲Έ˗ᓍءյ͠༬໰é
ۙݡ˗ᓍڸࡓįྑᇋؼ֝ຉܿึᏼወᆹଷਧᐳé
ױທګਚᎽΖ
ቂˢઆ˗ᓍڈોΈءب̒įྑᙋ׼̷ᇋᙋʖé
Usage Precautions / Précautions d’utilisation / ՠΈٍิ՗ො
Avoiding damages to the appliance.
Pour éviter tout dommage à l’appareil.
ᒽѡ๒ᖣྑʫᓍé
Temperature sensor
Capteur de température
ᄵ৫ტᚨᕴ
Cast heater
Plaque chauffante
ሽᑷࣨ
Foreign matters
Corps étrangers
؆ࠐ଺ڂ
Avoiding damages to the inner pan.
Pour éviter tout dommage au panier à fond.
ᒽѡ๒ᖣ˗ᓍé
Do not leave the rice scoop or any other objects inside the inner pan.
The inner pan should be cleaned immediately after cooking with seasonings or condiments.
Do not use the inner pan as mixing bowl.
Do not use metal utensils that can scratch or crack the inner pan.
The coated surface of the inner pan will gradually wear away, so use with care.
Do not tap or rub the inner surface of the inner pan. Clean only with a sponge.
(Do not use Scotch Brite or scouring pad.)
Ne pas laisser de cuillère à riz ni aucun autre objet dans le panier à fond.
Le panier à fond doit être nettoyé immédiatement après une cuisson contenant des assaisonnements ou des condiments.
Ne pas utiliser le panier à fond comme mélangeur.
Ne pas utiliser d’objets métalliques susceptibles de rayer ou de fissurer le panier à fond.
La surface avec revêtement du panier à fond va s’user progressivement, par conséquent prière de l’utiliser avec
précaution.
Ne pas heurter ou frotter la surface intérieure du panier à fond . Utiliser exclusivement une éponge pour le nettoyage.
(Ne pas utiliser une éponge Scotch Brite® ou un tampon à récurer.)
ˢઆ෡ʢʫ׼ή)ъյ̨ٶέΛϛ˗ᓍՎé
̷䝽֎अ೺݉ੁͬѯչଢޥ˗ᓍé
ቂˢઆᜧ؃ወϛ෡ʢʫˁՠΈé
ቂˢՠΈۂᚚወٶ̤ᒽѡ˗ᓍୖ·վଢ଼׼ൿଢ଼é
˗ᓍڅ͚ڸตᅟ๢ကကᆌᕺቂʯ˼ՠΈé
ቂˢဓͮ׼ጷջ˗ᓍՎᅟé෯Έऻ႓ଢޥé
ʻᓮ֎ࠌشઔᗣࠧࢨۍᑥؒΖʼ
Usage Precautions
Précautions d’utilisation
ࠌشࣹრࠃႈ
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 12 3/2/09 4:50:00 PM
Before cooking
Avant cuisson
Ⴗ೺ۯ
Parts Names and Functions
Noms des pièces et fonctions
ሿٙټጠ֗פ౨
13
Outer lid
Couvercle extérieur
؆።
Handle
Poignée
ނ֫
Cord set
Cordon d’alimentation
ሽᒵ
Inner pan
Panier à fond
փ᝹
Hook button
w Press the hook button to open
the outer lid.
Bouton du loquet
w Pressez le bouton du loquet
pour ouvrir le couvercle
extérieur.
ၲᣂਊၨ
w ਊၲᣂਊၨʿؚၲ؆።Ζ
Control panel
Panneau de commandes
൳ࠫ૿ࣨ
Parts Names and Functions
Noms des pièces et fonctions
ྒྷέϐၴ˫̸়
Accessories / Accessoires / ۉέ
Inner lid
Couvercle intérieur
փ።
When using the rice cooker, insert the power connector as far as it can go into
the inlet at the back of the main body.
Quand vous utilisez le cuiseur de riz, insérez complètement la fiche de
connexion dans la prise située à l’arrière du boîtier de l’appareil.
ࠌشሽ՗᝹ழΔᕣၦലሽᒵᨱ༺Ե᝹᧯৵૿ऱ༺֞Ζ
Power connector
Fiche de connexion
ሽᒵᨱ
Rice scoop (1)
Cuillère à riz (1)
堩Վ՗ʳ£®
Measuring cup (1) (Approx. 180ml)
Verre mesureur (1) (env. 180 ml)
ၦۏࣦʳ£®ʳʻપʳ£näʳශ֒ʼʳ
Steaming basket (1)
Panier d’étuvage (1)
፣ᦨʳ£®
Cord set (1)
Cordon d’alimentation (1)
ሽᒵʳ£®
Before use
Avant utilisation
ՠΈۯ
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 13 3/2/09 4:50:03 PM
14
The Start, Keep Warm/ Off Key’s upper protruding part is in consideration of the vision impaired.
La partie supérieure de la touche Démarrage, Maintien au chaud/Arrêt (Start, Keep Warm/ Off) est dotée d’une partie en saillie pour les personnes
avec une déficience visuelle.
ၲࡨϜঅᄵ˂ᣂຨਊၨऱՂຝડנຝ։ەᐞࠩီԺ஁ԳՓऱլঁΖ
Information / Information / ཋ৯
Control Panel / Panneau de commandes / ેտࡓؼ
Menu Select Key / Touche de sélection de menu /
൰శ᎛ያݞ඼
w You can select between White Rice, Quick Cook, Sticky Rice,
Porridge, Brown Rice, Cake, Slow Cook and Steam.
w Vous pouvez sélectionner plusieurs modes de cuisson pour
le riz Riz blanc, Cuisson rapide, Riz gluant, Gruau, Riz brun,
Gâteau, Cuisson lente et Vapeur.
w
൞ױڇᙇᖗػۏΕݶຒ፣ྦΕᤅۏΕ࿕堩ΕᜋۏΕ๨ᗶΕ᳌
ྦࡉ፣Ζ
Cooking Timer Key / Touche de la minuterie liée à
la cuisson / Ⴗ೺ׇईወݞ඼
w Set cooking time for Cake, Slow Cook or Steam.
* Keeping the key pressed will make setting faster.
w Permet de régler le temps de cuisson pour les modes
Gâteau, Cuisson lente ou Vapeur.
* Le fait de maintenir la touche enfoncée accélérera le
réglage.
w
๻ࡳ๨ᗶϜ᳌ྦࢨ፣ऱழၴΖ
* ਊ۰ڼਊၨױݶຒ๻ࡳΖ
Start Key / Touche de démarrage / ෆּݞ඼
w
Press it when starting cooking or when completing the
timer setting.
w
Pressez cette touche pour lancer la cuisson ou quand
vous avez fini le réglage de la minuterie.
w
ၲࡨ፣ྦࢨݙګࡳழᕴ๻ࡳழΔਊڼਊၨΖʳ
Timer Key/ Touche de la minuterie / ׇईወݞ඼
w
For White Rice, Sticky Rice , Porridge and Brown Rice, the timer can be pre-
set between 1 hour and 13 hours (time change in 30 minute steps).
-
The timer cannot be used for Quick Cook, Cake, Slow Cook and Steam.
* Keeping the key pressed will make setting faster.
w
Pour les modes Riz blanc, Riz gluant , Gruau et Riz brun, la minuterie
peut être pré-réglée entre 1 heure et 13 heures (le temps change par
incrémentations de 30 minutes).
-
La minuterie ne peut pas être utilisée pour les modes Cuisson rapide,
Gâteau, Cuisson lente et Vapeur.
* Maintenir la touche pressée accélère le réglage.
w
ኙ࣍ػۏΕᤅۏΕ࿕堩ࡉᜋۏΔࡳழᕴբቃ๻੡ʳ1ʳ۟ʳ13ʳ՛ழհၴʻழၴ
ޓޏऱၦ৫ਢʳ30ʳ։ᤪʼΖ
-
ࡳழᕴլױش࣍ݶຒ፣ྦϜ๨ᗶϜ᳌ྦ֗፣Ζ
* ਊ۰ڼਊၨױݶຒ๻ࡳΖ
Keep Warm/Off Key / Touche de maintien au chaud / Arrêt / ۙຉᘖ௼ݞ඼
wPress this key to abort the malfunction or the unwanted setting from any operation setting modes.
wEach time the key is pressed, it will switch between (Off) and (Keep Warm).
wPressez cette touche pour annuler le dysfonctionnement ou le réglage non désiré pour tous les modes de réglage du fonctionnement.
w
Chaque fois que cette touche est pressée, il est possible de basculer entre les modes (Off - Arrêt) et (Keep Warm - Maintien au chaud).
wਊڼਊၨխַٚ۶ᖙ܂๻ࡳᑓڤՀլإᒔऱՠ܂ࢨլᏁ૞ऱ๻ࡳΖ
wޢਊԫڻਊၨΔڇʻOff ᣂຨʼࡉʻKeep Warm অᄵʼၴ֊ངΖ
Before cooking
Avant cuisson
Ⴗ೺ۯ
Parts Names and Functions
Noms des pièces et fonctions
ሿٙټጠ֗פ౨
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 14 3/3/09 4:13:30 PM
15
Add water according to the following table./ Ajoutez de l’eau en vous référant au tableau suivant. / ௅ᖕאՀ।௑ףֽΖ
Rice amount (Cup)
Quantité de riz (verre
mesureur)
ۏၦʳʻࣦʼ
Water level (cup)/ Niveau d’eau (verre mesureur)/ ػۏֽۯʳʻࣦʼ
White rice
-
/ Riz blanc
-
/ ػۏ
-
Brown rice
-
/ Riz brun
-
/ ᜋۏ
-
Sticky rice
-
/ Riz gluant
-
/ ᤅۏ
-
Porridge
-
/ Gruau
-
/ ࿕哥
-
SR-DE102 SR-DE102 SR-DE102 SR-DE102
1/2 - - - 2
1 1 1 120 ml 4
2 2 2 1 (+90 ml) -
3 3 3 2 (+60 ml) -
44---
55---
Outer lid
Couvercle extérieur
͚Ⴖ
Using the water level scale/Utilisation de l’échelle associée au
niveau de l’eau / ՠΈ̑уչܿ
Attaching or removing each part/ Montage ou démontage de chaque
pièce / ௥ો׼ਜӶࡵ௱˝
Inner lid
Attaching the inner lid ( P.26)
Couvercle intérieur
Montage du couvercle intérieur ( P.26)
˗Ⴖ
ຑ൷փ።ʳʻรʳ26ʳ଄ʼ
Inner pan
Panier à fond
˗ᓍ
Handle
Poignée
Ӗ˿
Cord set
Cordon d’alimentation
ྑሉ
Model
Modèle
ীᇆ
Max. Amount (Cup)
Quantité de riz (verre
mesureur)
ۏၦʳʻࣦʼ
SR-DE102 2
-
When using the steaming basket to steam at the same time as cooking white rice, the maximum rice
amount is shown in the table.
-
Si vous utilisez le panier d’étuvage durant la cuisson du riz blanc à la vapeur, la quantité maximum de
riz est indiquée dans le tableau.
-
ࠌش፣ᦨ፣ྦػۏழʳΔ
ʳ
່Օऱشۏၦբ᧩قڇ।խΖ
CAUTION
Précautions
ٍิ
Preparations
Préparatifs
຋ఖ՗ො
-
Fill water by referencing the water level scale on the side of the inner pan with “CUP”.
For sticky rice, the amount of water specified above is for Ngoo sticky rice.
The amount of water can be adjusted according to kind of rice.
--
Cooking new-crop rice may result in some bubbles spilling from the steam vent. Please try to reduce water level to overcome this problem.
-
Remplissez d’eau en vous référant à l’échelle ‘’CUP’’ associée au niveau de l’eau située sur le côté du panier de cuisson. Pour le riz gluant, le
volume d’eau spécifié ci-dessus est utilisé pour le riz gluant Kiew Ngoo.
Le volume d’eau peut être ajusté en fonction du type de riz.
--
Si vous cuisinez du riz nouveau, il se peut des bulles débordent par la soupape. Essayez de réduire le niveau d’eau pour éliminer ce
problème.
-
೶ەփ᝹ᕻՂᑑʳ“CUP”ʳڗณऱֽۯࠥ৫ףֽΖ
ʳ ኙ࣍ᤅۏΔՂ૪ਐࡳऱֽۯᔞش࣍ʳKiew NgooʳᤅۏΖ
ʳ ױ௅ᖕۏऱጟᣊᓳᆏֽۯΖ
--
፣ྦᄅᒟۏױ౨ᄎᖄીԫࠄऐःᄨנᏴ௛֞Ζᓮቫᇢ૾܅ֽۯࠐᝩ܍ຍԫംᠲΖ
Attaching or removing each part / Using the water level scale
Montage ou démontage de chaque pièce / Utilisation de l’échelle associée
au niveau de l’eau
ຑ൷ࢨࣈೈޢଡຝ։ʳ˂ʳࠌشֽۯࠥ৫
How to use
Comment utiliser le cuiseur de riz
ϩъՠΈ
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 15 3/2/09 4:50:05 PM
16
Washing Rice and Adjusting the Water Level /
Lavage du riz et ajustement du niveau de l’eau / ଢޥУՔቇ໣̑у
1
Measure rice with the measuring cup provided.
Please see the specifications on P.28 for the amount of rice that can
be cooked at one time.
Mesurez le riz en utilisant le verre mesureur fourni.
Veuillez lire les instructions de la P.28 concernant la quantité de riz
pouvant être préparée en une seule fois.
ՠΈයУغයУé
ᓮ਷઎๵௑஼รˁ28ʳ଄ᣂ࣍ԫڻױ፣ྦऱۏၦ
Good example
Bon exemple
ߜړᒤࠏ
Bad example
Mauvais exemple
؈ඓᒤࠏ
2
Rinse the rice.
Wash it thoroughly (Otherwise the rice may burn or smell like rice
bran.)
Rincez le riz
Rincez bien le riz (Si vous ne le faites pas, le riz pourrait brûler ou
avoir une odeur de son de riz.)
ଢޥУ
ኧࢍ堚ੑʳʻܡঞۏױ౨ᄎᗈᒫΔࠏڕۏᕝΖʼ
Wash the rice quickly with plenty of water,
dispose the water immediately afterwards.
(The rice absorbs water easily at first.)
Lavez le riz rapidement à grande eau et
jetez l’eau immédiatement.
(Le riz absorbe facilement l’eau au début.)
شՕၦऱֽݶຒ堚ੑۏʿྥ৵ܛࠥଙֽΖʳ
ʳ ʻۏॺൄ୲࣐ଈ٣ܮگֽΖʼ
Repeat step to clean out the
bran until the water is clear.
Répétez l’étape pour faire
disparaître le son de riz jusqu’à
ce que l’eau soit claire.
ૹᓤޡᨏʳʳא堚ੑ೓෣ۏᕝʿऴࠩ
ֽ᧢堚Ζ
3
Adjust water level for the menu of your choice.
Adjust water level on a flat surface. (Check the left and the right
sides of the water level scale and adjust it.)
Adjust the amount of water according to the softness you prefer.
(The water may boil out while cooking if you put too much in.)
Ajustez le niveau de l’eau en fonction du menu choisi.
Ajustez le niveau de l’eau sur une surface plate. (Vérifiez les côtés
gauche et droit de l’échelle graduée de l’eau et ajustez.)
Ajustez la quantité d’eau en fonction de la texture que vous préférez.
(L’eau peut déborder durant la cuisson si la quantité d’eau est
excessive.)
ङዩલ᎛ያڅ൰శቇ໣̑уé
ڇֽؓ।૿ᓳᆏֽۯΖʻ਷઎ؐ׳ࠟᢰऱֽۯࠥ৫ၞ۩ᓳᆏΖʼ
௅ᖕ൞໛ړऱਫຌ৫ᓳᆏֽۯΖʻૉףֽመڍΔֽױ౨ڇ፣ྦழᄨ
נΖʼ
Example : When cooking 3 cups of white rice.
Exemple : Si vous préparez 3 verres mesureur de riz blanc.
ࠏڕ : ፣ʳ3ʳࣦۏழΖ
Level the rice.
Aplanissez le riz.
ނۏᐿؓΖ
Add water up to the
water level scale of 3 cups.
Ajoutez de l’eau jusqu’à la graduation
correspondant à 3 verres mesureur.
ףֽ۟ʳÎʳࣦۏऱֽۯࠥ৫Ζ
4
Make sure the inner lid is properly assembled.
Dry off the water on the outside of the inner pan.
Assurez-vous que le couvercle intérieur sont bien
installés.
Séchez complètement l’eau se trouvant à l’extérieur du
panier à fond.
ᇨۙ˗ႶʶႶϧé
ᚴեփ᝹؆ᕻऱֽΖ
5
Put the inner pan into the main body and close the outer lid.
On closing the outer lid, please make sure there is a clicking sound.
Placez le panier à fond dans le boîtier principal du
cuiseur et fermez le couvercle extérieur.
Quand vous fermez le couvercle extérieur, assurez-vous que vous
avez entendu le clic de fermeture.
આ˗ᓍ؟ʉᓍᝃՔႶʖ͚Ⴖé
።Ղ؆።ழΔᓮᒔঅ࿇נዠ࿠ᜢΖ
Make sure the inner pan is in direct
contact with the cast heater.
Keep turning it slightly 2-3 times until
it fits.
Assurez-vous que le panier de
cuisson est bien en contact avec la
plaque chauffante.
Continuez à le tourner délicatement 2 à
3 fois jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
ᇨۙ˗ᓍڈોોᙯྑᇋؼé
࿑პඝ᠏ʳÓÎʳڻऴࠩٽᔞ੡ַΖ
6
Insert the power plug.
Insérez la fiche d’alimentation.
ಎʉྑກಎᏄé
Power plug
Fiche d’alimentation
ሽᄭ༺ᙰΖ
Preparations
Préparatifs
຋ఖ՗ො
Washing Rice and Adjusting the Water Level
Lavage du riz et ajustement du niveau de l’eau
堚ੑۏࠀᓳᆏֽۯ
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 16 3/2/09 4:50:09 PM
17
Cooking White Rice and Sticky Rice
Cuisson Riz blanc et Riz gluant
Ⴗ೺ΏУ˫ᙙУ
1
Press to point
to
Pressez la touche
pour régler
sur
ݞ ݤϏ
” is set at White Rice/ Sticky Rice at the beginning.
est réglé sur White Rice/Sticky Rice au début.
ෆּई
ౝ௏ׇΏУᙙУé
-
The “Start” lamp lights.
-
Le voyant de démarrage ‘’Start’
s’allume.
-
ˮၲࡨʳ(Start)˰ᗉॽΖ
Cooking “White” rice.
Cuisson du riz “Blanc”.
Ⴗ೺AΏУCé
The display window will look like this when pressing and setting
it to “White Rice/Sticky Rice”.
L’afficheur présentera cet aspect quand vous presserez la touche
et choisirez le mode “White Rice/Sticky Rice”.
᧩قৠ᧩قڕڼʳΔʳਊՀࠀലࠡ๻ࡳ੡ˮػۏ˂ᤅۏ˰Ζ
2
Press
Start cooking.
Pressez la touche
pour lancer la cuisson.
ݞ
ෆּႷ೺é
After water runs dry, the remaining time to finish will be shown
(13 minutes)
Après disparition de l’eau, le temps de cuisson restant sera
indiqué (13 minutes)
ֽྦե৵ʳ
ʿ
ʳല᧩ق࿨ޔऱໍ塒ழၴʻ13ʳ։ᤪʼ
min
Light turns on.
Le voyant s’allume.
ᗉॽΖ
3
The rice is ready when the buzzer sounds.
Stir and loosen the rice immediately.
Le riz est prêt quand la sonnerie de la minuterie retentit.
Brassez et aérez le riz immédiatement.
༢ᄧወᛐç෡ʶ೺ϧéѯչઆ෡ᜧ؃୛ؾé
Rice cooker will switch automatically to Keep Warm mode. There
is no need to keep the rice warm.
Le cuiseur de riz passera automatiquement en mode Maintien au
chaud. Vous n’avez pas besoin de réchauffer le riz.
ሽ՗᝹ല۞೯֊ང۟অᄵᑓڤΖྤႊല堩অᄵΖ
If you do not want to warm the rice, press
and remove the
power plug.
Si vous ne voulez pas réchauffer le riz, pressez la touche
et
débranchez la fiche d’alimentation.
ૉ൞լუല堩অᄵΔਊʳ
ࠀࢸൾሽᄭ༺ᙰΖ
Light turns on.
Le voyant s’allume.
ᗉॽΖ
h
1
2
Cooking Modes
Modes de cuisson
Ⴗ೺ᆧϸ
White Rice and Sticky Rice
Riz blanc et Riz gluant
ػۏ֗ᤅۏ
How to use
Comment utiliser le cuiseur de riz
ϩъՠΈ
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 17 3/3/09 4:13:40 PM
18
Cooking Porridge or Brown Rice with [Porridge / Brown Rice] mode/ Cuisson du gruau ou riz brun en mode [Porridge /
Brown Rice / ϛ[Porridge / Brown Rice] Aഩ෡ҨУCᆧϸʔ೺ഩ෡׼ҨУ
Slow cook food with [Slow Cook] mode / Cuisson lente d’aliments en mode [Slow Cook] / ϛ[Slow Cook] Aᨠ
೺C ᆧϸʔᨠ೺࡛ٶ
Cooking white rice in [Quick Cook] mode. Cuisson du riz blanc en mode [Quick Cook]. / ϛ[Quick Cook]
Aӊ௦Ⴗ೺CᆧϸႷ೺ΏУé
When time is set at 1 hour and 30
minutes.
Quand le temps de cuisson est fixé à 1
heure et 30 minutes.
ழၴ๻ࡳ੡ʳ1ʳ՛ழࡉʳ30ʳ։ᤪΖ
w The cooking time can be set from 1 hour up to 12 hours in increments of 30 minutes.
w If the remaining time is more than 1 hour, time will be displayed in 30 minutes step. And if the remaining time is
less than 1 hour, time will be displayed in a minute step.
w If the amount of ingredients exceed the maximum water level scale, it may cause water to overflow.
w Le temps de cuisson peut être réglé entre 1 heure et 12 heures par incréments de 30 minutes.
w Si le temps restant dépasse 1 heure, le temps sera affiché en incréments de 30 minutes.
Si le temps restant est inférieur à 1 heure, le temps sera affiché en incréments de minutes.
w Si la quantité des ingrédients dépasse le niveau maximum de l’eau, l’eau peut déborder.
w
፣ྦழၴױൕʳ1ʳ՛ழ๻ࡳ۟ʳ12ʳ՛ழʳ
ʿʳ
ޢڻᏺၦ੡ʳ30ʳ։ᤪΖ
w ૉໍ塒ழၴڍ塒ʳ1ʳ՛ழʳ
ʿ
ʳࡳழᕴലޢʳ30ʳ։ᤪ᧩قԫڻΖૉໍ塒ழၴ֟塒ʳ1ʳ՛ழ
ʳʿ
ʳࡳழᕴലޢ։ᤪ᧩قԫ
ڻΖ
w ૉګ։ၦ၌መ່Օऱֽۯࠥ৫ʳ
ʿ
ʳױᖄીֽᄨנΖ
min
h
1
Press to point
to [Quick
Cook].
2
Press
Note / Remarque /
1
Press to point
to [Porridge /
Brown Rice].
2
Press
1
Press to point to [Slow Cook].
2
Press to set the cooking
time.
(Keeping the key pressed will
make setting faster.)
3
Press
1
Pressez la touche pour
régler sur [Quick Cook] .
2
Pressez la touche
w Opening the outer lid at the time of cooking may increase the condensation of moisture.
w The different kinds and amount of rice may lead flour water overflow through the steam vent.
w If using too much water, it may cause water overflow.
w The long duration of Keep Warm may thicken the porridge.
w L’ouverture du couvercle extérieur pendant la cuisson peut accroître la condensation de l’humidité.
w
Les différents types et volumes de riz peuvent causer un débordement de l’eau de cuisson au niveau de sortie d’échappement de la vapeur
w Un volume d’eau excessif peut entraîner un débordement.
w Une longue durée du mode Maintien au chaud peut entraîner un épaississement du gruau.
w ፣ྦழؚၲ؆።ױ౨ᏺףᕩ࿨ऱֽ௛Ζ
w լٵጟᣊࡉٝၦऱۏױ౨ᖄીֽൕᏴ௛֞ᄨנΖ
w ૉףԵ֜ڍֽʿױທګֽᄨנΖ
w ਍ᥛঅᄵৰ९ழၴᄎࠌ࿕堩᧢ᖺᆈΖ
[For Porridge Cooking / Pour cuisson du gruau /ᇹ༕ٝE
1
ݞ ݤϏ
[Quick Cook].
2
ݞ
1
Pressez la touche pour régler
sur [Porridge / Riz brun].
2
Pressez la touche
1
Pressez la touche pour régler
sur [Slow Cook].
2
Pressez la touche
pour régler le
temps de cuisson.
(Maintenir la touche pressée accélère
le réglage.)
3
Pressez la touche
1
ݞ ݤϏ
[ഩ෡ҨУ].
2
ݞ
1
ݞ ݤϏ [Slow Cook] [ᨠ೺].
2
ݞ ௏ׇႷ೺ई෈éݞфАݞ
඼ͅӊ௦௏ׇé
3
ݞ
Cooking Modes
Modes de cuisson
Ⴗ೺ᆧϸ
Quick Cook / Porridge / Brown Rice / Slow Cook / Steam / Cake
Cuisson rapide / Gruau / Riz brun / Cuisson lente / Vapeur / Gâteau
ӊ௦Ⴗ೺ഩ෡ᑟУᨠ೺Ⴗ஼ፊ
[Quick Cook] mode can be used only for white rice.
With [Quick Cook] mode rice may be slightly harder than normal and burnt at the bottom.
Rice will be softer if it’s soaked in water prior to cooking.
For better performance, please keep the rice warm for a few minutes after the beeps sound.
* Timer is not applicable to this mode.
Le mode [Quick Cook] ne peut être utilisé que pour le riz blanc.
En mode [Quick Cook], le riz peut être légèrement plus dur que normalement et brûlé au fond.
Le riz sera plus mou s’il est trempé dans de l’eau avant sa cuisson.
Pour un meilleur résultat, maintenez le riz au chaud pendant quelques minutes après l’émission du bip de fin de cuisson.
* La minuterie n’est pas utilisable pour ce mode.
ˮݶຒ፣ྦ˰ᑓڤႛױش࣍፣ྦػۏΖ
ˮݶຒ፣ྦ˰ᑓڤՀऱ堩ױ౨ֺԫ౳፣ྦऱ堩࿑࿏ΔࢍຝڶᗈᒫΖ
ૉ፣ྦছലۏ௦ԵֽխΔ堩ᄎຌࠄΖ
੡Աய࣠ޓࠋΔᓮڇቷᏗᜢ᥼৵অᄵ༓։ᤪΖ
* ڼᑓڤՀլᔞشࡳழᕴΖ
Note / Remarque /
[For Brown Rice/ Pour Riz brun /ᇹҨૣ] ( P.24 / 24 )
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 18 3/4/09 2:39:24 PM
19
min
Baking time can be set from 20 minutes up to 65
minutes in increments of 5 minutes.
Le temps de cuisson peut être réglé entre 20
minutes et 65 minutes par incréments de 5 minutes.
௷ྠழၴױൕʳ20ʳ։ᤪ๻ࡳ۟ʳ65ʳ։ᤪΔޢڻ
ᏺၦ੡ʳ5ʳ։ᤪΖ
When time is set at 40 minutes (the remaining time
will countdown in 1 minute steps.)
Quand le temps de cuisson est fixé à 40 minutes
(le temps restant sera décompté par incréments
de 1 minute).
ழၴ๻ࡳ੡ʳ40ʳ։ᤪழʻໍ塒ழၴאʳ1ʳ։ᤪ੡
ၦ৫ଙᑇૠழʼΖ
Before baking, coat the inner pan with
butter for non-stick baking.
The amount of dough (including other
ingredients inside the dough) should not
exceed 500g.
(The cake won’t be baked properly if the
amount exceeds 500g)
It’s recommended to stop Keep Warm
immediately after baking is done; otherwise,
the cake will become wet.
After baking is done, do not leave it in the
inner pan because cake will become wet.
Please wear the gloves while taking out the
inner pan.
After baking, some smells and oil stains
may remain in the inner pan. This is normal.
ो೴ۯçϛ˗ᓍตɿᅟ̘ٜˀ๢󰜏ᓍé
૿ቸၦʻץਔ૿ቸխऱࠡה಻றʼᚨլ၌መʳ500ʳ
܌Ζʻૉ၌መʳ500ʳ܌Δঞլ౨৾ᅝ௷ྠʼ
৬ᤜ௷ྠ࿨ޔ৵ܛࠥೖַঅᄵˎܡঞΔ๨ᗶᄎ
᧢ᑪΖ
௷ྠ࿨ޔ৵Δᓮ֎ലࠡఎڇփ᝹Δڂ੡๨ᗶᄎ
᧢ᑪΖ
࠷נփ᝹ழΔᓮᚮ֫୚Ζ
௷ྠ৵Δ௛࠺ࡉईۆױ౨ྲྀఎڇփ᝹Ζຍৰإ
Avant de lancer la cuisson, badigeonnez le
panier à fond de beurre pour éviter un collage
durant la cuisson.
Le volume de farine (incluant les autres
ingrédients associés à la farine) ne doit pas
dépasser 500 g. (La cuisson ne sera pas
correcte si le volume dépasse 500 g)
Il est recommandé de cesser le maintien au
chaud immédiatement après la cuisson; si vous
ne le faites pas, le gâteau sera humide.
Après la cuisson, ne laissez pas le gâteau dans le
panier à fond pour éviter qu’il devienne humide.
Mettez des gants de cuisine pour sortir le
panier à fond.
Après la cuisson, des odeurs et des taches
d’huile peuvent demeurer dans le panier à fond.
Ceci est normal.
Baking cake with [Cake] mode / Cuisson d’un gâteau en mode [Cake] / ϛACakeCA஼ፊCᆧϸʔो೴஼ፊ
The time is set at 10 minutes
Le temps est fixé à 10 minutes
ழၴ๻ࡳ੡ʳ10ʳ։ᤪ
min
Steaming food with [Steam] mode / Cuisson d’aliments à la vapeur en mode [Steam] / ϛ[Steam] AႷC ᆧϸႷ೺࡛
ٶ
Model
Modèle
ܔ༚
Water amount (cup)
Volume d’eau (verres)
̑යغ
SR-DE102
3 cups (approx. 540 ml)
3 verres (env. 540 ml)
Îʳࣦʳʻપʳx{äʳශ֒ʼ
Steaming basket
(accessory)
Panier d’étuvage
(accessoire)
Ⴗ᛼
ۉέ
w
Steaming time can be set from 1 minute up to 60 minutes in increments of 1 minute.
w Add water to the inner pan as shown in the table at the right. Therefore, the water will never be dried
out even if the maximum steaming time has been chosen (60 minutes). Place the ingredients into the
steaming basket, and then place the steaming basket into the inner pan.
w In addition to the set steam time, please expect some extra time required for the water to start boiling.
The time shown in the display window will decrease once the water starts boiling.
w After steaming has just finished, the steaming basket will be very hot. Beware of your hand getting
burnt.
w When reaching the preset time or if the water is completely dried out, stop steaming mode, and
automatically switch to Keep Warm.
w
Le temps de cuisson à la vapeur peut être réglé entre 1 minute et 60 minutes par incréments de 1 minute.
w Versez de l’eau dans le panier à fond comme indiqué dans le tableau de droite. Il restera donc toujours
de l’eau même si le temps de cuisson
à
la vapeur a été choisi (60 minutes). Placez les ingrédients dans
le panier d’
étuvage
puis placez-le dans le panier à fond.
w En plus du temps fixé pour la cuisson à la vapeur, veuillez attendre un peu pour que l’eau commence à
bouillir. Le temps indiqué sur l’afficheur diminuera quand l’eau aura commencé à bouillir.
w Immédiatement après la fin de la cuisson à la vapeur, le panier d’étuvage sera très chaud. Attention à
ne pas brûler vos mains.
w Quand le temps fixé est terminé ou si l’eau a complètement disparu, le mode cuisson à la vapeur
s’arrêtera et passera automatiquement en mode Maintien au chaud.
w
፣ྦழၴױൕʳ
1
ʳ։ᤪ๻ࡳ۟ʳ
60
ʳ։ᤪΔޢڻᏺॽ੡ʳ
1
ʳ։ᤪΖ
w
ڕ׳।ࢬقΔʳ࢓փ᝹ףֽΖڂڼʳΔʳֽլᄎ፣եΔʳܛࠌᙇᖗ່Օ፣ྦழၴʻ
60
ʳ։ᤪʼΖലࢬڶګ։࣋Ե፣ᦨΔྥ৵ല
፣ᦨ࣋Եփ᝹Ζ
w ೈ๻ࡳ፣ྦழၴ؆
ʳ
Δ
ʳ
ᓮᏺףᠰ؆ऱழၴᨃֽྦआΖֽྦआழΔ᧩قৠՂऱழၴല྇֟Ζʳ
w ፣ྦݙګ৵ʳΔʳ፣ᦨৰᗍΖ՛֨֫ᗍ႞Ζ
w ሒࠩቃ๻ழၴழࢨֽݙ٤፣եΔʳ፣ᑓڤೖַʳΔʳ۞೯֊ང۟অᄵΖ
1
Press to point
to [Steam].
2
Press to set the steaming time.
(Keeping the key pressed will
make setting faster.)
3
Press
1
ݞ ݤϏ
[] [Steam].
2
ݞ
௏ׇႷ೺ई෈é
ݞфАݞ඼ͅӊ௦௏ׇé
3
ݞ
1
Pressez la touche pour régler
sur [Steam] .
2
Pressez la touche pour régler le
temps de cuisson à la vapeur.
(Maintenir la touche pressée
accélère le réglage.)
3
Pressez la touche
1
Press to point to [
Cake
].
2
Press to set the cooking
time.
(Keeping the key pressed will
make setting faster.)
3
Press
1
Pressez la touche pour régler sur [
Cake
].
2
Pressez la touche
pour régler le temps
de cuisson.
(Maintenir la touche pressée accélère le
réglage.)
3
Pressez la touche
1
ݞ [஼ፊ] [Cake].
2
ݞ ௏ׇႷ೺ई෈éݞфАݞ඼
ͅӊ௦௏ׇé
3
ݞ
How to use
Comment utiliser le cuiseur de riz
ϩъՠΈ
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 19 3/3/09 4:13:59 PM
Keep Warm
Maintien au chaud
অᄵ
Cooking Modes
Modes de cuisson
Ⴗ೺ᆧϸ
20
To keep rice warm in a good condition / Pour conserver le riz au chaud dans de bonnes conditions / ڇߜړऱයٙՀല堩অᄵ
The mode automatically switches to “Keep Warm” once the cooking is done.
L’appareil passera automatiquement en mode [Keep Warm] (Maintien au chaud) quand la cuisson sera terminée.
Ⴗ೺഼Ө݉çАᆧϸв੃˞ಘгA
Keep Warm
C
ۙຉé
w
Up to 23 hours of elapsed time in Keep Warm mode is displayed. (
0h
is displayed when the elapsed time is less than one hour.)
w The display panel will indicate “U14” after 96 hours, and Keep Warm mode will be turned off automatically. ( P.27)
w Une durée pouvant aller jusqu’à 23 heures sera affichée en mode “Maintien au chaud”. (
0h
est affiché quand le temps restant est inférieur à
une heure.)
w L’afficheur indiquera “U14” après 96 heures et le mode “Maintien au chaud” sera automatiquement désactivé. ( P.27)
w অᄵᑓڤՀױ᧩ق९ሒʳ23ʳ՛ழऱঅᄵழၴΖʻᅝੌຓழၴ֟࣍ԫ՛ழΔ᧩ق੡ʳ˃ʳ՛ழΖʼ
w መԱʳ96ʳ՛ழ৵ʳ
ʿ
ʳ᧩ق૿ࣨല᧩قˮU14˰ʳ
ʿ
ʳࠀ۞೯ᣂຨঅᄵᑓڤΖʻรʳ27ʳ଄ʼ
h
Stir and loosen rice as soon as it is cooked.
Brassez et aérez le riz dès que la cuisson est terminée.
፣ྦ৵Δمࠥ᧓ᠾۏ堩Ζ
Turning off Keep Warm mode.
Press
unplug the power plug
Arrêt du mode “Maintien au chaud”.
Pressez la touche
et débranchez la fiche d’alimentation.
ᘖ௼ۙຉᆧϸé
ݞ
،૒ྑກಎࣚé
w Leaving the power plug on while in “Off” mode would consume approximately 0.5W of power.
w Laisser la fiche d’alimentation connectée en mode “Arrêt” (Off) consommerait approximativement 0,5 W.
w ๠࣍ˮᣂຨ˰ʳʻOffʼʳᑓڤΔ༺Ղሽᄭ༺ஆല௣౛પʳ0.5ʳرऱሽԺΖ
Using the Keep Warm mode again
Press
Réutilisation du mode “Maintien au chaud”.
Pressez la touche
κЏՠΈۙຉᆧϸ
ݞ
w Wash rice thoroughly to remove rice bran.
w Loosen rice immediately after it’s cooked.
w Do not keep rice scoop inside the inner pan while in the Keep Warm mode.
w Lavez bien le riz pour retirer complètement le son de riz.
w Aérez le riz immédiatement après la cuisson.
w Ne laissez pas la cuillère à riz dans le panier à fond en mode “Maintien au chaud”.
w ኧࢍ堚ੑۏאנװۏᕝΖ
w ፣ྦ৵ܛࠥง࣪堩Ζ
w ڇঅᄵᑓڤՀΔᓮ֎ง࣪փ᝹ऱۏ堩Ζ
w It’s recommended not to use Keep Warm mode for longer than 12 hours.
w Please use Keep Warm mode only for white rice. Do not warm sticky rice, brown rice or mixed rice to prevent undesired odor or spoilage.
w Rice may become smelly, discolor, and dry if too little amount is being kept warm.
w Il est recommandé de ne pas utiliser le mode “Maintien au chaud” pendant plus de 12 heures.
w Veuillez n’utiliser le mode “Maintien au chaud” que pour le riz blanc. Ne maintenez pas au chaud du riz gluant, du riz brun ou du riz mélangé pour éviter des
odeurs ou de mauvais résultats.
w Si la quantité de riz maintenue au chaud est trop faible, le riz peut devenir odorant, décoloré et sec.
w ৬ᤜࠌشঅᄵᑓڤլ૞၌መʳ12՛ழΖ
w ᓮႛڇ፣ྦػۏழΔࠌشঅᄵᑓڤΖᓮ֎অᄵᤅۏϜᜋۏࢨ෗ٽۏאᝩ܍լړऱ௛࠺ࡉፍᡏΖ
w Δ Ζ
Important Information / Informations importantes / ࡍ࠲ཋ৯
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 20 3/3/09 4:14:06 PM
21
Cooking Modes / Modes de cuisson /
Ⴗ೺ᆧϸ
Time Setting Range / Durées de réglage du temps / ई෈௏ׇᇸూ
White Rice, Sticky Rice
Riz blanc, Riz gluant
ػۏϜᤅۏ
1-13 hours
1-13 heures
1-13 ʳ՛ழΖ
Porridge,Brown Rice / Gruau,Riz brun /
࿕堩Ϝᜋۏ
To cancel this function while it’s
operating
Press
Pour désactiver cette fonction
durant son fonctionnement
Pressez la touche
ይіईç֋षА̸়
ݞ
Set the Timer to finish cooking 8 hours later. / Régler la minuterie pour que la cuisson s’arrête 8 heures plus tard. / આႷ೺ׇईወ௏ׇ޵8ʯई݉ҭϿé
1
Press
Pressez la touche
ݞ
Flashing
Clignotant
ೂᡩ
h
2
Press again to set the time to finish cooking.
Pressez de nouveau la touche
pour fixer l’heure de fin de la
cuisson.
ݞ ௏ׇႷ೺ҭϿई෈é
The timer will progress in increments of 30 minutes every time is pressed.
Keeping the key pressed will make setting faster.
Le temps de la minuterie progressera par incréments de 30 minutes chaque fois
que la touche
sera pressé.
Maintenir la touche pressée accélère le réglage.
ޢڻਊ
ʿ
ʳࡳழᕴऱᏺၦ੡ʳ30ʳ։ᤪΖ
ਊ۰ڼਊၨױݶຒ๻ࡳΖ
Flashing
Clignotant
ೂᡩ
h
Example:
Set timer to 8 hours
Régler la minuterie à 8 heures
ലࡳழᕴ๻੡ʳˋʳ՛ழ
3
Press
Complete setting.
Pressez la touche
pour terminer le réglage.
ݞ
ҭϿ௏ׇé
h
Light turns on
Le voyant s’allume.
ᗉॽ
Light turns off
Le voyant s’éteint
ᗉዽ
The timer that you set distinguishes between current time and mealtime.
w
Cooking mode that timer is applicable to.
La durée que vous fixez pour la minuterie correspond à la différence entre l’heure actuelle et l’heure du repas.
w
Modes de cuisson pour lesquels la minuterie fonctionne.
൞๻ࡳऱࡳழᕴፖᅝছழၴࡉၞ塊ழၴլٵΖ
w
፣ྦᑓڤऱࡳழᕴᔞش࣍
-
Timer is not applicable to Quick Cook, Steam, Slow Cook and Cake mode.
-
La minuterie ne peut pas être utilisée pour les modes Cuisson rapide, Vapeur, Cuisson lente et Gâteau.
-
ࡳழᕴլᔞشፖݶຒ፣ྦϜ፣Ϝ᳌ྦࡉ๨ᗶᑓڤ
Example / Exemple / գϩ
Select the cooking mode of your choice.
Sélectionnez le mode de cuisson de votre choix.
ᙇᖗ൞ऱ፣ྦᑓڤΖ
Important Information / Informations importantes / ࡍ࠲ཋ৯
Rice may be slightly soft or overcooked when cooking with preset timer.
When cooking with preset timer, the display doesn’t show the time
left until the cooking is done.
Le riz peut être un peu mou ou trop cuit en mode cuisson avec la
minuterie.
Quand vous cuisez avec la minuterie, l’afficheur ne montre pas le temps
restant avant la fin de la cuisson.
ࠌشቃ๻ࡳழᕴྦ堩ழΔۏ堩ױ౨࿑ຌࢨྦ൓֜ՆΖ
ʳ ࠌشቃ๻ழၴྦ堩ʳ
ʿ
ʳ᧩قᕴլᄎ᧩قໍ塒ழၴऴࠩྦ堩࿨ޔΖ
௏ׇ೺෡ׇईወ
Setting the Timer to Cook Rice
Utilisation et réglage de la minuterie pour la cuisson du riz
Setting Timer to Cook Rice
Utilisation et réglage
de la minuterie pour la cuisson du riz
๻ࡳྦ堩ࡳழᕴ
How to use
Comment utiliser le cuiseur de riz
ϩъՠΈ
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 21 3/3/09 4:14:10 PM
22
Recipes
Recettes
࡛ᗰ
Sushi Rice / Riz pour sushi / ࿖͍У
Ingredients
3 cups short-grain or sushi rice
1
2 cup rice wine vinegar
2
1
2 tablespoons sugar
1
1
2 teaspoons salt
In a colander, rinse short-grain or sushi rice under cold tap water until the water runs clear, about 1 minute. Add rinsed rice into the inner pan then add
water to level indicator 3 cup. Close the outer lid. Select
White Rice/Sticky Rice cooking program and press “Start” key.
In a small saucepan over low heat, combine rice wine vinegar, sugar and salt, stir until sugar and salt are dissolved; remove from heat and set aside.
When rice is cooked, place it in a large wooden or non-reactive ceramic bowl and using a rice scoop, thoroughly mix vinegar mixture into rice to season
and prevent it from becoming sticky. Place a cool, dampened towel over rice to cool. Makes 4-5 cups.
En utilisant une passoire, rincez le riz à grain court ou le riz pour sushi sous le robinet d’eau froide jusqu’à ce que l’eau qui s’échappe soit claire, pendant
approximativement 1 minute. Versez le riz rincé dans le panier à fond puis ajoutez de l’eau jusqu’à l’échelle 3 CUP. Fermez le couvercle extérieur.
Sélectionnez le programme
White Rice/Sticky Rice puis pressez la touche “Start”.
Dans une petite casserole mise à feu doux, mélangez le vinaigre de vin de riz, le sucre et le sel et brassez jusqu’à ce que le sucre et le sel se soient
dissous.Retirez du feu et mettez le mélange de côté.
Quand le riz est cuit, placez-le dans un grand bol en bois ou en céramique non réactive, et en utilisant la cuillère à riz, mélangez bien le mélange à base
de vinaigre avec le riz pour l’assaisonner et éviter qu’il devienne gluant. Placez une serviette humide froide sur le riz pour qu’il refroidisse. Pour 4 à 5
personnes/tasses.
ല࿍ศۏࢨኂ׹ۏ࣋ԵៀᕴխΔڇܐֽᚊᙰՀ堚ੑપʳ£ʳ։ᤪΔऴֽࠩ᧢堚Ζല堚ੑመऱۏףԵփ᝹Δྥ৵ףֽ۟ʳÎʳֽ֒ۯਐقۯᆜΖ።Ղ؆።Ζᙇᖗʳ
White Rice/Sticky Rice
፣ྦ࿓ڤΔྥ৵ਊʳ“Start” ਊၨΖʳ
ലۏᔩΕᗷࡉᨖ෗ٽ࣋Ե՛ᗆ᝹փΔش՛־ףᑷ᧓ࢯΔऴࠩᗷࡉᨖዹ֏Ιྥ৵ൕല᝹ൕףᑷ᣷ՂฝၲΔᚶڇலᢰΖʳ
ۏ堩ྦړ৵Δലۏ堩ᇘԵԫଡՕֵᅹࢨլᄎ࿇س֘ᚨऱჷ฀ᅹխΔྥ৵ش堩ޟലۏᔩ෗ٽढፖۏ堩ኧࢍࢯ֌Ե࠺Δࠀ߻ַۏ堩᧢൓֜መយᆈΖڇۏ堩Ղ࣋ԫ
Ⴧᛘܐऱֻդၞ۩ܐথΖ։ګʳ{xʳ֒Ζ
Ingrédients
3 tasses de riz à grain court ou de riz pour sushi
1
2 tasse de vinaigre de vin de riz
2
1
2 cuillers à soupe de sucre
1
1
2 cuiller à thé de sel
ਏअ
3ʳࣦ࿍ศۏࢨኂ׹ۏʳ
1
2ʳࣦۏᔩʳ
2
1
2ʳྏೲᗷʳ
1
1
2ʳಁೲᨖ
Imperial Rice / Riz impérial / ႆ܈У
Ingredients
2 cups long-grain rice
1 tablespoon canola oil
4 oz. pork loin, diced
4 shallots
1 tablespoon grated fresh ginger
4 oz. medium shrimp, peeled, deveined and
diced into 1⁄2 - inch pieces
1
4 teaspoon salt
Pinch of freshly ground black pepper
2 tablespoons soy sauce
2 teaspoons fish sauce
1 tablespoon rice wine vinegar
1 egg, fried and chopped
2 green onions, chopped
2 tablespoons shredded coconut, lightly
toasted
2 limes, cut into quarters
Place long-grain rice inside inner pan and add water to level indicator 2 CUP. Close the outer lid. Select
White Rice/Sticky Rice cooking program and
press “Start” key. When rice is cooked, fluff rice and set aside.
Meanwhile, in a wok or large skillet over medium-high heat, warm canola oil until nearly smoking. Add pork loin and freshly ground black pepper, stirring,
until browned, 4-5 minutes. Add shallots, grated fresh ginger, medium shrimp, salt and freshly ground black pepper, and sauté, stirring, until shrimp are
pink and opaque throughout, 3-4 minutes more. Add soy sauce, fish sauce and rice wine vinegar, and stir to combine. Add rice, egg and green onions and
stir until well mixed. Transfer to a platter, garnish with shredded coconut and lime quarters and serve immediately. Serves 4-6 as a side dish.
Placez le riz à grain long dans le panier à fond puis ajoutez de l’eau jusqu’à l’échelle 2 CUP. Fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme
White Rice/Sticky Rice puis pressez la touche “Start” . Quand le riz est cuit, aérez le riz et mettez-le de côté.
Entre temps, en utilisant un wok ou une poêle à frire de grande taille mis(e) à feu moyen/fort, chauffez l’huile de canola jusqu’à ce qu’elle commence à
fumer. Ajoutez la longe de porc et le poivre fraîchement moulu en brassant jusqu’à ce que la viande brunisse (approximativement 4 à 5 minutes). Ajoutez
les échalotes, le gingembre frais râpé, les crevettes de taille moyenne, le sel, le poivre noir fraîchement moulu et le faites sauter, et brassez jusqu’à ce
que les crevettes prennent une teinte rosée et deviennent complètement opaques, pendant 3 à 4 minutes supplémentaires. Ajoutez la sauce au soja,
la sauce au poisson et le vinaigre de vin de riz, et remuez pour bien mélanger le tout. Ajoutez le riz, l’oeuf et les oignons verts et remuez jusqu’à ce que
le tout soit bien mélangé. Transférez dans un plat, garnissez avec la noix de coco râpée et les quartiers de lime et servez immédiatement. Pour 4 à 6
personnes comme plat d’accompagnement.
ല९ศۏ࣋Եփ᝹Δףֽ۟ʳÓʳࣦۏऱֽۯਐقۯᆜΖ።Ղ؆።Ζᙇᖗʳ
White Rice/Sticky Rice፣ྦ࿓ڤΔྥ৵ਊ“Start” ਊၨΖۏ堩ྦړ৵Δᄁᠾۏ
堩Δྥ৵ᚶڇலᢰΖʳ
ٵழΔലလતईଙԵՕᄾ᝹Δشխ־ףᑷʿऴࠩݶ૞কᄿΖףԵᄅធऱ႕઺཭أΔ៬चપʳ{xʳ։ᤪΔऴࠩचګཝۥΖףԵᓓΕᄁᅷऱᄅធৌΕխ࿛Օ՛ऱᓚΕ
ᨖࡉᄅធऱ႕઺཭أΔྥ৵٦៬चપʳÎ{ʳ։ᤪΔऴࠩᓚۚ᧢દ׊լຘࣔΖףԵ᠕ईΕູ᥻ࡉۏᔩΔྥ৵᧓ࢯ෗ٽΖףԵۏΕᠪ๨ࡉॹᓓΔ᧓ࢯࢯ֌ΖฐԵ෍
ᒌխΔאᄖ࿭ࡉॹិׂףאᇘ堸ΔױܛࠥଇشΖ։ګʳ{Èʳٝ܂੡ॵလΖ
Ingrédients
2 tasses de riz à grain long
1 cuiller à soupe d’huile de canola
4 oz de longe de porc, coupée en dés
4 échalotes
1 cuiller à soupe de gingembre frais râpé
4 oz de crevettes de taille moyenne, décortiquées,
déveinées et coupées en dés (morceaux de 1/2 po)
1
4 cuiller à thé de sel
Une pincée de poivre noir fraîchement moulu
2 cuillers à soupe de sauce au soja
2 cuillers à thé de sauce au poisson
1 cuiller à soupe de vinaigre de vin de riz
1 oeuf, frit et coupé en morceaux
2 oignons verts, coupés en morceaux
2 cuillers à soupe de noix de coco râpée et légèrement
grillée
2 limes, coupées en quartiers
ਏअ
2ʳ ࣦ९ศۏʳ
1ʳ ྏೲလતईʳ
4ʳ ఝ׹ᓼԭʳ
4ʳᓓʳ
1ʳ ྏೲᄁᅷऱᄅធৌ
4ʳ ఝ׹խ࿛Օ՛ऱᓚΔଷླྀΕװᆩᆯࠀ֊
ګʳ
1
2ʳΩ1ʳ૎՚९ऱ՛੄
1
4ʳ ಁೲᨖ
ʳԫ՛ᐽᄅធऱ႕઺཭أ
2ʳ ྏೲ᠕ईʳ
2ʳ ಁೲູ᥻ʳ
1ʳ ྏೲۏᔩʳ
1ʳ ଡᠪ๨Δᄾړ৵֊ᅷΖʳ
2ʳ ལॹᓓΔ֊ᅷΖʳ
2ʳ ྏೲᄖ࿭Δპ௸ʳ
2ʳ ଡॹិΔ֊ګʳ4ʳٝ
Sushi Rice / Imperial Rice
Riz pour sushi / Riz impérial
ኂ׹ۏʳ˂ʳ壄঴ۏ
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 22 3/2/09 4:50:49 PM
23
Recipes
࡛ᗰ
Recettes
Recipes
Recettes
࡛ᗰ
Beef and Vegetable Soup / Steamed Pork and Shrimp Dumplings
Soupe au boeuf et aux légumes / Raviolis au porc et aux crevettes à la vapeur
ׄۚᓋလྏʳ˂ʳֽདྷᓼۚធᓚ堽
Beef and Vegetable Soup / Soupe au boeuf et aux légumes / ̘Юሟ൰ೣ
Ingredients
1 lb. boneless beef, cut into 1 inch pieces
1 cup beef broth
1 cup vegetable juice
1
2 teaspoon salt
1
2 teaspoon coarsely ground pepper
1
2 teaspoon dried thyme
1 bay leaf
1 cup diced potatoes
1
2 cup chopped cabbage
1
2 cup sliced onions
1
2 cup rutabaga, 1⁄2 inch pieces
1 carrot, diced
1 stalk celery, sliced
Ingrédients
1 livre de boeuf désossé, coupé en morceaux de 1 po
1 tasse de bouillon de boeuf
1 tasse de bouillon de légumes
1
2 cuiller à thé de sel
1
2 cuiller à thé de poivre grossièrement moulu
1
2 cuiller à thé de thym séché
1 feuille de laurier
1 tasse de pommes de terre en dés
1
2 tasse de chou coupé en morceaux
1
2 tasse d’oignon coupé en lanières
1
2 tasse de rutabaga, morceaux de 1/2 po
1 carotte, coupée en dés
1 tige de céleri, coupée en lanières
ਏअ
1ʳᒓྤ೎ׄۚΔ֊ګʳ1ʳ૎՚९ऱ९යʳ
1ʳࣦׄۚྏʳ
1ʳࣦᓋလتʳ
1
2ʳಁೲᨖʳ
1
2ʳಁೲษᗣ઺཭أʳ
1
2ʳಁೲեۍߺଉʳ
1ʳִׂெᆺʳ
1ʳࣦ᜸ԭʳ
1
2ʳࣦ֊ᅷऱ൴֨လʳ
1
2ʳࣦ੉ᓓׂʳ
1
2ʳࣦᘖဍز៴Δ
1
2ʳ૎՚९ʳ
1ʳଡ઺᧠ᓑΔ֊ګԭʳ
1ʳལ۫੉ॗΔ֊ګׂ
Steamed Pork and Shrimp Dumplings / Raviolis au porc et aux crevettes à la vapeur / ̑ದቐЮᓦሮᄝ
Ingredients
2 cups lean ground pork
2 cups raw shrimp, peeled, deveined and
chopped
1 cup minced green onion
1 tablespoon grated fresh ginger
3 tablespoons soy sauce
1 bunch watercress, coarsely chopped
1
1
2 teaspoon salt
1 tablespoon vegetable oil
30-40 wonton wrappers
2 tablespoons rice wine vinegar
Freshly ground pepper, to taste
To make dumplings, in a large non-reactive ceramic or glass bowl, combine lean ground pork, raw shrimp, green onion, fresh ginger, 1 tablespoon soy
sauce, watercress, salt and ground pepper. Add vegetable oil and blend well. Place 1 tablespoon filling in the center of each wonton wrapper and wrap
according to package instructions. Pinch edges together with fingers or use a potsticker mold to form dumplings.
Add 1 cup water to inner pan, place 6-8 dumplings on steaming basket and place steaming basket inside inner pan. Close the outer lid. Select “Steam”
and cooking program and set time for 10 minutes. Press “Start” key.
Meanwhile, to make the dipping sauce, in a small serving bowl, combine the remaining 2 tablespoons soy sauce and rice wine vinegar. Transfer steamed
dumplings to a platter and serve dipping sauce alongside. Serve 6-8 as an appetizer. Repeat with remaining dumplings.
Pour préparer les raviolis, utilisez un grand bol en verre ou en céramique non réactive pour bien mélanger le porc maigre haché, les crevettes crues,
l’oignon vert, le gingembre frais, 1 cuiller à soupe de sauce au soja, le cresson d’eau, le sel et le poivre moulu. Ajoutez l’huile végétale et mélangez bien le
tout. Placez 1 cuiller à soupe de garniture au centre de chaque ravioli chinois et roulez en vous basant sur les instructions indiquées sur le paquet. Pincez
les bords avec vos doigts ou utilisez un moule à raviolis chinois pour former les raviolis.
Ajoutez 1 tasse d’eau dans le panier à fond, placez 6 à 8 raviolis dans le panier d’étuvage et placez le panier d’étuvage dans le panier à fond. Fermez le
couvercle extérieur. Sélectionnez le programme “Steam” et réglez le temps de cuisson à 10 minutes. Pressez la touche“Start”.
Entre temps, pour préparer la sauce d’accompagnement, en utilisant un petit bol de service, mélangez les 2 cuillers à soupe restantes de sauce au soja et
de vinaigre de vin de riz. Transférez les raviolis cuits à la vapeur dans un plat et servez avec la sauce d’accompagnement. Pour 6 à 8 personnes comme
entrée. Répétez la même opération pour les raviolis restants.
૞፹೚堽՗Δ壄ᒇᓼۚ塛ΕធᓚΕॹᓓΕᄅធৌΕ£ʳྏೲ᠕ईΕ۫੉လΕᨖࡉ઺཭أ࣋Եԫଡլᄎ࿇س֘ᚨऱՕჷ฀ᅹࢨੲᑿᅹխ෗ٽΖףԵཬढईࠀ᧓ࢯ
݁֌ΖڇޢჇ堽՗ؼխ؇࣋Եʳ£ʳྏೲ塛Δྥ৵ਊץᇘՂऱᎅࣔץದࠐΖش֫ਐࢨץ堽՗ᑓലᢰᒴ஥ጹ೚ګ堽՗Ζʳ
ڇփ᝹խףԵʳ£ʳֽࣦʿലʳÈnʳଡ堽՗࣋Ե፣ᦨΔྥ৵ല፣ᦨ࣋Եփ᝹Ζ።Ղ؆።Ζᙇᖗʳ“Steam” ፣ྦ࿓ڤࠀലழၴ๻ࡳ੡ʳ£äʳ։ᤪΖਊʳ“Start” ਊၨΖʳ
ٵழΔ૞፹೚᧟᠕Δലໍ塒ʳÓʳྏೲ᠕ईࡉۏᔩଙԵ՛ྏᅹխ෗ٽΖല፣ړऱ堽՗ฐԵ෍ᒌխΔࠀല᧟᠕ឭڇலᢰΖ։ګʳÈnʳٝ܂੡ၲષଇढΖໍ塒堽՗ऱ᧟
᠕Ոױڕऄ੧፹Ζ
Ingrédients
2 tasses de porc maigre haché
2 tasses de crevettes crues décortiquées, déveinées
et coupées en morceaux
1 tasse d’oignon vert émincé
1 cuiller à soupe de gingembre frais râpé
3 cuillers à soupe de sauce au soja
1 bouquet de cresson d’eau grossièrement haché
1
1
2 cuiller à thé de sel
1 cuiller à soupe d’huile végétale
30 à 40 raviolis chinois
2 cuillers à soupe de vinaigre de vin de riz
Poivre fraîchement moulu, en fonction du goût
ਏअ
2ʳࣦ壄ᒇᓼۚ塛ʳ
2ʳࣦធᓚʿଷླྀΕװᆩᆯࠀࠬᅷʳ
1ʳࣦॹᓓأʳ
1ʳྏೲᄁᅷऱᄅធৌʳ
3ʳྏೲ᠕ईʳ
1ʳޔ۫੉လʿ֊ګษ੄ʳ
1
1
2ʳಁೲᨖʳ
1ʳྏೲཬढईʳ
30-40ʳଡ堽՗ؼʳ
2ʳྏೲۏᔩ
ᄅធ઺཭أʿאᓳ࠺Ζ
Add beef broth, vegetable juice, and boneless beef to the inner pan and close the outer lid. Select “Slow Cook” cooking program and set time to 6 hours.
Press “Start” key. Cook 3 hours. Open the outer lid, then skim and discard any residue that rises to the surface. Add all others ingredients and mix well.
Close the outer lid and cook for another 3 hours. Serves 3.
Versez le bouillon de boeuf, le bouillon de légumes et le boeuf désossé dans le panier à fond puis fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le
programme “Slow Cook” et réglez le temps de cuisson à 6 heures. Pressez la touche “Start”. Laissez cuire pendant 3 heures. Ouvrez le couvercle
extérieur, écumez et retirez tous les résidus remontant et flottant à la surface. Ajoutez tous les autres ingrédients et mélangez bien le tout. Refermez le
couvercle extérieur et laissez cuire pendant encore 3 heures. Pour 3 personnes.
ലׄۚྏΕᓋလتࡉྤ೎ׄۚףԵփ᝹ྥ৵።Ղ؆።Ζᙇᖗ“Slow Cook” ፣ྦ࿓ڤࠀലழၴ๻ࡳ੡ʳÈʳ՛ழΖਊʳ“Start” ਊၨΖྦʳÎʳ՛ழΖؚၲ؆።Δྥ৵
ኳೈ।૿Ղऱٚ۶௬أΖףԵࠡה಻றࠀ݁֌෗ٽΖ።Ղ؆።Δྥ৵٦ྦʳÎʳ՛ழΖ։ګʳÎʳٝΖ
How to use
Comment utiliser le cuiseur de riz
ϩъՠΈ
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 23 3/2/09 4:50:49 PM
24
Recipes
Recettes
࡛ᗰ
Brown Rice / Steaming Vegetables
Riz brun / Légumes vapeur
ᜋۏʳ˂ʳ堚፣ᓋလ
Brown Rice / Riz brun / ᑟУ
Ingredients
3 cups brown rice
Dark sesame oil, to taste
Note: It will take approximately 1 hour to properly
cook the rice. We recommend that you start well
in advance.
In a colander, rinse rice under cold tap water until the water runs clear, about 1 minute. Add rinsed rice into the inner pan then add water to level indicator
3 CUP. Close the outer lid. Select “Porridge/Brown Rice” cooking program and press “Start” key.
When rice is cooked, fluff with rice scoop and season with dark sesame oil.
En utilisant une passoire, rincez le riz sous le robinet d’eau froide jusqu’à ce que l’eau qui s’échappe soit claire, pendant approximativement 1 minute.
Versez le riz rincé dans le panier à fond puis ajoutez de l’eau jusqu’à l’échelle 3 CUP. Fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme
“Porridge/Brown Rice” puis pressez la touche “Start”.
Quand le riz est cuit, aérez-le en utilisant la cuillère à riz puis assaisonnez avec l’huile de sésame noir.
ലۏ࣋ԵៀᕴխΔڇֽᚊᙰՀ堚ੑપ˄ʳ։ᤪΔऴֽࠩ᧢堚Ζല堚ੑመऱۏףԵփ᝹Δྥ৵ףֽ۟ʳ3ʳࣦΖ።Ղ؆።Ζᙇᖗʳ“Porridge/Brown Rice”
፣ྦ࿓ڤΔྥ৵ਊʳ“Start” ਊၨΖʳ
ۏ堩ྦړழΔش堩ޟᄁᠾΔࠀش႕॒຾ईᓳ࠺Ζ
Ingrédients
3 tasses de riz brun
Huile de sésame noir, en fonction de votre goût
Remarque : La cuisson du riz prend approximative-
ment 1 heure. Nous vous conseillons de commencer
à l’avance.
ਏअ
3ʳࣦᜋۏ
႕॒຾ईΔאᓳ࠺
Νݙ٤ྦړۏ堩ՕપᏁʳ1ʳ՛ழΖݺଚ৬
ᤜ൞ࠃ٣ၲࡨΖ
Steaming Vegetables / Légumes vapeur / ଢႷሟ൰
Ingredients
1. Pour water into the inner pan.
2.
Place the steaming basket inside the inner pan.
3. Add vegetables (place in a dish if required.)
4. Close the outer lid.
5. Select “Steam” cooking program and set
time as in the table below).
6. Stir the vegetables occasionally and
continue cooking until the “Cooking Timer”
is complete.
Ingrédients
1. Versez de l’eau dans le panier à fond.
2. Placez le panier d’étuvage dans le panier à fond.
3. Ajoutez les légumes (les placer dans un plat si nécessaire).
4. Fermez le couvercle extérieur.
5. Sélectionnez le programme “Steam” puis réglez le temps
de cuisson en vous référant au tableau ci-dessous).
6. Remuez de temps en temps les légumes et continuez
la cuisson jusqu’à ce que le temps de la minuterie de la
cuisson “Cooking Timer” soit arrivé à sa fin.
ਏअ
1.ʳ ലֽଙԵփ᝹Ζʳ
2.ʳ ല፣ᦨ࣋Եփ᝹Ζʳ
3.ʳ ףԵᓋလʳʻڕ࣠Ꮑ૞Δ࣋ԵᒌխΖʼʳ
4.ʳ ።Ղ؆።Ζʳ
5.ʳᙇ“Steam” ፣ྦ࿓ڤࠀਊᅃՀ
।խऱ๵ࡳ๻ࡳழၴΖʳ
6.ʳ ೝዿ៬೯ᓋလΔࠀᤉᥛ፣ྦΔऴࠩʳ
“Cooking Timer” ࠩழΖ
Vegetable / Légume / ሟ൰ Quantity / Quantité / αය Time (minute) / Durée (en minutes) / ई෈˝ᙾ
Artichokes : Globe : Whole
: Jerusalem : Peeled, Whole
Artichauts : Artichauts : entiers
: Jérusalem : épluchés, entiers
ཛ嗏偳ʳ ˍʳ෺๓ʳ ˍʳԫᖞଡʳ
ʳ ˍʳળሁᐼܐʳ ˍʳଷؼΔԫᖞଡ
2-4
2-4
30-40
15-20
Asparagus
Asperge
ᤓ࿡
8 oz. (227 g)
8 onces (227 g)
8 ఝ׹ʳ(227 ܌)
5-10
Beans : Green Waxed, whole
Haricots : verts, entiers
လߤʳʳ ʳ ˍʳጸᥣߤΔԫᖞଡ
1 lb. (454 g)
1 livre (454 g)
1 ᒓʳ(454 ܌)
10-12
Broccoli : spears
Brocoli : tiges
ᄖလʳ ʳ ˍʳᑇׂ
1 lb. (454 g)
1 livre (454 g)
1 ᒓʳ(454 ܌)
5-10
Beets : whole
Betteraves : entières
กလʳ ʳ ˍʳԫᖞଡ
1 lb. (454 g)
1 livre (454 g)
1 ᒓʳ(454 ܌)
30-35
Carrots : small, whole
Carottes : petites, entières
઺᧠ᓑʳ ʳ ˍʳ՛Δԫᖞଡ
1 lb. (454 g)
1 livre (454 g)
1 ᒓʳ(454 ܌)
10-12
Cauliflower : flowerettes
Choux-fleu : fleurons
क़ᄖလʳʳ ʳ ˍʳ՛क़
1 lb. (454 g)
1 livre (454 g)
1 ᒓʳ(454 ܌)
12-14
Corn on the Cob
Maïs en épis
ྦدۏཧ
3-6 ears
3-6 épis
3-6
10-13
Peas : Shelled
Petits pois : sans cosse
ᓺߤʳʳ ʳ ˍʳװླྀ
8 oz. (227 g)
8 onces (227 g)
8 ఝ׹ʳ(227 ܌)
6-8
Potatoes, Sweet Potatoes, quartered
Pommes de terre, patates douces, en quartier
್ር᜸Δᘓ᜸Δ؄ٝ
5 oz. (142 g)
5 onces (142 g)
5 ఝ׹ʳ(142 ܌)
20-25
Summer Squash, Zucchini
: cut-up
Courge d’été, courgette : découpée
۫ᆹᤓΔભ੊তذʳʳ ʳ ˍʳ֊ᅷ
1 lb. (454 g)
1 livre (454 g)
1 ᒓʳ(454 ܌)
5-10
Winter Squash : pieces
Potiron : morceaux
࿡ذʳʳ ʳ ˍʳ֊ׂ
1 lb. (454 g)
1 livre (454 g)
1 ᒓʳ(454 ܌)
20-30
Acorn Squash : half
Courge poivrée : moitié
מذʳʳ ʳ ˍʳתଡ
1 lb. (454 g)
1 livre (454 g)
1 ᒓʳ(454 ܌)
17-20
Spinach
Épinards
ညလ
5 oz. (142 g)
5 onces (142 g)
5 ఝ׹ʳ(142 ܌)
6-8
Frozen Mixed Vegetables
Légumes congelés variés
٧ଯչᙘᓋလ
10 oz. (284 g)
10 onces (284 g)
10 ఝ׹ʳ(284 ܌)
6-8
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 24 3/2/09 4:50:50 PM
25
Recipes
Recettes
࡛ᗰ
Chocolate Cake / Shellfish Soup
Gâteau au chocolat / Soupe aux fruits de mer
ڹײԺ๨ᗶʳ˂ʳ஛ߦྏ
Chocolate Cake / Gâteau au chocolat / Ѝ͆ʎ஼ፊ
Ingredients
375 g chocolate cake mix
2 eggs
75 g water
150 g butter
Ingrédients
375 g de mélange à gâteau au chocolat
2 oeufs
75 g d’eau
150 g de beurre
ਏअ
375ʳ ܌ڹײԺ๨ᗶృʳ
2 ᠪ๨ʳ
75 ܌ֽʳ
150ʳ ܌ׄई
Shellfish Soup / Soupe aux fruits de mer / ࣯Ժೣ
Ingredients
1 tablespoon oil
1 onion, diced
1 green bell pepper, diced
1 large tomato, peeled, seeded and roughly
chopped
1 clove garlic, minced
1 teaspoon dried basil
1 teaspoon dried oregano
1
2 teaspoon fennel seeds, crushed
4 oz. extra wide noodles
1
2 lb. mussels
1
2 lb. clams
1 quart boiling water
Start heating frying pan, put oil in the frying pan and add onion, green bell pepper and garlic. Cook until tender.
Add tomato, dried basil, oregano, fennel seeds, and sauté.
Add 1 quart boiling water, mussels and clams, and cook.
Place the cooked ingredients in the inner pan, and close the outer lid.
Select “Porridge/Brown Rice” cooking program and press “Start” key.
After 30 minutes, open the outer lid and add extra wide noodles. Close the outer lid and let stand until beep sounds. Serves 3.
Commencez par faire chauffer la poêle, versez l’huile puis ajoutez l’oignon, le poivron vert et l’ail.
Faites cuire jusqu’à obtention d’une texture tendre.
Ajoutez la tomate, le basilic séché, l’origan séché, les graines de fenouil et faites sauter. Ajoutez 1 pinte d’eau bouillante, les moules et les palourdes et
laissez cuire.
Placez les ingrédients cuits dans le panier à fond puis fermez le couvercle extérieur.
Sélectionnez le programme “Porridge/Brown Rice” puis pressez la touche “Start”.
Après 30 minutes, ouvrez le couvercle extérieur et ajoutez des pâtes extra larges. Fermez le couvercle extérieur et laissez cuire jusqu’à ce que vous
entendiez le bip de la minuterie. Pour 3 personnes.
٣ףᑷᄾ᝹Δ࣋ԵईΔྥ৵ףԵ੉ᓓΕॹ཭ࡉՕΖྦຌΖʳ
ףԵᘓૈΕե᧠೬Εեׄ۟ࡉ౽ଉતΔྥ৵៬चΖʳ
ףԵʳ£ʳڏๅआֽΕࣾ಍ࡉဦᇑΔྥ৵ֽྦΖʳ
ലྦመऱ಻ற࣋Եփ᝹Δྥ৵።Ղ؆።Ζʳ
ᙇᖗ“Porridge/Brown Rice” ፣ྦ࿓ڤΔྥ৵ਊ“Start” ਊၨΖʳ
Îäʳ։ᤪ৵Δؚၲ؆።ΔףԵᐈ૿Ζ።Ղ؆።ᤉᥛ፣ྦΔऴࠩ࿇נቷቷᜢ᥼Ζ։ګʳÎʳٝΖ
Ingrédients
1 cuiller à soupe d’huile
1 oignon coupé en dés
1 poivron vert, coupé en dés
1 grosse tomate, pelée, épépinée et
grossièrement coupée
1 gousse d’ail émincée
1 cuiller à thé de basilic séché
1 cuiller à thé d’origan séché
1
2 cuiller à thé de graines de fenouil pilées
4 oz de pâtes extra larges
1
2 livre de moules
1
2 livre de palourdes
1 pinte d’eau bouillante
ਏअ
1ʳ ྏೲईʳ
1ʳ ੉ᓓΔ֊ګԭʳ
1ʳ ଡॹ཭Δ֊ګԭʳ
1ʳ ଡՕᘓૈʿଷؼΕװતࠀษฃ֊Ⴧʳ
1ʳ ᡰՕΔ֊ᅷʳ
1ʳ ಁೲե᧠೬ʳ
1ʳ ಁೲեׄ۟ʳ
1
2ʳ ಁೲ౽ଉતΔᒖᅷʳ
4ʳ ఝ׹ᐈ૿ʳ
1
2ʳ ᒓࣾ಍ʳ
1
2ʳ ᒓဦᇑʳ
1ʳ ڏๅआֽ
Beat butter until fluffy. Pour chocolate cake mix and slowly add water and eggs. Whisk at low speed for 1 minute, increase speed to medium and continue
to beat about 4 minutes, scrape sides of bowl with rubber spatula and then whisk the mixture quickly for one more minutes.
Coat the inner pan with butter and then pour the mixture Close the outer lid.
Select “Cake” cooking program and set time to 55 minutes. Press “Start” key. After cake is cooked, the system will switch to “Keep Warm” program.
Press “Keep Warm/Off” key to turn this feature off.
Lift the inner pan out of the rice cooker, leave it to cool for 2-3 minutes then turn upside down onto a tray or grill. When cool, it is ready to be served.
Battez le beurre jusqu’à ce qu’il soit devenu mousseur. Versez le mélange spécial pour gâteau au chocolat puis ajoutez lentement l’eau et les oeufs.
Battez à basse vitesse pendant 1 minute, puis à vitesse moyenne et continuez à battre pendant approximativement 4 minutes. Essuyez le bord du bol
avec une spatule en caoutchouc puis battez le mélange rapidement pendant encore une minute.
Badigeonnez le panier à fond de beurre puis versez le mélange. Fermez le couvercle extérieur.
Sélectionnez le programme“Cake” puis réglez le temps de cuisson à 55 minutes. Pressez la touche “Start”. Quand le gâteau aura fini de cuire, l’appareil
passera en mode “Keep Warm”. Pressez la touche “Keep Warm/Off” pour désactiver cette fonction.
Sortez le panier à fond du cuiseur de riz, laissez-le refroidir pendant 2 à 3 minutes, puis renversez son contenu sur un plateau ou une grille. Quand le
contenu a refroidi, il est prêt à être servi.
ലׄईؚ۟ᠾ࿇ΖଙԵڹײԺ๨ᗶృࠀᒷኬףԵֽࡉᠪ๨Ζኬຒ᧓ࢯʳ£ʳ։ᤪΔྥ৵ףຒ۟խຒʿᤉᥛ᧓ؚપʳ{ʳ։ᤪΔشᖮᓄཧ堚ൿᅹᢰΔྥ৵٦ݶຒ᧓ؚ෗
ٽढપʳ£ʳ։ᤪΖʳ
ڇփ᝹Ⴡԫᐋׄईʿྥ৵ଙԵ෗ٽढΖ።Ղ؆።Ζʳ
ᙇᖗ“Cake” ፣ྦ࿓ڤࠀലழၴ๻ࡳ੡ʳxxʳ։ᤪΖਊ“Start” ਊၨΖ๨ᗶ೚ړ৵Δߓอല֊ང۟“Keep Warm” ࿓ڤΖਊʳ“Keep Warm/Off” ਊၨΔױᣂຨ
ڼפ౨Ζʳ
ലփ᝹ൕሽ՗᝹խ༼נΔܐথʳÓÎʳ։ᤪΔྥ৵ଙᆜփ᝹ല๨ᗶଙԵᒌ጗խࢨ௸ਮՂΖܐথ৵ΔܛࠥଇشΖ
How to use
Comment utiliser le cuiseur de riz
ϩъՠΈ
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 25 3/2/09 4:50:51 PM
26
Cleaning
Lavage et nettoyage
ଢޥ
Parts that need to be cleaned after every use /
Pièces devant être lavées et nettoyées après utilisation / ӶЏՠΈ݉௳ᄕଢޥڅྒྷέ
w The Rice Cooker may be still hot soon after cooking. Unplug it and wait for it to cool down before beginning to clean it.
w Do not clean with benzine, thinner, polish powder, metal scrubber, or nylon brush.
w Please do not use dishwasher.
w
Le cuiseur de riz peut rester chaud immédiatement après la cuisson. Débranchez-le et attendez qu’il refroidisse avant de commencer à le nettoyer.
w
Ne nettoyez pas l’appareil en utilisant de l’essence de pétrole, un diluant, une poudre à polir, un tampon à récurer en métal ou une brosse en nylon.
w
Ne le lavez pas dans un lave-vaisselle.
w ፣ྦ৵լՆΔሽ՗᝹սྥৰᗍΖ堚ੑছΔࢸൾሽᄭ༺ᙰΔ࿛ৱࠡܐথΖ
w ᓮ֎ࠌش޳ईϜ࿕ᤩᕪϜࢹ٠ృϜ८᥆ࠧࢨ؍ᚊࠧΖ
w
ढࠌشੑᅹᖲΖ
Main body and Outer lid
Wipe with a damp cloth.
Boîtier principal et couvercle extérieur de
l’appareil
Essuyez en utilisant un chiffon humide.
ᓍᝃ͚֝Ⴖ
شᛘؒᚴΖ
Steam vent
Wipe well with a damp cloth. Also, in the
same manner, use a damp cloth to wipe
the rubber packing.
Sortie d’échappement de la vapeur
Essuyez bien en utilisant un chiffon
humide. De la même façon, utilisez aussi
un chiffon humide pour essuyer le joint en
caoutchouc.
ᅈय˲
شᛘؒشԺᚴΖشٵᑌऱֱڤΔࠌشᛘؒ
ᚴᖮᓄ୚Ζ
Important Information / Informations importantes / ࡍ࠲ཋ৯
Inner Pan
w
Use the dish diluted detergent, sponge and water to
clean it. Dry the external surface of the inner pan.
w Color change or stripe may occur on fluorine
coating, but it is not harmful to health and usage
of this inner pan.
w The collision between the external surface of the
inner pan and the cast heater may show some
scratching marks on the coating depending on
the frequency of usage.
It will not affect the cooking efficiency.
Panier à fond
w
Utilisez du détergent pour la vaisselle dilué, une
éponge et de l’eau pour le lavage. Séchez la
surface extérieure du panier à fond.
w Des décolorations ou des bandes peuvent
apparaître sur le revêtement contenant du
fluor, mais ceci ne nuit pas à la salubrité et à
l’utilisation du panier à fond.
w Le contact entre la surface externe du panier
à fond et la plaque chauffante peut laisser des
éraflures sur le revêtement selon la fréquence
d’utilisation. Ceci ne nuit pas à l’efficacité de
cuisson.
˗ᓍ
w ࠌشᕴؽറش෉堚ᑥᕪΕ௧ጿࡉֽ堚ੑ،Ζ
ലփ᝹ऱ؆।૿ᚴ೓Ζ
w ʳੇჁᐋՂױ౨ᄎנ෼᧢ۥࢨයెΔ܀ຍኙ೜
ൈ֗փ᝹ऱࠌش޲ڶٲ୭Ζ
w ီ׏ࠌشऱ᙮യ৫ʿփ᝹؆।૿ፖሽᑷࣨၴऱ
ᅸᐳױ౨ᄎᖄીჁᐋՂנ෼ࠪฉΖʳຍլᄎᐙ
᥼छྦய࣠Ζ
Inner lid
Remove the inner lid
Get hold of two tabs, then pull them towards you.
Attach the inner lid
Insert the protruding part marked with into the locker
on the outer lid slightly tilted.
Press the tabs (both sides) towards the outer lid sides until the click sound is heard.
Couvercle intérieur
Retrait du couvercle intérieur
Prenez les deux languettes et tirez-les vers vous.
Installation du couvercle intérieur
Insérez la partie protubérante marquée du symbole dans le dispositif de
verrouillage sur le couvercle extérieur en adoptant une approche en angle.
Pressez sur les languettes (sur les deux côtés) vers l’intérieur des côtés du
couvercle extérieur jusqu’à ce que vous entendiez un clic de fermeture.
˗Ⴖ
ਜ˗Ⴖ
ਊ۰ࠟଡֱ௑ʿཛ൞۞աऱֱٻࢮΖ
௥ો˗Ⴖ
ലᑑڶʳʳऱડנຝ։ႜ඙༺Ե؆።Ղऱ᠙ڬᇘᆜΖ
ലֱ௑ʻࠟೡʼཛ؆።ऱփೡਊᚘʿऴࠩᦫࠩዠ࿠ᜢΖ
Triangle Mark
Marque en forme
de triangle
Կߡᑑ፾
Load and Unload tabs of inner lid
Languettes d’installation et de retrait
du couvercle intérieur
ᇘՂϜࣈ࠵փ።ֱ௑
w Wash with diluted detergent for dishes, sponge, and water
w
Please wash the inner lid immediately after cooking with seasonings. Otherwise flour odour, corruption, or rust may develop.
w Remove all the excess water from the inner lid and rubber seal before attaching.
w Lavez en utilisant un détergent pour la vaisselle dilué, une éponge et de l’eau
w Veuillez laver le couvercle intérieur immédiatement après une cuisson avec des assaisonnements. Si vous ne le faites
pas, une odeur de farine, une altération ou une corrosion peut se développer.
w Enlevez toute l’eau en excès sur le couvercle intérieur et le joint en caoutchouc avant de l’installer.
w ࠌشش࣍堚ੑᕴؽऱ෉堚ᑥᕪϜ௧ጿࡉֽ堚ੑ
w ףᓳ࠺றྦ৵Δܛࠥ堚ੑփ።Ζܡঞױ౨ڶ௛࠺Ϝፍᡏࢨس㠩Ζ
w ຑ൷ছΔଙൾփ።ࡉᖮᓄഎխڍ塒ऱֽ
Important Information / Informations importantes / ࡍ࠲ཋ৯
Upper frame / Cadre supérieur / ʖ́ނ
Wipe with well-wrung cloth.
Essuyez en utilisant un chiffon bien essoré.
ᚳեؒᚴ਌Ζ
Do not pour water directly on the upper frame.
Ne versez pas d’eau directement sur le cadre
supérieur.
ᓮ֎ऴ൷ലֽଙڇՂ֭ਮՂΖ
Important Information
Informations importantes
ࡍ࠲ཋ৯
Temperature sensor and Cast heater / Capteur de température et plaque chauffante / ຉܿึᏼወ֝ྑᇋؼ
Wipe with a damp cloth. If an object has become stuck, lightly polish it off using the sand paper (of about #600)
Essuyez en utilisant un chiffon humide. Si un objet s’est coincé, frottez-le légèrement en utilisant du papier de verre (approx. #600)
شᛘؒᚴΖૉढ᧯᧢⊺ʿشޥ౐᎘᎘ᚴൾܛױʳʻપʳ#600ʼΖ
If it is used when unclean, rice may be burnt or not be cooked properly.
Si le cuiseur n’a pas été nettoyé, le riz peut être brûlé ou ne pas être cuit correctement.
ૉࠌشழآ堚ᑥ೓෣Δ堩ױ౨ᗈᒫࢨ፣ྦլᅝΖ
Important Information / Informations importantes / ࡍ࠲ཋ৯
Parts that need to be cleaned after every use
Pièces devant être lavées et nettoyées après utilisation
ޢڻࠌش৵ຟᏁ堚ੑऱሿٙ
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 26 3/2/09 4:50:55 PM
27
Problem
Problème
ംᠲ
Items to be checked
Points à vérifier
ᛀ਷ࠃႈ
Rice was
Condition du riz
During Rice Warming
Durant le réchauffement du riz
অᄵཚၴ
Key functions were disabled.
Les fonctions principales étaient
désactivées.
׌૞פ౨ྤயΖ
Sounds were produced during cooking
Des sons ont été produits durant la
cuisson.
፣ྦழڶᜢଃ
Too hard
Riz trop dur
֜࿏
Not cooked (half-cooked)
N’est pas cuit (qu’à moitié cuit)
آ
ᑵʻתᑵʼ
Too soft
Riz trop mou
֜ຌ
Flour water overflowed
De l’eau a débordé
ֽᄨנ
The rice at the bottom of the
cooker was terribly burnt.
Le riz au fond du cuiseur a été
très brûlé.
᝹ࢍ堩ྡྷΖ
Smelly rice
Le riz dégage une odeur
堩ᣄፊ
Discolored rice
Le riz est décoloré
堩᧢ۥ
Dry rice
Le riz est sec
堩֜ե
Amount of rice and water level was wrong.
La quantité de riz et le volume d’eau n’étaient pas corrects.
ֽۏֺࠏᙑᎄΖʳ
llll l
w Unplug or unfit the plug with the socket.
w Appareil débranché ou mauvaise prise utilisée.
w ࢸൾሽᄭ༺ᙰࢨ༺ᙰ༺Ե༺ஆլᅝΖ
w Clicking sounds are produced during cooking due to power adjustments.
w An explosive “popping” sound is produced during cooking by burst of vapors between the inner pan and the cast heater.
w Des clics sont produits durant la cuisson en raison de variations du courant.
w Un bruit d’explosion “pop” est produit durant la cuisson à cause de l’explosion de vapeurs entre le panier à fond et la plaque chauffante.
w ሽԺᓳᆏᖄી፣ྦழ࿇נዠ࿠ᜢΖ
w փ᝹ፖሽᑷࣨၴऱֽ޳Ᏼ࿇ᖄી፣ྦழ࿇נᡨ੦ۿऱˮణణ˰ᜢΖ
Did not rinse rice.
Le riz n’a pas été rincé.
آ堚ੑۏΖ
llll
The bottom of the inner pan was not smooth.
Le fond du panier à fond n’était pas lisse.
փ᝹ࢍຝլؓΖ
ll l
There were some foreign objects on the outside of the inner pan or on the
temperature sensor.
Il y avait des objets étrangers à l’extérieur du panier à fond ou sur le capteur
de température.
փ᝹؆ࢨᄵ৫ტᚨᕴՂڶฆढΖ
lll l ll
The outer lid was not closed properly.
Le couvercle extérieur n’a pas été correctement fermé.
؆።آ።ړΖ
ll l lll
Cooked rice with oil.
Riz cuit avec de l’huile.
شई፣ྦΖ
ll l ll
Did not stir the rice after cooking finished.
Le riz n’a pas été remué après la fin de la cuisson.
፣ྦ৵آง࣪ۏ堩Ζ
ll l
Warmed rice over 12 hrs or too little rice to be warmed.
Le riz a été maintenu au chaud pendant plus de 12 heures ou la quantité de
riz à maintenu au chaud était insuffisante.
অᄵ၌መʳ12ʳ՛ழࢨঅᄵ堩ၦ֜֟Ζ
lll
Warmed rice with rice scoop or other similar rice utensil inside.
Le riz a été maintenu au chaud avec la cuillère à riz ou un autre
ustensile similaire dans le.
ۏ堩ፖ堩Վ՗ࢨᣊۿऱᕴࠠԫದঅᄵΖ
l
Warmed cold rice.
Du riz froid a été réchauffé.
ᑷܐ堩Ζ
l
Did not fully clean inner pan.
Le panier à fond n’a pas été bien nettoyé.
آኧࢍ堚ੑփ᝹Ζ
ll
Unplugged or pushed “Off” key while cooking.
L’appareil a été débranché ou la touche
a été pressée durant la cuisson.
፣ྦழࢸൾሽᄭ༺ᙰࢨਊՀ
ਊၨΖ
l
The key was not correctly pressed.
La touche
n’a pas été pressée correctement.
ਊၨլᅝΖ
llll l
When the display shows as follows /
Quand l’afficheur vous indique ce qui suit / ϩʔ؀Ζ
Display / Afficheur / ᜽Ζ Problems and Troubleshooting / Problèmes et pannes / ੖ᖆႪᑊ͹੖ᖆ૏ݰ
Following continuous 96 hours under “keep warm” status, the power supply will automatically cut off. Please press key first.
Après une utilisation continue pendant 96 heures en mode “Maintien au chaud”, l’alimentation électrique sera automatiquement
coupée. Pressez d’abord la touche .
ڇʳ“keep warm” ᑓڤՀ਍ᥛঅᄵʳÈʳ՛ழΔሽᄭല۞೯ᣂຨΖᓮଈ٣ਊ
ਊၨΖ
Contact the authorized service centers for repair.
Contactez un centre de service agréé pour réparation.
ࠩ඄ᦞࣚ೭խ֨ፂଥΖ
TroubleshootingGuide de dépannage /
ᑊ͹੖ᖆ૏ݰ
Please check the following items.
Veuillez vérifier les points suivants.
ቂᐔދ̤ʔ՗ොé
Troubleshooting
Guide de dépannage
ᑊ͹੖ᖆ૏ݰ
Troubleshooting / When the display shows as follows
Guide de dépannage / Quand l’afficheur vous indique ce qui suit
ᛶإംᠲൻਜ / ڕՀࢬق
How to use
Comment utiliser le cuiseur de riz
ϩъՠΈ
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 27 3/2/09 4:51:00 PM
28
Model No.N° de modèle / ܔ༚
SR-DE102
Rated Voltage ˂ʳTension nominale / ᠰࡳሽᚘʳ 120 V / ٗ ~ 60 Hz / ᎒౿
Power Consumption
(Approx.)
Consommation
(Environ)
פ෷௣౛ʳʻપʼ
Rice Cookingʳ˂ʳCuisson du riz / ྦۏ堩 600 W / ر
Cake Bakingʳ˂ʳCuisson d’un gâteau / ௷ྠ๨ᗶ 620 W / ر
Keep Warmʳ˂ʳMaintien au chaud / অᄵ 52/600 W
*1
/ ر
*1
Cooking Capacity
( ) is the amount of rice
that can be cooked at one
time (Cup)
Capacité de cuisson
( ) est la quantité de riz
pouvant être cuite en
une seule fois (verre
mesureur)
෪ྦၦ
ʻʳʼʳਢ෪ྦԫڻऱ堩ၦΖ
ʻࣦʼ
White Riceʳ˂ʳRiz blanc / ػۏ
0.18 ~ 1.0 L / ֒
(1 ~ 5)
Quick Cookʳ˂ʳCuisson rapide / ݶຒ፣ྦ
0.18 ~ 1.0 L / ֒
(1 ~ 5)
Brown Riceʳ˂ʳRiz brun / ᜋۏ
0.18 ~ 0.54 L / ֒
(1 ~ 3)
Sticky Riceʳ˂ʳRiz gluant / ᤅۏ
0.18 ~ 0.54 L / ֒
(1 ~ 3)
Porridgeʳ˂ʳGruau / ࿕堩
0.09 ~ 0.18 L / ֒
(1/2 ~ 1)
Slow Cookʳ˂ʳCuisson lente / ᳌ྦ 0.4 ~ 1.8 L
*2
/ ֒
*2
Cakeʳ˂ʳGâteau / ๨ᗶ 500 g / ܌
Size (Approx.)
Dimensions (Approx.)
؆ݮ֡՚ʻપʼ
Widthʳ˂ʳLargeur / 251 mm / ශۏ
Lengthʳ˂ʳLongueur / 332 mm / ශۏ
Heightʳ˂ʳHauteur / 210 mm / ශۏ
Weight (Approx.)ʳ˂ʳPoids (Approx.) / ૹၦʻપʼʳ 2.8 kg / Տ܌
Approximate time for cooking /
Temps de cuisson approximatif /
፣ྦऱՕીழၴʳ
Using the Keep Warm mode /
Utilisation du mode
Maintien au chaud /
ࠌشˮঅᄵ˰ᑓڤ
Usage of Timer /
Utilisation de la minuterie /
ࡳழᕴऱࠌش
White Rice
(*1)
/ Riz blanc
(*1))
/ ػۏ
(*1)
Approx. 40 min ˂ʳApprox. 40 min / પʳ40ʳ։ᤪΖ

Quick Cook
(*2)
/ Cuisson rapide
(*2)
/ ݶຒ፣ྦ
(*2)
Approx. 15 min ˂ʳApprox. 15 min / પʳ15ʳ։ᤪΖ

Sticky Rice
(*1)
/ Riz gluant
(*1)
/ ᤅۏ
(*1)
Approx. 40 min ˂ʳApprox. 40 min / પʳ40ʳ։ᤪΖ

Porridge
(*1)
/ Gruau
(*1)
/ ࿕堩
(*1)
Approx. 60 min ˂ʳApprox. 60 min / પʳ60ʳ։ᤪΖ 
Brown Rice
(*1)
/ Riz brun
(*1)
/ ᜋۏ
(*1)
Approx. 60 min ˂ʳApprox. 60 min / પʳ60ʳ։ᤪΖ

Steam / Vapeur / Approx 1-60 min / Approx. 1-60 min / પʳ1-60ʳ։ᤪΖ

Slow Cook
/ Cuisson lente
/ ᳌ྦ
Approx. 1-12 hrs ʳ˂ʳApprox. 1-12 heure(s) / પʳ1-12ʳ՛ழΖ

Cake
/
Gâteau
/ ๨ᗶ
Approx 20-65 min ˂ʳApprox. 20-65 min / પʳ20-65ʳ։ᤪΖ

w
When the rice cooker is in “Off” mode, the power consumption is about 0.5 W.
w
(*1) In Keep Warm mode, power consumption will fluctuate between indicated value to maintain rice temperature.
w
(*2) Reference from water level scale
Please contact dealers or authorized service centers for replacement of control unit or repair
Note: These specifications are subjected to change without prior notice.
w
Quand le cuiseur de riz est en mode “Arrêt” (Off) , la consommation de courant est d’approximativement 0,5 W.
w
(*1) En mode Maintien au chaud, la consommation variera entre les valeurs indiquées pour garder le riz chaud.
w
(*2) Référence à l’échelle associée au niveau de l’eau
Veuillez contacter un revendeur ou un centre de service agréé pour le remplacement ou la réparation de l’unité de contrôle.
Nota: Ces spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
w
(*1) Time indicated in the table is used for reference when cooking at 120V, 20ºC room temperature, and average rice amount (half of its maximum capacity).
Cooking time may be changed slightly if different voltage, room temperature, water tempeature, water level, rice amount and quality are applied.
(*2) Quick cook, rice cooked within 15 minutes. (Under Panasonic test method) Rice 1 cup.
w
” indicates modes that are not recommended.
w
(*1) Le temps de cuisson indiqué dans le tableau est utilisé comme référence pour une cuisson associée à une tension électrique de 120 V, une température de la pièce
de 20°C et une quantité moyenne de riz (moitié de la capacité maximum).
Le temps de cuisson peut légèrement varier si la tension électrique est différente, si la température de la pièce est différente, si la température de l’eau est différente, si
la quantité d’eau est différente ou si la quantité ou la qualité du riz est différente.
(*2) Cuisson rapide, le riz est cuit en 15 minutes. (méthode testée par Panasonic) Riz 1 verre mesureur.
w
Les modes d’utilisation non recommandés sont signalés par la présence du signe “”.
w
(*1)ʳ।խ᧩قழၴش࣍ڇሽᚘʳ120ʳٗΔ৛ᄵʳ20ʳ᥊ּ৫ൣउՀΔؓ݁ۏၦʳʻ່ڍۏၦऱԫתʼʳ፣ྦழၴऱ೶ەΖʳૉሽᚘϜ৛ᄵϜֽᄵϜֽۯϜۏၦࡉ঴ᔆլٵΔ፣ྦழၴױ
౨᧢ޓΖʳ
ʳ (*2)ʳݶຒ፣ྦழʿழၴڇʳ15ʳ։ᤪփΖʻPanasonic ྒྷᇢֱڤՀʼʳ1ʳࣦۏΖ
w
।قլ৬ᤜऱᑓڤΖ
Specifications
Spécifications
௉थ
w
ሽ՗᝹๠࣍ˮᣂຨ˰ᑓڤழΔሽԺ௣౛੡ʳ0.5ʳرΖ
w
(*1)ʳ๠࣍অᄵᑓڤΔሽԺ௣౛ڇਐقଖၴं೯Δאঅ਍ۏ堩ᄵ৫Ζ
w
(*2)ʳ೶ەֽۯࠥ৫
ᜤ࿮ሿഇ೸ࢨ඄ᦞࣚ೭խ֨ޓང൳ࠫᕴࢨፂଥΖ
ʳ;ޓޏຍࠄ๵௑Δஏլ༼ছຏवΖ
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 28 3/11/09 12:54:28 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Panasonic SR-DE102 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Petits appareils de cuisine
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues