Panasonic SR-DE102 Manuel utilisateur

Catégorie
Petits appareils de cuisine
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

USA
ΒᎩ
Model No.
N° de modèle
ীᇆ
ૹ૞ऱڜ٤ൻਜ
................. 5
ࠌشছ
............................... 10
ü
ʳ
ڜ٤ࣹრࠃႈ ......................................10
ü
ʳ
ࠌشࣹრࠃႈ ......................................12
፣ྦছ
............................... 13
ü
ʳ
ሿٙټጠ֗פ౨ ..................................13
ᄷໂࠃႈ
........................... 15
ü
ʳ
ຑ൷ࢨࣈೈޢଡຝ։ ........................... 15
üʳ
ࠌشֽۯࠥ৫ ......................................15
ü
ʳ
堚ੑۏࠀᓳᆏֽۯ ...............................16
፣ྦᑓڤ
........................... 17
ü
ʳ
ػۏ֗ᤅۏ .........................................17
ü
ʳ
ݶຒ፣ྦʳ˂ʳ࿕堩ʳ˂ʳᜋۏʳ˂ʳ᳌ྦʳ˂ʳ፣ʳ˂ʳ๨ᗶ
...18
ü
ʳ
অᄵ ....................................................20
ü
ʳ๻ࡳྦ堩ࡳழᕴ ..................................21
ଇᢜ
................................... 22
ü
ኂ׹ۏ .................................................22
ü
壄঴ۏ .................................................22
ü
ׄۚᓋလྏ .........................................23
ü
ֽདྷᓼۚធᓚ堽 ..................................23
ü
ᜋۏ ....................................................24
ü
堚፣ᓋလ ............................................. 24
ü
ڹײԺ๨ᗶ .........................................25
ü
஛ߦྏ .................................................25
堚ੑ
................................... 26
ü
ޢڻࠌش৵ຟᏁ堚ੑऱሿٙ ................26
ᛶإംᠲൻਜ
................... 27
ü
ᛶإംᠲൻਜʳ˂ʳૉڕՀࢬق ................. 27
๵௑
................................... 28
ໂݱᙕ
............................... 29
Contents
IMPORTANT SAFEGUARDS
... 3
Before use ....................... 6
ü Safety Precautions ...............................6
ü Usage Precautions .............................12
Before cooking .............. 13
ü Parts Names and Functions ............... 13
Preparations .................. 15
ü Attaching or removing each part ........15
ü Using the water level scale ................. 15
ü Washing Rice and Adjusting
the Water Level .................................. 16
Cooking Modes ............. 17
ü White Rice and Sticky Rice ................ 17
ü
Quick Cook / Porridge / Brown Rice /
Slow
Cook / Steam / Cake ................. 18
ü Keep Warm ........................................ 20
ü Setting the Timer to Cook Rice ..........21
Recipes ......................... 22
ü
Sushi Rice .......................................... 22
ü
Imperial Rice ......................................22
ü
Beef and Vegetable Soup .................. 23
ü
Steamed P
ork and Shrimp Dumplings 23
ü
Brown Rice ......................................... 24
ü
Steaming Vegetables ......................... 24
ü
Chocolate Cake ..................................25
ü
Shellfish Soup .................................... 25
Cleaning ........................ 26
ü
Parts that need to be cleaned
after every use ....................................26
Troubleshooting ............. 27
ü
Troubleshooting / When the
display shows as follows .................... 27
Specifications ................ 28
Memo............................. 29
Before use How to use
When you
have problems
Table des matières
Avant utilisation
Comment utiliser le cuiseur de riz
Quand vous
avez des
problèmes
ࠌشছ ڕ۶ࠌش
൞ڶጊംழ
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
... 4
Avant utilisation ............... 8
ü Précautions de sécurité ........................ 8
ü Précautions d’utilisation ......................12
Avant cuisson ................ 13
ü Noms des pièces et fonctions ............13
Préparatifs ..................... 15
ü
Montage ou démontage de chaque pièce
... 15
ü
Utilisation de l’échelle associée au niveau de l’eau ...
15
ü Lavage du riz et ajustement du
niveau de l’eau ................................... 16
Modes de cuisson ......... 17
ü Riz blanc et Riz gluant ........................17
ü Cuisson rapide / Gruau / Riz brun /
Cuisson lente / Vapeur /Gâteau .........18
ü Maintien au chaud ..............................20
ü Utilisation et réglage de la minuterie
pour la cuisson du riz ......................... 21
Recettes ........................ 22
ü
Riz pour sushi ..................................... 22
ü
Riz impérial .........................................22
ü
Soupe au boeuf et aux lé
gumes ........... 23
ü
Raviolis au porc et aux crevettes à la vapeur ...
23
ü
Riz brun .............................................. 24
ü
Légum
es vapeur .................................24
ü
Gâteau au chocolat ............................ 25
ü
Soupe aux f
ruits de mer ......................25
Lavage et nettoyage ...... 26
ü
Pièces devant être lavées et
nettoyées après utilisation ..................26
Guide de dépannage ..... 27
ü
Guide de dépannage / Quand l’afficheur
vous indique ce qui suit ...................... 27
Spécifications ................ 28
Note ............................... 29
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Electronic Rice Cooker/Warmer
Cuiseur/Réchaud de riz électronique
Household Use
Utilisation domestique
ࣂΈܔ
ü Thank you very much for purchasing this Panasonic product.
ü This product is intended for household use only.
ü In order to correctly use the cooker and ensure your safety, please carefully read these instructions before use.
especially [Safety Precautions] on page 6-7
ü Please keep these operating instructions handy for future use.
ü Merci beaucoup d’avoir acheté un appareil Panasonic.
ü Cet appareil est conçu seulement pour l’utilisation domestique.
ü Pour utiliser correctement le cuiseur et assurer votre sécurité, veuillez lire attentivement ces instructions avant toute utilisation.
et plus particulièrement les [Précautions de sécurité] aux pages 8 et 9.
ü Veuillez garder ces instructions d’utilisation à disposition pour vous y référer ultérieurement.
ü ॺൄტ᝔൞᝜၇ʳPanasonic ข঴Ζ
ü ڼข঴ႛࠎ୮அࠌشΖ
ü ੡Աإᒔࠌشሽ՗᝹ࠀᒔঅ൞ऱڜ٤Δ
ڇࠌشছגาᔹᦰڼਐতΖ˴յݶAϰθٍิ՗ොCڅ୷ࡘ
ü
ലڼࠌشᎅࣔ஼ݔ࿳অጥאໂ৵شΖ
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 1 3/2/09 4:49:39 PM
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 2 3/2/09 4:49:39 PM
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the
following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3.
To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off
parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or
has been damaged in any manner.
Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause
injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
12. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn any
control to “off”, then remove plug from wall outlet.
13. Do not use appliance for other than intended use.
14. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is intended for household use only.
a. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce the risk
resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
c. If a longer detachable power-supply cord or extension cord is used,
(1) The marked electrical rating of the cord set or extension cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance, and
(2) The cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it
can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify
the plug in any way.
CAUTION :
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 3 3/2/09 4:49:39 PM
4
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
Lors de I’utilisation de tout appareil électrique, il est toujours recommandé de prendre certaines
précautions, dont les suivantes:
1. Lire toutes les instructions.
2. Éviter de toucher aux surfaces chaudes. Toujours utiliser les poignées ou les anses.
3. Afin de prévenir tout risque de choc électrique, ne pas immerger le cordon, les fiches
d’alimentation ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Ne jamais laisser des enfants utiliser I’appareil sans surveillance.
5. Après usage et avant le nettoyage, toujours débrancher I’appareil. Laisser refroidir avant
de retirer des pièces ou de les remettre en place.
6. Ne jamais utiliser I’appareil si sa fiche ou son cordon est endommagé ou après avoir
constaté une défectuosité ou des dommages. Le cas échéant, l’appareil doit être retourné
au centre de service le plus près pour vérification, réparation ou ajustement.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut représenter un risque
de blessures.
8. Ne pas utiliser I’appareil à I’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir, ni le mettre en contact avec
une surface chaude.
10. Ne pas placer I’appareil sur le dessus ou à proximité d’un brûleur à gaz ou électrique, ni
dans un four chaud.
11. Être extrêmement prudent lors du déplacement d’un appareil contenant de I’huile chaude
ou tout autre liquide chaud.
12. Toujours brancher le cordon d’alimentation à I’appareil avant d’en brancher la fiche dans
une prise secteur. Avant de débrancher, couper le contact, puis retirer la fiche de la prise
secteur.
13. N’utiliser I’appareil qu’aux fins recommandées.
14. CONSERVER CE MANUEL
Cet appareil est conçu seulement pour l’utilisation domestique.
a. Le cordon d’alimentation (ou le cordon amovible) fourni est court, de manière à prévenir
les risques d’emmêlement et d’accidents.
b. Des rallonges ou des cordons amovibles plus longs sont disponibles. Ils doivent être utilisés
avec prudence.
c. Si une rallonge ou un cordon amovible plus long est utilisé :
(1) La puissance électrique du cordon ou de la rallonge devrait être au moins aussi élevée
que celle de I’appareil, et
(2) Le cordon ou la rallonge ne doit pas pendre du comptoir ou de la table, afin d’éviter
que des enfants tirent dessus ou trébuchent accidentellement.
Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une des broches est plus large que les autres).
Afin de réduire le risque de choc électrique, cette fiche doit être enfichée dans une prise
polarisée dans un seul sens. Si elle ne s’enfiche pas complètement dans la prise, l’inverser.
Si elle ne s’enfiche toujours pas, contacter un électricien qualifié. Ne pas tenter de modifier
la fiche de quelque façon que ce soit.
PRÉCAUTIONS :
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 4 3/2/09 4:49:40 PM
5
АྑወՠΈ๩ˣಎᏄյˁɿࡵಎʌ̎͐ɿࡵᅜé޵ʅ೛˳ᙯྑڅφᎴçАಎᏄ௃௏࠴
޵෯Έɿၳ̅ϸʽቲϑಎʉ๩ˣಎࣚéϩشАಎᏄˀ়ҭθಎʉಎࣚçቂ࡭ᕣಎᏄéϩ
شˑˀቲϑçቂႪЊ௎ͅᗲڅྑʴᑸൂéቂˢ༶࿍ቇ໣ಎᏄé
Аୖ܈෯բࣂࣙՠΈé
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 5 3/2/09 4:49:41 PM
6
Before use
n The following chart indicates the degree of damage caused by wrong operation.
Warning :
Indicates hazard that may cause death or severe injury.
Caution :
Indicates hazard that may cause human injuries or property damage.
In order to prevent accidents or injury to the user, other people, and damage to property, please follow the
instructions below.
n The rust prevention paper located between the inner pan and the cast heater must be removed before using.
n Classification of instructions that need to be strictly followed uses the following symbols to
distinguish the instruction types.
These symbols mean prohibition.
These symbols mean requirement that must be followed.
Warning
Plug in tightly.
(Improper plugging
may cause electrical
shock or fire due to heat
generation.
Do not use a damage plug or warped
outlet.
Do not damage the power cord
or the power plug.
The following is prohibited:
disassembling, bringing
near hot surface, bending,
twisting, pulling, placing
heavy objects on top or
tying up in a bundle.
(The damaged power cord could result
in electric shock or fire.)
If the power cord or the power plug is
damaged, consult your nearest retailer
or service center for repair.
Clean the power plug
regularly.
(A soiled power plug may
cause insufficient insulation
due to the moisture, and
may result in fire.)
Unplug the power plug, and wipe with a
clean cloth.
Do not plug or unplug the
rice cooker with wet hands.
(It may result in electrical
shock.)
Do not use wet hands.
Do not insert metal objects
such as pins and needles, or
any other foreign objects in
the exhaust outlets, or any
other portion of the unit.
Especially clips, wires
or any metal objects.
(It may result in
electrocution or
malfunction.)
Do not operate the appliance
with a damaged power cord
or power plug.
(It may result in electrical
shock or fire.)
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Prohibited
Do not place your hands or
face over or near the steam
vent.
Do not touch.
(To avoid injuries from burning injuries.)
Make sure the voltage
supplied to the appliance
is the same as your local
supply. (120V AC only)
(It may cause electrical
shock or fire.)
Safety Precautions
Please be sure to follow these Instructions.
Prohibited
Prohibited
Prohibited
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 6 3/2/09 4:49:47 PM
7
Warning
Caution
Be sure to grasp the power
plug itself to disconnect it.
Do not pull the power cord.
(Also firmly grasp the
appliance body before
unplugging it.)
(It may result in electrical
shock or electrocution.)
Always disconnect the
appliance from the power
supply outlet before taking
the inner pan out or when the
appliance is not in use.
Make sure the rice cooker
is completely cool before
touching or cleaning it.
(To avoid burning injuries.)
Do not touch the hook button
when the appliance is being
carried or moved.
(If the outer lid is
accidentally open, it may
result in burning injures.)
Do not place the appliance near a wall or
furniture.
(The steam may result in color changes or
deformation of nearby objects.)
Watch out for the steam coming out of the
appliance.
Do not use other than the provided cord
set and do not use the cord set for other
appliances.
(It may result in electrical shock or fire.)
Unplug
(It may result in electrical
shock.)
Do not operate the appliance
near water or fire.
(It may result in electrical shock or fire.)
The appliance becomes hot when in use,
especially the inner lid
and inner pan.
Do not directly touch
them with your hands.
(It may result in burning injuries.)
Do not touch.
Do not
touch the
inner lid
and inner
pan.
Do not substitute the inner
pan with other container.
(It may result in higher
temperature and burning
injuries.)
(It may be overturned
during use and result in
fire.)
Do not place the appliance on
an unstable surface or on a
carpet, electric carpet, table
cloths (ethylene plastic) or
other object that cannot resist
high temperature.
Before use
Prohibited
Prohibited
Do not touch.
Prohibited
Prohibited Prohibited
Do not immerse the appliance in water or
other liquid.
(It may result in electrical shock.)
If water leaks into the appliance, please
consult your nearest retailer or service
center.
Do not attempt to disassemble any of the parts
or repair them by yourself.
(It may result in electrical shock or fire.)
The appliance must be repaired only by the
authorized service center.
Do not disassemble.
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 7 3/2/09 4:49:51 PM
8
Avant utilisation
n
Le tableau suivant indique sur le degré de dommage causé par une utilisation non appropriée.
Attention
:
Indique l’existence d’un risque pouvant entraîner la mort
ou de graves blessures.
Précautions :
Indique l’existence d’un risque pouvant entraîner des blessures pour
des personnes ou des dommages causés à des biens ou propriétés.
Pour éviter tout accident ou toute blessure causée à l’utilisateur ou à d’autres personnes et tout dommage
causé à des biens et propriétés, veuillez respecter les instructions suivantes.
n Le papier anti-corrosion placé entre le panier à fond et la plaque chauffante doit être retiré avant utilisation.
n La classification des instructions devant être rigoureusement respectées utilise les symboles
suivants pour effectuer une distinction entre les types d’instructions.
Ces symboles indiquent une interdiction pure et simple.
Ces symboles indiquent une instruction devant être rigoureusement suivie et
respectée.
Attention
Bien brancher le cuiseur.
(Un branchement incorrect peut
provoquer un choc électrique
ou un incendie causé par la
génération de chaleur.)
Ne jamais utiliser une fiche ou une prise
endommagée ou déformée.
Ne pas endommager le cordon
ou la fiche d’alimentation.
Les opérations suivantes
sont strictement interdites :
démontage, rapprochement
d’une surface chaude,
pliage, torsion, traction,
placement d’objets lourds
sur la partie supérieure ou
connexion regroupée.
(L’utilisation d’un cordon d’alimentation
endommagé peut entraîner un choc
électrique ou un incendie.)
Si le cordon ou la fiche d’alimentation est
endommagé(e), consulter le revendeur
ou le centre de service le plus proche de
votre domicile pour réparation.
Nettoyer régulièrement la fiche
d’alimentation.
(Une fiche d’alimentation
sale peut provoquer un
défaut d’isolation dû à
l’humidité et causer un
incendie.)
Débrancher la fiche d’alimentation et la
nettoyer en utilisant un chiffon propre.
Ne pas brancher ou débrancher
le cuiseur de riz avec les mains
mouillées.
(Ceci peut entraîner un choc
électrique.)
Ne pas utiliser avec les mains mouillées.
Ne jamais insérer des objets
métalliques comme des épingles
ou des aiguilles, ou aucun autre
objet étranger dans les sorties
d’échappement ou dans toute
autre partie de l’appareil.
Et plus particulièrement des
agrafes, des fils ou tout autre
objet métallique.
(Ceci peut entraîner
une électrocution ou un
dysfonctionnement.)
Ne jamais utiliser l’appareil avec
un cordon ou une fiche
d’alimentation endommagé(e).
(Cela peut entraîner un
choc électrique ou un
incendie.)
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(incluant les enfants) présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience
et de connaissances, sous réserve qu’elles aient été
supervisées ou formées à l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Interdit
Ne pas toucher avec les mains
et ne pas placer le visage au-
dessus ou près de la sortie
d’échappement de la vapeur.
Ne pas toucher.
(Pour éviter des blessures associées à des
brûlures.)
S’assurer que la tension du
courant associée à l’appareil
correspond à celle de
l’alimentation locale en courant.
(120V CA seulement)
(Cela peut entraîner un choc
électrique ou un incendie.)
Précautions de sécurité
Vous devez, à tout moment, suivre et respecter rigoureusement ces instructions.
Interdit
Interdit
Interdit
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 8 3/2/09 4:49:52 PM
9
Attention
Ne pas placer l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide.
(Ceci peut entraîner un choc électrique.)
En cas de fuite d’eau dans l’appareil,
veuillez consulter le revendeur ou le
centre de service le plus proche de votre
domicile.
Ne jamais essayer de démonter une pièce de
l’appareil ou de la réparer vous-même.
(Cela peut entraîner un
choc électrique ou un
incendie.)
L’appareil doit exclusivement être réparé
par un centre de service agréé.
Ne pas démonter les pièces.
Précautions
Tenir la fiche d’alimentation elle-
même pour
la débrancher. Ne pas tirer sur le
cordon d’alimentation.
(Tenir aussi fermement le
boîtier de l’appareil avant
de le débrancher.)
(Cela peut entraîner
un choc électrique ou
l’électrocution.)
Débrancher toujours l’appareil
de la prise de courant avant de
sortir le panier de cuisson ou
quand l’appareil n’est pas utilisé.
S’assurer que le cuiseur de riz a
complètement refroidi avant de le
toucher ou de le nettoyer.
(Pour éviter des blessures
par brûlure.)
Ne pas toucher le bouton du
loquet quand l’appareil est
transporté ou déplacé.
(L’ouverture accidentelle
du couvercle extérieur
peut entraîner des
blessures par brûlure.)
Ne pas placer à proximité du mur ou d’un meuble.
(L’échappement de vapeur peut entraîner une
décoloration ou une déformation d’objets.)
Faire attention à la vapeur s’échappant de
l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil avec un autre cordon
d’alimentation que celui fourni et ne pas
utiliser le cordon d’alimentation de cet appareil
avec d’autres appareils.
(Cela peut entraîner un choc électrique ou un
incendie.)
Débrancher
(Ceci peut entraîner un
choc électrique.)
Ne pas utiliser l’appareil près de l’eau
ou de flammes nues.
(Cela peut entraîner un choc électrique ou un
incendie.)
L’appareil chauffe quand il est utilisé, en
particulier le couvercle intérieur et le panier à
fond. Ne pas toucher
ces éléments directement
avec vos mains.
(Ceci peut entraîner des blessures par
brûlure.)
Ne pas toucher.
Ne pas
toucher le
couvercle
intérieur
et le
panier à
fond.
Ne pas placer d’autres panier
de cuisson à l’intérieur de
l’appareil.
(Ceci peut générer une
température très élevée et
causer des blessures par
brûlure.)
(L’appareil peut être
renversé durant l’utilisation
et causer un incendie.)
Ne jamais placer l’appareil sur
une surface instable ou un
tapis, un tapis électrique, des
nappes (plastique éthylène)
ou tout autre objet ne pouvant
résister à une température
élevée.
Interdit
Interdit
Ne pas toucher.
Interdit
Interdit Interdit
Avant utilisation
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 9 3/2/09 4:49:55 PM
10
ՠΈۯ
n ʔ࿍ڸΖ΋ءᎥიይі˻৺څφࣁڅയডé
:
ڼᑑ፾।قˮױ౨ທګ႞Ջ˰Ζ
ٍิ :
ڼᑑ፾।قˮױ౨ທګ႞୭ࢨᖲٙਚᎽ˰Ζ
੡߻ַኙࠌشृ֗הԳທګ႞୭ࢨທګᖲٙਚᎽΔ
ᙅൕאՀਐقᎅࣔΖ
n ࠌشছʿႊނᆜ࣍փ᝹ࡉሽᑷࣨհၴऱ߻᤬౐ஞၲΖ
n ෞᘸथ᎙ϮڅݤΖ˝ᘞՠΈ̤ʔᆥგੈ˝ݤΖᘞܔé
ڼᑑ፾।قʳᆃַΖ
ڼᑑ፾।قʳؘႊᙅښΖ
ಎႍé
ʻᠾ೯ױທګᤛሽࠃਚΖʼ
ᓮ֎ࠌش۔៱ࢨᠾ೯ऱ༺ᙰΖ
ቂˢ๒ᖣಎᏄ׼ྑሉé
אՀ੡࿪ኙᆃַႈؾ
ʻ࣋ᆜڇᄵ৫೏ऱچ
ֱΔᦛڴΔࢮވࢨᚘ
אૹढΖʼ
ʻૉሽᒵ࠹ჾΔঞױ౨ທګᤛሽࢨ
־߀Ζʼ
ૉሽᒵࢨሽᄭ༺ᙰჾᡏΔ
ᘬᇬॵ
२ሿഇ೸ࢨࣚ೭խ֨ࠀၞ۩ፂଥΖ
໪ઘଢ୏ྑກಎᏄé
ʻᏎᧂऱሽᄭ༺ᙰױ౨
ᄎڂᑪᛘۖᖄી࿪ᒴլ
ߩΔױ౨ᄎᖄી־߀Ζʼ
ࢸנሽᄭ༺ᙰΔش೓෣ऱؒࢳΖ
ቂˢΈᆾᐬڅ˿ಎ׼،ಎᏄé
ʻױທګᤛሽΖʼ
ᓮ֎شᑪᛘऱ֫Ζ
ቂˢઆۂᚚٶέգϩኧҜᛇ
਑׼ήъյ̨ٶέฒʉᅈय
˲׼ήъյ̨௱уé
֠ࠡਢ݈՗ᥳ࿭ࢨٚ۶
८᥆ढٙΖ
ʻױທګሽᚰࢨ־߀Ζʼ
ቂˢΈॻ๒څྑሉ׼ಎᏄይ
іήъྑወé
ʻױທګሽᚰࢨ־߀Ζʼ
༴௏ఖՔێ௏࠴բ̤ʔʇ໶̹ݨձഭՠΈ Ծᝃèึ׈׼ႆ
ই̅ࡓЊᄑᗊڅʇʧ׼দ̢໪ᝁ˫ډᗱڅʇʧçਜێ࠸௖̨
࡮ϰθڅʇ࢝ʶౝ͵ጆڅՠΈˆ̤ၥໂ׼ݤዘé
ႊ጑ᅮլᨃࠝ࿙नݫᇠ๻ໂΖ
ᆃַ
ቂˢ̤˿׼ᒁᙯ˫ᅈय˲é
ᓮ֎ᤛ኷Ζ
ʻᝩ܍ᗍ႞Ζʼ
ቂᇨׇՠΈڅྑޠႪັϚڅ
ྑޠߠωé
Πޠྑ෯120Ϋ
ʻࠌشຑ൷༺ᙰΔױທګ
ሽᚰࢨ־߀Ζʼ
ڜ٤ࣹრࠃႈ
ᒔঅᙅ༛ຍࠄᎅࣔΖ
ᆃַ
ᆃַ
ᆃַ
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 10 3/2/09 4:49:57 PM
11
ቂˢвнࡹྑወé
ʻױທګᤛሽࢨ־߀Ζʼ
ᇠ๻ໂؘႊಬٌᆖ඄ᦞ
ऱࣚ೭խ֨ၞ۩ፂଥΖ
ᓮ֎ࣈၲΖ
ٍิ
،ಎᏄईቂӠфಎᏄç
˞ˢӠфྑሉ،é
ʻࠀތ۰༺ஆࢸ༺ᙰΖʼ
ʻױທګᤛሽࢨሽᚰΖʼ
આ˗ᓍ֋̴ۯ׼ͶϛՠΈྑ
ʫᓍईçቂᇨۙʶઆ௏ఖ઩
ྑກಎࣚʖ،̴é
ᇨۙྑʫᓍҭθѤ۹݉̅ͅᙯ
ဋ׼ଢޥé
ʻᝩ܍ᗍ႞Ζʼ
ୱ੃ྑʫᓍईቂˢݞᓍႶᖒෆ
඼é
ʻૉ؆።๯ؚၲΔױທ
ګᗍ႞Ζʼ
ቂˢઆྑʫᓍ؟໰ϛᐹᘄ׼ఓࡳआé
ʻ፣௛ױທګ᧢ۥࢨ᧢ݮʼ
՛֨ሽ᝹፣௛Ζ
ቂˢՠΈ͵ྑወᎳۉྑሉ̤͚څյ̨ྑሉç
ʜˢՠΈյ̨ྑወڅྑሉé
ʻױທګᤛሽࢨ־߀Ζʼ
ࢸ༺ᙰ
ʻױທګᤛሽΖʼ
ቂˢϛ̑ᘄ׼̒ᘄይі༴
ྑʫᓍé
ʻױທګᤛሽࢨ־߀Ζʼ
ྑʫᓍϛՠΈˁ๢ഛᇋ˴յݶ䡷Ⴖ֝˗ᓍé
ቂˢڈોΈ˿ᙯဋ͠࡮é
ʻױທګᗍ႞Ζʼ
ᓮ֎ᤛᓮΖ
ᓮ֎ᤛ
኷㡕
።֗փ
᝹Ζ
ቂˢઆյ̨څᓍè్؟඲˗
ᓍé
ʻױທګޓ೏ᄵ৫ۖᗍ
႞֫Ζʼ
ʻࠌشழױ౨៬ଙທګ
־߀Ζʼ
ቂˢઆྑወ؟໰ϛˀͧᗍڅ
ڸࡓ׼್̏èྑ್̏èटͦ
ʀୂณअ׼յ̨ˀ়Ӑਣ
ຉڅٶ܈ʖ඲нՠΈé
ᆃַ
ᆃַ
ᓮ֎ᤛ኷Ζ
ᆃַ
ᆃַ ᆃַ
ቂˢՠΈྑʫᓍڅήъྒྷέऺᐬ̑׼յ͠
ଜᝃé
ʻױທګᤛሽʼ
ڕڶֽዶԵሽ՗᝹փΔᓮᇬം፹
ທ೸Ζ
ՠΈۯ
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 11 3/2/09 4:49:59 PM
Before use
Avant utilisation
ՠΈۯ
12
Do not cover the outer lid with a cloth.
The outer lid may deform, crack or discolor which will result in malfunction.
Do not place the appliance in direct sunlight.
Do not use the inner pan for other applications.
Always keep the surface of the inner pan, cast heater, and temperature
sensor clean and dry.
It may result in malfunction.
Do not use the inner pan directly on open flame, electric burner, or in a
heated oven.
Ne pas recouvrir le couvercle extérieur avec un chiffon.
Le couvercle extérieur peut se déformer, se fendre ou se décolorer, ceci pouvant
entraîner un dysfonctionnement.
Ne pas placer l’appareil sous les rayons directs du soleil.
Ne pas utiliser le panier à fond à d’autres fins.
Toujours garder la surface du panier à fond, de la plaque chauffante et du capteur de température propre et sèche.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement.
Ne pas utiliser le panier à fond directement sur une flamme nue, un brûleur électrique, ou dans un four chauffé.
ቂˢϛ͚ႶʖႶ̤؇ͦé
؆።ױ౨᧢ݮށڴࢨ᧢ۥທګਚᎽΖ
ቂˢ؟໰ϛ˰෎ʔé
ˀ࠲Έ˗ᓍءյ͠༬໰é
ۙݡ˗ᓍڸࡓįྑᇋؼ֝ຉܿึᏼወᆹଷਧᐳé
ױທګਚᎽΖ
ቂˢઆ˗ᓍڈોΈءب̒įྑᙋ׼̷ᇋᙋʖé
Usage Precautions / Précautions d’utilisation / ՠΈٍิ՗ො
Avoiding damages to the appliance.
Pour éviter tout dommage à l’appareil.
ᒽѡ๒ᖣྑʫᓍé
Temperature sensor
Capteur de température
ᄵ৫ტᚨᕴ
Cast heater
Plaque chauffante
ሽᑷࣨ
Foreign matters
Corps étrangers
؆ࠐ଺ڂ
Avoiding damages to the inner pan.
Pour éviter tout dommage au panier à fond.
ᒽѡ๒ᖣ˗ᓍé
Do not leave the rice scoop or any other objects inside the inner pan.
The inner pan should be cleaned immediately after cooking with seasonings or condiments.
Do not use the inner pan as mixing bowl.
Do not use metal utensils that can scratch or crack the inner pan.
The coated surface of the inner pan will gradually wear away, so use with care.
Do not tap or rub the inner surface of the inner pan. Clean only with a sponge.
(Do not use Scotch Brite or scouring pad.)
Ne pas laisser de cuillère à riz ni aucun autre objet dans le panier à fond.
Le panier à fond doit être nettoyé immédiatement après une cuisson contenant des assaisonnements ou des condiments.
Ne pas utiliser le panier à fond comme mélangeur.
Ne pas utiliser d’objets métalliques susceptibles de rayer ou de fissurer le panier à fond.
La surface avec revêtement du panier à fond va s’user progressivement, par conséquent prière de l’utiliser avec
précaution.
Ne pas heurter ou frotter la surface intérieure du panier à fond . Utiliser exclusivement une éponge pour le nettoyage.
(Ne pas utiliser une éponge Scotch Brite® ou un tampon à récurer.)
ˢઆ෡ʢʫ׼ή)ъյ̨ٶέΛϛ˗ᓍՎé
̷䝽֎अ೺݉ੁͬѯչଢޥ˗ᓍé
ቂˢઆᜧ؃ወϛ෡ʢʫˁՠΈé
ቂˢՠΈۂᚚወٶ̤ᒽѡ˗ᓍୖ·վଢ଼׼ൿଢ଼é
˗ᓍڅ͚ڸตᅟ๢ကကᆌᕺቂʯ˼ՠΈé
ቂˢဓͮ׼ጷջ˗ᓍՎᅟé෯Έऻ႓ଢޥé
ʻᓮ֎ࠌشઔᗣࠧࢨۍᑥؒΖʼ
Usage Precautions
Précautions d’utilisation
ࠌشࣹრࠃႈ
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 12 3/2/09 4:50:00 PM
Before cooking
Avant cuisson
Ⴗ೺ۯ
Parts Names and Functions
Noms des pièces et fonctions
ሿٙټጠ֗פ౨
13
Outer lid
Couvercle extérieur
؆።
Handle
Poignée
ނ֫
Cord set
Cordon d’alimentation
ሽᒵ
Inner pan
Panier à fond
փ᝹
Hook button
w Press the hook button to open
the outer lid.
Bouton du loquet
w Pressez le bouton du loquet
pour ouvrir le couvercle
extérieur.
ၲᣂਊၨ
w ਊၲᣂਊၨʿؚၲ؆።Ζ
Control panel
Panneau de commandes
൳ࠫ૿ࣨ
Parts Names and Functions
Noms des pièces et fonctions
ྒྷέϐၴ˫̸়
Accessories / Accessoires / ۉέ
Inner lid
Couvercle intérieur
փ።
When using the rice cooker, insert the power connector as far as it can go into
the inlet at the back of the main body.
Quand vous utilisez le cuiseur de riz, insérez complètement la fiche de
connexion dans la prise située à l’arrière du boîtier de l’appareil.
ࠌشሽ՗᝹ழΔᕣၦലሽᒵᨱ༺Ե᝹᧯৵૿ऱ༺֞Ζ
Power connector
Fiche de connexion
ሽᒵᨱ
Rice scoop (1)
Cuillère à riz (1)
堩Վ՗ʳ£®
Measuring cup (1) (Approx. 180ml)
Verre mesureur (1) (env. 180 ml)
ၦۏࣦʳ£®ʳʻપʳ£näʳශ֒ʼʳ
Steaming basket (1)
Panier d’étuvage (1)
፣ᦨʳ£®
Cord set (1)
Cordon d’alimentation (1)
ሽᒵʳ£®
Before use
Avant utilisation
ՠΈۯ
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 13 3/2/09 4:50:03 PM
14
The Start, Keep Warm/ Off Key’s upper protruding part is in consideration of the vision impaired.
La partie supérieure de la touche Démarrage, Maintien au chaud/Arrêt (Start, Keep Warm/ Off) est dotée d’une partie en saillie pour les personnes
avec une déficience visuelle.
ၲࡨϜঅᄵ˂ᣂຨਊၨऱՂຝડנຝ։ەᐞࠩီԺ஁ԳՓऱլঁΖ
Information / Information / ཋ৯
Control Panel / Panneau de commandes / ેտࡓؼ
Menu Select Key / Touche de sélection de menu /
൰శ᎛ያݞ඼
w You can select between White Rice, Quick Cook, Sticky Rice,
Porridge, Brown Rice, Cake, Slow Cook and Steam.
w Vous pouvez sélectionner plusieurs modes de cuisson pour
le riz Riz blanc, Cuisson rapide, Riz gluant, Gruau, Riz brun,
Gâteau, Cuisson lente et Vapeur.
w
൞ױڇᙇᖗػۏΕݶຒ፣ྦΕᤅۏΕ࿕堩ΕᜋۏΕ๨ᗶΕ᳌
ྦࡉ፣Ζ
Cooking Timer Key / Touche de la minuterie liée à
la cuisson / Ⴗ೺ׇईወݞ඼
w Set cooking time for Cake, Slow Cook or Steam.
* Keeping the key pressed will make setting faster.
w Permet de régler le temps de cuisson pour les modes
Gâteau, Cuisson lente ou Vapeur.
* Le fait de maintenir la touche enfoncée accélérera le
réglage.
w
๻ࡳ๨ᗶϜ᳌ྦࢨ፣ऱழၴΖ
* ਊ۰ڼਊၨױݶຒ๻ࡳΖ
Start Key / Touche de démarrage / ෆּݞ඼
w
Press it when starting cooking or when completing the
timer setting.
w
Pressez cette touche pour lancer la cuisson ou quand
vous avez fini le réglage de la minuterie.
w
ၲࡨ፣ྦࢨݙګࡳழᕴ๻ࡳழΔਊڼਊၨΖʳ
Timer Key/ Touche de la minuterie / ׇईወݞ඼
w
For White Rice, Sticky Rice , Porridge and Brown Rice, the timer can be pre-
set between 1 hour and 13 hours (time change in 30 minute steps).
-
The timer cannot be used for Quick Cook, Cake, Slow Cook and Steam.
* Keeping the key pressed will make setting faster.
w
Pour les modes Riz blanc, Riz gluant , Gruau et Riz brun, la minuterie
peut être pré-réglée entre 1 heure et 13 heures (le temps change par
incrémentations de 30 minutes).
-
La minuterie ne peut pas être utilisée pour les modes Cuisson rapide,
Gâteau, Cuisson lente et Vapeur.
* Maintenir la touche pressée accélère le réglage.
w
ኙ࣍ػۏΕᤅۏΕ࿕堩ࡉᜋۏΔࡳழᕴբቃ๻੡ʳ1ʳ۟ʳ13ʳ՛ழհၴʻழၴ
ޓޏऱၦ৫ਢʳ30ʳ։ᤪʼΖ
-
ࡳழᕴլױش࣍ݶຒ፣ྦϜ๨ᗶϜ᳌ྦ֗፣Ζ
* ਊ۰ڼਊၨױݶຒ๻ࡳΖ
Keep Warm/Off Key / Touche de maintien au chaud / Arrêt / ۙຉᘖ௼ݞ඼
wPress this key to abort the malfunction or the unwanted setting from any operation setting modes.
wEach time the key is pressed, it will switch between (Off) and (Keep Warm).
wPressez cette touche pour annuler le dysfonctionnement ou le réglage non désiré pour tous les modes de réglage du fonctionnement.
w
Chaque fois que cette touche est pressée, il est possible de basculer entre les modes (Off - Arrêt) et (Keep Warm - Maintien au chaud).
wਊڼਊၨխַٚ۶ᖙ܂๻ࡳᑓڤՀլإᒔऱՠ܂ࢨլᏁ૞ऱ๻ࡳΖ
wޢਊԫڻਊၨΔڇʻOff ᣂຨʼࡉʻKeep Warm অᄵʼၴ֊ངΖ
Before cooking
Avant cuisson
Ⴗ೺ۯ
Parts Names and Functions
Noms des pièces et fonctions
ሿٙټጠ֗פ౨
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 14 3/3/09 4:13:30 PM
15
Add water according to the following table./ Ajoutez de l’eau en vous référant au tableau suivant. / ௅ᖕאՀ।௑ףֽΖ
Rice amount (Cup)
Quantité de riz (verre
mesureur)
ۏၦʳʻࣦʼ
Water level (cup)/ Niveau d’eau (verre mesureur)/ ػۏֽۯʳʻࣦʼ
White rice
-
/ Riz blanc
-
/ ػۏ
-
Brown rice
-
/ Riz brun
-
/ ᜋۏ
-
Sticky rice
-
/ Riz gluant
-
/ ᤅۏ
-
Porridge
-
/ Gruau
-
/ ࿕哥
-
SR-DE102 SR-DE102 SR-DE102 SR-DE102
1/2 - - - 2
1 1 1 120 ml 4
2 2 2 1 (+90 ml) -
3 3 3 2 (+60 ml) -
44---
55---
Outer lid
Couvercle extérieur
͚Ⴖ
Using the water level scale/Utilisation de l’échelle associée au
niveau de l’eau / ՠΈ̑уչܿ
Attaching or removing each part/ Montage ou démontage de chaque
pièce / ௥ો׼ਜӶࡵ௱˝
Inner lid
Attaching the inner lid ( P.26)
Couvercle intérieur
Montage du couvercle intérieur ( P.26)
˗Ⴖ
ຑ൷փ።ʳʻรʳ26ʳ଄ʼ
Inner pan
Panier à fond
˗ᓍ
Handle
Poignée
Ӗ˿
Cord set
Cordon d’alimentation
ྑሉ
Model
Modèle
ীᇆ
Max. Amount (Cup)
Quantité de riz (verre
mesureur)
ۏၦʳʻࣦʼ
SR-DE102 2
-
When using the steaming basket to steam at the same time as cooking white rice, the maximum rice
amount is shown in the table.
-
Si vous utilisez le panier d’étuvage durant la cuisson du riz blanc à la vapeur, la quantité maximum de
riz est indiquée dans le tableau.
-
ࠌش፣ᦨ፣ྦػۏழʳΔ
ʳ
່Օऱشۏၦբ᧩قڇ।խΖ
CAUTION
Précautions
ٍิ
Preparations
Préparatifs
຋ఖ՗ො
-
Fill water by referencing the water level scale on the side of the inner pan with “CUP”.
For sticky rice, the amount of water specified above is for Ngoo sticky rice.
The amount of water can be adjusted according to kind of rice.
--
Cooking new-crop rice may result in some bubbles spilling from the steam vent. Please try to reduce water level to overcome this problem.
-
Remplissez d’eau en vous référant à l’échelle ‘’CUP’’ associée au niveau de l’eau située sur le côté du panier de cuisson. Pour le riz gluant, le
volume d’eau spécifié ci-dessus est utilisé pour le riz gluant Kiew Ngoo.
Le volume d’eau peut être ajusté en fonction du type de riz.
--
Si vous cuisinez du riz nouveau, il se peut des bulles débordent par la soupape. Essayez de réduire le niveau d’eau pour éliminer ce
problème.
-
೶ەփ᝹ᕻՂᑑʳ“CUP”ʳڗณऱֽۯࠥ৫ףֽΖ
ʳ ኙ࣍ᤅۏΔՂ૪ਐࡳऱֽۯᔞش࣍ʳKiew NgooʳᤅۏΖ
ʳ ױ௅ᖕۏऱጟᣊᓳᆏֽۯΖ
--
፣ྦᄅᒟۏױ౨ᄎᖄીԫࠄऐःᄨנᏴ௛֞Ζᓮቫᇢ૾܅ֽۯࠐᝩ܍ຍԫംᠲΖ
Attaching or removing each part / Using the water level scale
Montage ou démontage de chaque pièce / Utilisation de l’échelle associée
au niveau de l’eau
ຑ൷ࢨࣈೈޢଡຝ։ʳ˂ʳࠌشֽۯࠥ৫
How to use
Comment utiliser le cuiseur de riz
ϩъՠΈ
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 15 3/2/09 4:50:05 PM
16
Washing Rice and Adjusting the Water Level /
Lavage du riz et ajustement du niveau de l’eau / ଢޥУՔቇ໣̑у
1
Measure rice with the measuring cup provided.
Please see the specifications on P.28 for the amount of rice that can
be cooked at one time.
Mesurez le riz en utilisant le verre mesureur fourni.
Veuillez lire les instructions de la P.28 concernant la quantité de riz
pouvant être préparée en une seule fois.
ՠΈයУغයУé
ᓮ਷઎๵௑஼รˁ28ʳ଄ᣂ࣍ԫڻױ፣ྦऱۏၦ
Good example
Bon exemple
ߜړᒤࠏ
Bad example
Mauvais exemple
؈ඓᒤࠏ
2
Rinse the rice.
Wash it thoroughly (Otherwise the rice may burn or smell like rice
bran.)
Rincez le riz
Rincez bien le riz (Si vous ne le faites pas, le riz pourrait brûler ou
avoir une odeur de son de riz.)
ଢޥУ
ኧࢍ堚ੑʳʻܡঞۏױ౨ᄎᗈᒫΔࠏڕۏᕝΖʼ
Wash the rice quickly with plenty of water,
dispose the water immediately afterwards.
(The rice absorbs water easily at first.)
Lavez le riz rapidement à grande eau et
jetez l’eau immédiatement.
(Le riz absorbe facilement l’eau au début.)
شՕၦऱֽݶຒ堚ੑۏʿྥ৵ܛࠥଙֽΖʳ
ʳ ʻۏॺൄ୲࣐ଈ٣ܮگֽΖʼ
Repeat step to clean out the
bran until the water is clear.
Répétez l’étape pour faire
disparaître le son de riz jusqu’à
ce que l’eau soit claire.
ૹᓤޡᨏʳʳא堚ੑ೓෣ۏᕝʿऴࠩ
ֽ᧢堚Ζ
3
Adjust water level for the menu of your choice.
Adjust water level on a flat surface. (Check the left and the right
sides of the water level scale and adjust it.)
Adjust the amount of water according to the softness you prefer.
(The water may boil out while cooking if you put too much in.)
Ajustez le niveau de l’eau en fonction du menu choisi.
Ajustez le niveau de l’eau sur une surface plate. (Vérifiez les côtés
gauche et droit de l’échelle graduée de l’eau et ajustez.)
Ajustez la quantité d’eau en fonction de la texture que vous préférez.
(L’eau peut déborder durant la cuisson si la quantité d’eau est
excessive.)
ङዩલ᎛ያڅ൰శቇ໣̑уé
ڇֽؓ।૿ᓳᆏֽۯΖʻ਷઎ؐ׳ࠟᢰऱֽۯࠥ৫ၞ۩ᓳᆏΖʼ
௅ᖕ൞໛ړऱਫຌ৫ᓳᆏֽۯΖʻૉףֽመڍΔֽױ౨ڇ፣ྦழᄨ
נΖʼ
Example : When cooking 3 cups of white rice.
Exemple : Si vous préparez 3 verres mesureur de riz blanc.
ࠏڕ : ፣ʳ3ʳࣦۏழΖ
Level the rice.
Aplanissez le riz.
ނۏᐿؓΖ
Add water up to the
water level scale of 3 cups.
Ajoutez de l’eau jusqu’à la graduation
correspondant à 3 verres mesureur.
ףֽ۟ʳÎʳࣦۏऱֽۯࠥ৫Ζ
4
Make sure the inner lid is properly assembled.
Dry off the water on the outside of the inner pan.
Assurez-vous que le couvercle intérieur sont bien
installés.
Séchez complètement l’eau se trouvant à l’extérieur du
panier à fond.
ᇨۙ˗ႶʶႶϧé
ᚴեփ᝹؆ᕻऱֽΖ
5
Put the inner pan into the main body and close the outer lid.
On closing the outer lid, please make sure there is a clicking sound.
Placez le panier à fond dans le boîtier principal du
cuiseur et fermez le couvercle extérieur.
Quand vous fermez le couvercle extérieur, assurez-vous que vous
avez entendu le clic de fermeture.
આ˗ᓍ؟ʉᓍᝃՔႶʖ͚Ⴖé
።Ղ؆።ழΔᓮᒔঅ࿇נዠ࿠ᜢΖ
Make sure the inner pan is in direct
contact with the cast heater.
Keep turning it slightly 2-3 times until
it fits.
Assurez-vous que le panier de
cuisson est bien en contact avec la
plaque chauffante.
Continuez à le tourner délicatement 2 à
3 fois jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
ᇨۙ˗ᓍڈોોᙯྑᇋؼé
࿑პඝ᠏ʳÓÎʳڻऴࠩٽᔞ੡ַΖ
6
Insert the power plug.
Insérez la fiche d’alimentation.
ಎʉྑກಎᏄé
Power plug
Fiche d’alimentation
ሽᄭ༺ᙰΖ
Preparations
Préparatifs
຋ఖ՗ො
Washing Rice and Adjusting the Water Level
Lavage du riz et ajustement du niveau de l’eau
堚ੑۏࠀᓳᆏֽۯ
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 16 3/2/09 4:50:09 PM
17
Cooking White Rice and Sticky Rice
Cuisson Riz blanc et Riz gluant
Ⴗ೺ΏУ˫ᙙУ
1
Press to point
to
Pressez la touche
pour régler
sur
ݞ ݤϏ
” is set at White Rice/ Sticky Rice at the beginning.
est réglé sur White Rice/Sticky Rice au début.
ෆּई
ౝ௏ׇΏУᙙУé
-
The “Start” lamp lights.
-
Le voyant de démarrage ‘’Start’
s’allume.
-
ˮၲࡨʳ(Start)˰ᗉॽΖ
Cooking “White” rice.
Cuisson du riz “Blanc”.
Ⴗ೺AΏУCé
The display window will look like this when pressing and setting
it to “White Rice/Sticky Rice”.
L’afficheur présentera cet aspect quand vous presserez la touche
et choisirez le mode “White Rice/Sticky Rice”.
᧩قৠ᧩قڕڼʳΔʳਊՀࠀലࠡ๻ࡳ੡ˮػۏ˂ᤅۏ˰Ζ
2
Press
Start cooking.
Pressez la touche
pour lancer la cuisson.
ݞ
ෆּႷ೺é
After water runs dry, the remaining time to finish will be shown
(13 minutes)
Après disparition de l’eau, le temps de cuisson restant sera
indiqué (13 minutes)
ֽྦե৵ʳ
ʿ
ʳല᧩ق࿨ޔऱໍ塒ழၴʻ13ʳ։ᤪʼ
min
Light turns on.
Le voyant s’allume.
ᗉॽΖ
3
The rice is ready when the buzzer sounds.
Stir and loosen the rice immediately.
Le riz est prêt quand la sonnerie de la minuterie retentit.
Brassez et aérez le riz immédiatement.
༢ᄧወᛐç෡ʶ೺ϧéѯչઆ෡ᜧ؃୛ؾé
Rice cooker will switch automatically to Keep Warm mode. There
is no need to keep the rice warm.
Le cuiseur de riz passera automatiquement en mode Maintien au
chaud. Vous n’avez pas besoin de réchauffer le riz.
ሽ՗᝹ല۞೯֊ང۟অᄵᑓڤΖྤႊല堩অᄵΖ
If you do not want to warm the rice, press
and remove the
power plug.
Si vous ne voulez pas réchauffer le riz, pressez la touche
et
débranchez la fiche d’alimentation.
ૉ൞լუല堩অᄵΔਊʳ
ࠀࢸൾሽᄭ༺ᙰΖ
Light turns on.
Le voyant s’allume.
ᗉॽΖ
h
1
2
Cooking Modes
Modes de cuisson
Ⴗ೺ᆧϸ
White Rice and Sticky Rice
Riz blanc et Riz gluant
ػۏ֗ᤅۏ
How to use
Comment utiliser le cuiseur de riz
ϩъՠΈ
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 17 3/3/09 4:13:40 PM
18
Cooking Porridge or Brown Rice with [Porridge / Brown Rice] mode/ Cuisson du gruau ou riz brun en mode [Porridge /
Brown Rice / ϛ[Porridge / Brown Rice] Aഩ෡ҨУCᆧϸʔ೺ഩ෡׼ҨУ
Slow cook food with [Slow Cook] mode / Cuisson lente d’aliments en mode [Slow Cook] / ϛ[Slow Cook] Aᨠ
೺C ᆧϸʔᨠ೺࡛ٶ
Cooking white rice in [Quick Cook] mode. Cuisson du riz blanc en mode [Quick Cook]. / ϛ[Quick Cook]
Aӊ௦Ⴗ೺CᆧϸႷ೺ΏУé
When time is set at 1 hour and 30
minutes.
Quand le temps de cuisson est fixé à 1
heure et 30 minutes.
ழၴ๻ࡳ੡ʳ1ʳ՛ழࡉʳ30ʳ։ᤪΖ
w The cooking time can be set from 1 hour up to 12 hours in increments of 30 minutes.
w If the remaining time is more than 1 hour, time will be displayed in 30 minutes step. And if the remaining time is
less than 1 hour, time will be displayed in a minute step.
w If the amount of ingredients exceed the maximum water level scale, it may cause water to overflow.
w Le temps de cuisson peut être réglé entre 1 heure et 12 heures par incréments de 30 minutes.
w Si le temps restant dépasse 1 heure, le temps sera affiché en incréments de 30 minutes.
Si le temps restant est inférieur à 1 heure, le temps sera affiché en incréments de minutes.
w Si la quantité des ingrédients dépasse le niveau maximum de l’eau, l’eau peut déborder.
w
፣ྦழၴױൕʳ1ʳ՛ழ๻ࡳ۟ʳ12ʳ՛ழʳ
ʿʳ
ޢڻᏺၦ੡ʳ30ʳ։ᤪΖ
w ૉໍ塒ழၴڍ塒ʳ1ʳ՛ழʳ
ʿ
ʳࡳழᕴലޢʳ30ʳ։ᤪ᧩قԫڻΖૉໍ塒ழၴ֟塒ʳ1ʳ՛ழ
ʳʿ
ʳࡳழᕴലޢ։ᤪ᧩قԫ
ڻΖ
w ૉګ։ၦ၌መ່Օऱֽۯࠥ৫ʳ
ʿ
ʳױᖄીֽᄨנΖ
min
h
1
Press to point
to [Quick
Cook].
2
Press
Note / Remarque /
1
Press to point
to [Porridge /
Brown Rice].
2
Press
1
Press to point to [Slow Cook].
2
Press to set the cooking
time.
(Keeping the key pressed will
make setting faster.)
3
Press
1
Pressez la touche pour
régler sur [Quick Cook] .
2
Pressez la touche
w Opening the outer lid at the time of cooking may increase the condensation of moisture.
w The different kinds and amount of rice may lead flour water overflow through the steam vent.
w If using too much water, it may cause water overflow.
w The long duration of Keep Warm may thicken the porridge.
w L’ouverture du couvercle extérieur pendant la cuisson peut accroître la condensation de l’humidité.
w
Les différents types et volumes de riz peuvent causer un débordement de l’eau de cuisson au niveau de sortie d’échappement de la vapeur
w Un volume d’eau excessif peut entraîner un débordement.
w Une longue durée du mode Maintien au chaud peut entraîner un épaississement du gruau.
w ፣ྦழؚၲ؆።ױ౨ᏺףᕩ࿨ऱֽ௛Ζ
w լٵጟᣊࡉٝၦऱۏױ౨ᖄીֽൕᏴ௛֞ᄨנΖ
w ૉףԵ֜ڍֽʿױທګֽᄨנΖ
w ਍ᥛঅᄵৰ९ழၴᄎࠌ࿕堩᧢ᖺᆈΖ
[For Porridge Cooking / Pour cuisson du gruau /ᇹ༕ٝE
1
ݞ ݤϏ
[Quick Cook].
2
ݞ
1
Pressez la touche pour régler
sur [Porridge / Riz brun].
2
Pressez la touche
1
Pressez la touche pour régler
sur [Slow Cook].
2
Pressez la touche
pour régler le
temps de cuisson.
(Maintenir la touche pressée accélère
le réglage.)
3
Pressez la touche
1
ݞ ݤϏ
[ഩ෡ҨУ].
2
ݞ
1
ݞ ݤϏ [Slow Cook] [ᨠ೺].
2
ݞ ௏ׇႷ೺ई෈éݞфАݞ
඼ͅӊ௦௏ׇé
3
ݞ
Cooking Modes
Modes de cuisson
Ⴗ೺ᆧϸ
Quick Cook / Porridge / Brown Rice / Slow Cook / Steam / Cake
Cuisson rapide / Gruau / Riz brun / Cuisson lente / Vapeur / Gâteau
ӊ௦Ⴗ೺ഩ෡ᑟУᨠ೺Ⴗ஼ፊ
[Quick Cook] mode can be used only for white rice.
With [Quick Cook] mode rice may be slightly harder than normal and burnt at the bottom.
Rice will be softer if it’s soaked in water prior to cooking.
For better performance, please keep the rice warm for a few minutes after the beeps sound.
* Timer is not applicable to this mode.
Le mode [Quick Cook] ne peut être utilisé que pour le riz blanc.
En mode [Quick Cook], le riz peut être légèrement plus dur que normalement et brûlé au fond.
Le riz sera plus mou s’il est trempé dans de l’eau avant sa cuisson.
Pour un meilleur résultat, maintenez le riz au chaud pendant quelques minutes après l’émission du bip de fin de cuisson.
* La minuterie n’est pas utilisable pour ce mode.
ˮݶຒ፣ྦ˰ᑓڤႛױش࣍፣ྦػۏΖ
ˮݶຒ፣ྦ˰ᑓڤՀऱ堩ױ౨ֺԫ౳፣ྦऱ堩࿑࿏ΔࢍຝڶᗈᒫΖ
ૉ፣ྦছലۏ௦ԵֽխΔ堩ᄎຌࠄΖ
੡Աய࣠ޓࠋΔᓮڇቷᏗᜢ᥼৵অᄵ༓։ᤪΖ
* ڼᑓڤՀլᔞشࡳழᕴΖ
Note / Remarque /
[For Brown Rice/ Pour Riz brun /ᇹҨૣ] ( P.24 / 24 )
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 18 3/4/09 2:39:24 PM
19
min
Baking time can be set from 20 minutes up to 65
minutes in increments of 5 minutes.
Le temps de cuisson peut être réglé entre 20
minutes et 65 minutes par incréments de 5 minutes.
௷ྠழၴױൕʳ20ʳ։ᤪ๻ࡳ۟ʳ65ʳ։ᤪΔޢڻ
ᏺၦ੡ʳ5ʳ։ᤪΖ
When time is set at 40 minutes (the remaining time
will countdown in 1 minute steps.)
Quand le temps de cuisson est fixé à 40 minutes
(le temps restant sera décompté par incréments
de 1 minute).
ழၴ๻ࡳ੡ʳ40ʳ։ᤪழʻໍ塒ழၴאʳ1ʳ։ᤪ੡
ၦ৫ଙᑇૠழʼΖ
Before baking, coat the inner pan with
butter for non-stick baking.
The amount of dough (including other
ingredients inside the dough) should not
exceed 500g.
(The cake won’t be baked properly if the
amount exceeds 500g)
It’s recommended to stop Keep Warm
immediately after baking is done; otherwise,
the cake will become wet.
After baking is done, do not leave it in the
inner pan because cake will become wet.
Please wear the gloves while taking out the
inner pan.
After baking, some smells and oil stains
may remain in the inner pan. This is normal.
ो೴ۯçϛ˗ᓍตɿᅟ̘ٜˀ๢󰜏ᓍé
૿ቸၦʻץਔ૿ቸխऱࠡה಻றʼᚨլ၌መʳ500ʳ
܌Ζʻૉ၌መʳ500ʳ܌Δঞլ౨৾ᅝ௷ྠʼ
৬ᤜ௷ྠ࿨ޔ৵ܛࠥೖַঅᄵˎܡঞΔ๨ᗶᄎ
᧢ᑪΖ
௷ྠ࿨ޔ৵Δᓮ֎ലࠡఎڇփ᝹Δڂ੡๨ᗶᄎ
᧢ᑪΖ
࠷נփ᝹ழΔᓮᚮ֫୚Ζ
௷ྠ৵Δ௛࠺ࡉईۆױ౨ྲྀఎڇփ᝹Ζຍৰإ
Avant de lancer la cuisson, badigeonnez le
panier à fond de beurre pour éviter un collage
durant la cuisson.
Le volume de farine (incluant les autres
ingrédients associés à la farine) ne doit pas
dépasser 500 g. (La cuisson ne sera pas
correcte si le volume dépasse 500 g)
Il est recommandé de cesser le maintien au
chaud immédiatement après la cuisson; si vous
ne le faites pas, le gâteau sera humide.
Après la cuisson, ne laissez pas le gâteau dans le
panier à fond pour éviter qu’il devienne humide.
Mettez des gants de cuisine pour sortir le
panier à fond.
Après la cuisson, des odeurs et des taches
d’huile peuvent demeurer dans le panier à fond.
Ceci est normal.
Baking cake with [Cake] mode / Cuisson d’un gâteau en mode [Cake] / ϛACakeCA஼ፊCᆧϸʔो೴஼ፊ
The time is set at 10 minutes
Le temps est fixé à 10 minutes
ழၴ๻ࡳ੡ʳ10ʳ։ᤪ
min
Steaming food with [Steam] mode / Cuisson d’aliments à la vapeur en mode [Steam] / ϛ[Steam] AႷC ᆧϸႷ೺࡛
ٶ
Model
Modèle
ܔ༚
Water amount (cup)
Volume d’eau (verres)
̑යغ
SR-DE102
3 cups (approx. 540 ml)
3 verres (env. 540 ml)
Îʳࣦʳʻપʳx{äʳශ֒ʼ
Steaming basket
(accessory)
Panier d’étuvage
(accessoire)
Ⴗ᛼
ۉέ
w
Steaming time can be set from 1 minute up to 60 minutes in increments of 1 minute.
w Add water to the inner pan as shown in the table at the right. Therefore, the water will never be dried
out even if the maximum steaming time has been chosen (60 minutes). Place the ingredients into the
steaming basket, and then place the steaming basket into the inner pan.
w In addition to the set steam time, please expect some extra time required for the water to start boiling.
The time shown in the display window will decrease once the water starts boiling.
w After steaming has just finished, the steaming basket will be very hot. Beware of your hand getting
burnt.
w When reaching the preset time or if the water is completely dried out, stop steaming mode, and
automatically switch to Keep Warm.
w
Le temps de cuisson à la vapeur peut être réglé entre 1 minute et 60 minutes par incréments de 1 minute.
w Versez de l’eau dans le panier à fond comme indiqué dans le tableau de droite. Il restera donc toujours
de l’eau même si le temps de cuisson
à
la vapeur a été choisi (60 minutes). Placez les ingrédients dans
le panier d’
étuvage
puis placez-le dans le panier à fond.
w En plus du temps fixé pour la cuisson à la vapeur, veuillez attendre un peu pour que l’eau commence à
bouillir. Le temps indiqué sur l’afficheur diminuera quand l’eau aura commencé à bouillir.
w Immédiatement après la fin de la cuisson à la vapeur, le panier d’étuvage sera très chaud. Attention à
ne pas brûler vos mains.
w Quand le temps fixé est terminé ou si l’eau a complètement disparu, le mode cuisson à la vapeur
s’arrêtera et passera automatiquement en mode Maintien au chaud.
w
፣ྦழၴױൕʳ
1
ʳ։ᤪ๻ࡳ۟ʳ
60
ʳ։ᤪΔޢڻᏺॽ੡ʳ
1
ʳ։ᤪΖ
w
ڕ׳।ࢬقΔʳ࢓փ᝹ףֽΖڂڼʳΔʳֽլᄎ፣եΔʳܛࠌᙇᖗ່Օ፣ྦழၴʻ
60
ʳ։ᤪʼΖലࢬڶګ։࣋Ե፣ᦨΔྥ৵ല
፣ᦨ࣋Եփ᝹Ζ
w ೈ๻ࡳ፣ྦழၴ؆
ʳ
Δ
ʳ
ᓮᏺףᠰ؆ऱழၴᨃֽྦआΖֽྦआழΔ᧩قৠՂऱழၴല྇֟Ζʳ
w ፣ྦݙګ৵ʳΔʳ፣ᦨৰᗍΖ՛֨֫ᗍ႞Ζ
w ሒࠩቃ๻ழၴழࢨֽݙ٤፣եΔʳ፣ᑓڤೖַʳΔʳ۞೯֊ང۟অᄵΖ
1
Press to point
to [Steam].
2
Press to set the steaming time.
(Keeping the key pressed will
make setting faster.)
3
Press
1
ݞ ݤϏ
[] [Steam].
2
ݞ
௏ׇႷ೺ई෈é
ݞфАݞ඼ͅӊ௦௏ׇé
3
ݞ
1
Pressez la touche pour régler
sur [Steam] .
2
Pressez la touche pour régler le
temps de cuisson à la vapeur.
(Maintenir la touche pressée
accélère le réglage.)
3
Pressez la touche
1
Press to point to [
Cake
].
2
Press to set the cooking
time.
(Keeping the key pressed will
make setting faster.)
3
Press
1
Pressez la touche pour régler sur [
Cake
].
2
Pressez la touche
pour régler le temps
de cuisson.
(Maintenir la touche pressée accélère le
réglage.)
3
Pressez la touche
1
ݞ [஼ፊ] [Cake].
2
ݞ ௏ׇႷ೺ई෈éݞфАݞ඼
ͅӊ௦௏ׇé
3
ݞ
How to use
Comment utiliser le cuiseur de riz
ϩъՠΈ
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 19 3/3/09 4:13:59 PM
Keep Warm
Maintien au chaud
অᄵ
Cooking Modes
Modes de cuisson
Ⴗ೺ᆧϸ
20
To keep rice warm in a good condition / Pour conserver le riz au chaud dans de bonnes conditions / ڇߜړऱයٙՀല堩অᄵ
The mode automatically switches to “Keep Warm” once the cooking is done.
L’appareil passera automatiquement en mode [Keep Warm] (Maintien au chaud) quand la cuisson sera terminée.
Ⴗ೺഼Ө݉çАᆧϸв੃˞ಘгA
Keep Warm
C
ۙຉé
w
Up to 23 hours of elapsed time in Keep Warm mode is displayed. (
0h
is displayed when the elapsed time is less than one hour.)
w The display panel will indicate “U14” after 96 hours, and Keep Warm mode will be turned off automatically. ( P.27)
w Une durée pouvant aller jusqu’à 23 heures sera affichée en mode “Maintien au chaud”. (
0h
est affiché quand le temps restant est inférieur à
une heure.)
w L’afficheur indiquera “U14” après 96 heures et le mode “Maintien au chaud” sera automatiquement désactivé. ( P.27)
w অᄵᑓڤՀױ᧩ق९ሒʳ23ʳ՛ழऱঅᄵழၴΖʻᅝੌຓழၴ֟࣍ԫ՛ழΔ᧩ق੡ʳ˃ʳ՛ழΖʼ
w መԱʳ96ʳ՛ழ৵ʳ
ʿ
ʳ᧩ق૿ࣨല᧩قˮU14˰ʳ
ʿ
ʳࠀ۞೯ᣂຨঅᄵᑓڤΖʻรʳ27ʳ଄ʼ
h
Stir and loosen rice as soon as it is cooked.
Brassez et aérez le riz dès que la cuisson est terminée.
፣ྦ৵Δمࠥ᧓ᠾۏ堩Ζ
Turning off Keep Warm mode.
Press
unplug the power plug
Arrêt du mode “Maintien au chaud”.
Pressez la touche
et débranchez la fiche d’alimentation.
ᘖ௼ۙຉᆧϸé
ݞ
،૒ྑກಎࣚé
w Leaving the power plug on while in “Off” mode would consume approximately 0.5W of power.
w Laisser la fiche d’alimentation connectée en mode “Arrêt” (Off) consommerait approximativement 0,5 W.
w ๠࣍ˮᣂຨ˰ʳʻOffʼʳᑓڤΔ༺Ղሽᄭ༺ஆല௣౛પʳ0.5ʳرऱሽԺΖ
Using the Keep Warm mode again
Press
Réutilisation du mode “Maintien au chaud”.
Pressez la touche
κЏՠΈۙຉᆧϸ
ݞ
w Wash rice thoroughly to remove rice bran.
w Loosen rice immediately after it’s cooked.
w Do not keep rice scoop inside the inner pan while in the Keep Warm mode.
w Lavez bien le riz pour retirer complètement le son de riz.
w Aérez le riz immédiatement après la cuisson.
w Ne laissez pas la cuillère à riz dans le panier à fond en mode “Maintien au chaud”.
w ኧࢍ堚ੑۏאנװۏᕝΖ
w ፣ྦ৵ܛࠥง࣪堩Ζ
w ڇঅᄵᑓڤՀΔᓮ֎ง࣪փ᝹ऱۏ堩Ζ
w It’s recommended not to use Keep Warm mode for longer than 12 hours.
w Please use Keep Warm mode only for white rice. Do not warm sticky rice, brown rice or mixed rice to prevent undesired odor or spoilage.
w Rice may become smelly, discolor, and dry if too little amount is being kept warm.
w Il est recommandé de ne pas utiliser le mode “Maintien au chaud” pendant plus de 12 heures.
w Veuillez n’utiliser le mode “Maintien au chaud” que pour le riz blanc. Ne maintenez pas au chaud du riz gluant, du riz brun ou du riz mélangé pour éviter des
odeurs ou de mauvais résultats.
w Si la quantité de riz maintenue au chaud est trop faible, le riz peut devenir odorant, décoloré et sec.
w ৬ᤜࠌشঅᄵᑓڤլ૞၌መʳ12՛ழΖ
w ᓮႛڇ፣ྦػۏழΔࠌشঅᄵᑓڤΖᓮ֎অᄵᤅۏϜᜋۏࢨ෗ٽۏאᝩ܍լړऱ௛࠺ࡉፍᡏΖ
w Δ Ζ
Important Information / Informations importantes / ࡍ࠲ཋ৯
SR-DE182-EN_CH_FR .indd 20 3/3/09 4:14:06 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Panasonic SR-DE102 Manuel utilisateur

Catégorie
Petits appareils de cuisine
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues