Primus EtaPower MF 3520 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
3520 Réchaud, PRIMUS EtaPower MF
NOTICE D’UTILISATION
FR
IMPORTANT : Lisez avec attention ces instructions
avant de raccorder l’appareil à la cartouche de gaz PL oucartouche de gaz PL ou
la bouteille de combustible et consultez-les souvent par labouteille de combustible et consultez-les souvent par la
suite afin de bien vous familiariser avec le fonctionnement
du réchaud. Conservez ces instructions afin de pouvoir
les consulter par la suite. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles !
AVERTISSEMENT : Cet appareil consomme deCet appareil consomme de
l’oxygène et produit du dioxyde de carbone. Pour éviter Pour éviterPour éviter
tout danger extrême, ÉVITEZ d’utiliser ou d’allumer
cet appareil dans des endroits mal ventilés, au sein de
bâtiments, de locaux, dans une tente, un véhicule ou dans
tout autre type d’espace clos.
POUR USAGE A L’AIR LIBRE UNIQUEMENT !
Ne recouvrez JAMAIS le réchaud, cartouche de gaz PL
ou la bouteille de combustible d’un pare-vent, de pierres
ou d’autres objets similaires susceptibles d’entraîner une
élévation de température excessive ou de provoquer
des dommages au réchaud à la cartouche de gaz PL
ou à la bouteille de combustible. Une telle élévation de Une telle élévation deUne telle élévation de
température de la bouteille de combustible peut avoir des
conséquences extrêmement graves. Utilisez le pare-vent Utilisez le pare-ventUtilisez le pare-vent
fourni avec le réchaud.
COMBUSTIBLES ET PERFORMANCES ASSOCIÉES
Embout 32 - Gaz
Le gaz PL en cartouche jetable Primus (mélange de
propane et de butane) est le combustible idéal pour le
réchaud EtaPower MF. Facile à utiliser, il ne nécessite
normalement aucun préchauffage, a une bonne efficacité,
est propre (pas de suie) et n’oblige pratiquement à aucun
entretien.
Embout 28 - Essence
Une essence industrielle de bonne qualité comme, par
exemple, PRIMUS PowerFuel, MSR ® White Gas ou
Coleman ® Fuel, permet une bonne combustion et ne
laisse pratiquement pas de résidus dans le circuit de
combustion.
L’essence sans plomb est très volatile et contient des
additifs qui laissent plus de résidus dans le circuit de
combustion.
N’UTILISEZ PAS d’essence au plomb en raison des
risques sanitaires impliqués par ce produit.
Embout 22 – Kérosène
Il est facile de se procurer du kérosène dans le monde
entier mais la flamme dégagée par sa combustion laisse
beaucoup de résidus. En outre, il est difficile à pré-chauffer
et requiert un nettoyage périodique.
1.INTRODUCTION
1.1 Cet appareil est conçu pour être utilisé avec le mélange
PRIMUS PowerFuel ou toute autre essence industrielle de
qualité supérieure ainsi qu’avec de l’essence sans plomb et
du kérosène.
1.2 Utilisez les cartouches de gaz PL/bouteilles de combustiblecartouches de gaz PL/bouteilles de combustiblebouteilles de combustible
Primus. Il peut être dangereux d’essayer de raccorder
cet appareil sur d’autres types de cartouches de gaz ou
de bouteilles de carburants divers. Cela peut entraîner
des fuites susceptibles de provoquer des accidents,
éventuellement mortels.
1.3 Consommation de gaz 1116 g/h / 5700 BTU/h / environ
1,61 kW avec une pression de gaz de 1 bar.
1.4 Dimensions de l’embout du gicleur : 0,32 mm, (733950)
pour gaz.
Dimensions de l’embout : 0,28 mm, (734330) pour de
l’essence industrielle comme, par exemple, PRIMUS
PowerFuel, MSR ® White Gas, Coleman ® Fuel et
l’essence sans plomb.
Dimensions de l’embout : 0,22 mm, (734320) pour le
kérosène ou d’autres combustibles similaires.
1.5 L’appareil satisfait aux exigences des normes EN 521 et
ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002. Le label CE (EN 521)Le label CE (EN 521)
se limite au fonctionnement au gaz liquéfié.
1.6 Veiller à ce que le flexible soit orienté à l’opposé
du réchaud et ne puisse entrer en contact avec
la flamme ou les gaz d’échappement chauds.
Évitez de soumettre le tuyau à des contraintes inutiles.
Vérifiez que le TUYAU N’EST PAS TORDU.
2. RECOMMANDATION POUR UN USAGE EN TOUTERECOMMANDATION POUR UN USAGE EN TOUTE
SÉCURITÉ
2.1 Contrôler que les joints d’étanchéité (1) de l’appareil et de
la pompe sont correctement positionnés et en bon état
avant de raccorder la cartouche de gaz ou la bouteille de
carburant.
2.2 Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisationCet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation
en plein air. Pour éviter tout danger extrême, ÉVITEZ
d’utiliser ou d’allumer cet appareil dans des endroits mal
ventilés, au sein de bâtiments, de locaux, dans une tente,
un véhicule ou dans tout autre type d’espace clos.
2.3 Vérifiez qu’aucun objet inflammable ne se trouve àVérifiez qu’aucun objet inflammable ne se trouve à
proximité de l’appareil, conformément aux termes du point
4.16.
2.4 Le remplacement ou le raccordement de la cartouche de
FOR YOUR SAFETY
If you smell gas
1. Do not attempt to light appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. Disconnect from fuel supply.
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other liquids with
flammable vapours in the vicinity of this or any other
appliance.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence, ni d’autres
liquides dont les vapeurs sont inflammables, à
proximité du présent appareil ou de tout autre
appareil.
FR
CARBON MONOXIDE HAZARD
This appliance can produce carbon
monoxide which has no odour.
Using it in an enclosed space can kill
you.
Never use this appliance in an enclosed
space such as a camper, tent, car or
home.
DANGER
Keep stove area clear and free from
combustible materials, gasoline and other
flammable vapors and liquids.
!
See too that no obstruction of combustion or
ventilation occur.
!
See too that the flame on the appliance is
steady. The flame shall always leave the
stove straight upwards.
Note! Wind may press the flame down under
the burner, if that happens stop the stove
immediately and move it to a wind protected
area.
!
When the stove is in storage, the gas
canister has to be disconnected.
!
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Que faire si vous sentez du gaz :
1. Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
2. Éteindre toute flamme.
3. Couper l’alimentation en gaz à la source.
OXYDE DE CARBONE
Le présent appareil peut produire de
l’oxide de carbone, un gaz inodore.
L’utilisation de l’appareil dans un espace
clos peut entraîner la mort.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un
espace clos comme un véhicule de
camping, une tente, une automobile ou
une maison.
DANGER
Écarter de la zone du réchaud tout matériel
combustible, essence et autres vapeurs et
liquides inflammables.
!
Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’obstruction à la
combustion ni à la ventilation.
!
Veiller à ce que la flamme de l’appareil
soitstable.
La flamme devrait toujours jaillir
verticalement du réchaud.
Attention! Le vent peut rabattre la flamme
sous le brûleur. Si cela se produit,arrêter le
réchaudimmédiatement et le déplacer dans
un endroit à l’abri du vent.
!
Lors de l’entreposage du réchaud, la
cartouche de gaz doit en être séparée.
!
PT
3520 PRIMUS EtaPower MF, Fogão
MODO DE EMPREGO
IMPORTANTE: Leia atentamente estas instruções
antes de ligar o aparelho à botija de gás ou à botija de
combustível e leia regularmente as instruções de utilização
para se lembrar como é que o aparelho funciona. Guarde
estas instruções para utilização futura: Se não seguir
estas instruções pode resultar em lesões
pessoais graves e morte!
AVISO: Este aparelho consome oxigénio e produz dióxido
de carbono. Para evitar situações de perigo extremo,
NÃO acenda este aparelho e locais não ventilados, dentro
de casa, no interior de tendas, no interior de veículos ou
outros espaços fechados.
ESTE APARELHO DESTINA-SE A SER UTILIZADO
APENAS NO EXTERIOR!
NUNCA cubra o fogão, botija de gás ou botija de
combustível com pára-vento, pedras ou objectos
semelhantes, que possam provocar o sobreaquecimento
e danos no fogão e na botija de gás ou botija de
combustível. Aquecer demasiado a botija de gás ou botija
de combustível desta forma é extremamente perigoso.
Utilize o pára-vento fornecido com o fogão.
COMBUSTÍVEL E DESEMPENHO
Jacto 32 - Gás
O reservatório descartável Primus para gás (mistura
de propano/butano) é a forma ideal de alimentação de
combustível nos fogões Etapower MF. É fácil de usar,
normalmente não tem pré-aquecimento, é eficiente, limpo
(não produz fuligem), quase não carece de manutenção
nem de assistência técnica.
Jacto 28 - Gasolina
Gasolina industrial de boa qualidade, tal como aGasolina industrial de boa qualidade, tal como a
PRIMUS PowerFuel, MSR® White Gas e Coleman®
Fuel proporciona uma combustão limpa e não deixa
praticamente depósitos no sistema de combustível.
A gasolina sem chumbo é extremamente volátil e contémA gasolina sem chumbo é extremamente volátil e contém
aditivos que deixam mais depósitos no sistema de
combustível.
NÃO utilize gasolina com chumbo devido aos riscos para
a saúde envolvidos.
Jacto 22 - Querozene
É possível obter querozene em qualquer parte do mundo,É possível obter querozene em qualquer parte do mundo,
mas arde com um chama fumegante. Além disso é mais
difícil de pré-aquecer e necessita de uma limpeza regular.
1. INTRODUÇÃO
1.1 Este aparelho destina-se às botijas de gás PRIMUS
PowerGas (Mistura de Propano/Isobutano/Butano) 2202,
2206 e 2207 ou combustível PRIMUS PowerFuel ou outra
gasolina industrial de qualidade superior, gasolina sem
chumbo e querozene.
1.2 Utilize botijas de gás/botijas de combustível Primus.
Pode ser perigoso tentar ligar a este aparelho outros
tipos de botijas de gás, ou de botijas de combustível
líquido. Podem ocorrer fugas capazes de provocar lesões
pessoais ou a morte.
1.3 Consumo de gás 116 g/h / 5700 BTU/h / aprox. 1,61 kW
a uma pressão de gás de 1 bar.
1.4 Tamanho do jacto: 0,32 mm, (733950) para gás.
Tamanho do jacto: 0,28 mm, (734330) para a gasolina
industrial, tal como o combustível PRIMUS PowerFuel,
MSR® White Gas, Coleman® Fuel e a gasolina sem
chumbo.
Tamanho do jacto: 0,22 mm, (734320) para querozene ou
combustível semelhante
1.5 Este aparelho cumpre os requisitos de acordo com EN
521 e ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002. A indicação
CE (EN 521) refere-se exclusivamente ao uso de gás
líquido.
1.6 Verifique sempre se o tubo está afastado do
fogão e não há o perigo de entrar em contacto
com a chama ou com os escapes quentes. Evite
sujeitar a mangueira a desgaste. Certifique-se de que a
MANGUEIRA NÃO FICA DOBRADA.
2. CONSELHOS PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
2.1 Verifique se os elementos vedantes (1) do aparelho e da
bomba estão correctamente colocados e em bom estado,
antes de ligar o botija de gás ou a botija de combustível
líquido.
2.2 Este aparelho é destimado apenasa uso exterior. Para
evitar situações de perigo extremo, NÃO utilize este
aparelho e locais não ventilados, dentro de casa, no
interior de tendas, no interior de veículos ou outros
espaços fechados.
2.3 Certifique-se de que não se encontram quaisquer
objectos inflamáveis nas proximidades, conforme
explicado no Item 4.16.
2.4 A substituição ou ligação da botija de gás/botija de
combustível líquido deve ser feita num espaço bem
ventilado ao ar-livre que não fique perto de qualquer fonte
de ignição, tal como chama descoberta, chama-piloto
ou aquecedor eléctrico, e longe da presença de outras
pessoas.
2.5 Em caso de fuga no aparelho (cheiro a gás, gasolina,
etc.), coloque-o imediatamente num local exterior bem
ventilado, longe de fontes de ignição, onde seja possível
inspeccionar e reparar a fuga. A verificação da existência
de fugas só pode ser realizada no exterior. A verificação
da existência de fugas nunca deve ser efectuada com
uma chama nua. Utilize água com sabão ou algo
semelhante.
2.6 Nunca utilize um aparelho com vedantes danificados
ou gastos, ou um aparelho com fugas, danificado ou a
funcionar incorrectamente.
2.7 Nunca deixe um aparelho aceso sem assistência.Nunca deixe um aparelho aceso sem assistência.
2.8 Evite fervura nas caçarolas até à evaporação total.
3. MANUSEAR O APARELHO
3.1 Não toque nas partes quentes do aparelho durante ou
imediatamente após a utilização.
3.2 Armazenamento: Desaparafuse sempre as botijas de
combustível do aparelho quando o mesmo não estiver
a ser utilizado. Armazene o recipiente num local seco e
seguro, onde não existam fontes de calor. Evite a radiação
solar.
3.3 Não utilize o aparelho de forma incorrecta nem para
outros fins que não aquele para que se destina.
3.4 Manuseie o aparelho cuidadosamente. Não deixe cair.
4. MONTAGEM E UTILIZAÇÃO DO APARELHO COM
GÁS
4.1 Certifique-se de que utiliza o jacto adequado para o
combustível seleccionado.
4.2 Certifique-se de que a válvula (2) está fechada (o máximo
para a direita).
4.3 Mantenha a botija de gás (3) na vertical quando a ligar à
válvula.
4.4 Ligue a válvula à botija de gás com cuidado. Certifique-se
de que os parafusos não são roscados. Aperte até a junta
circular da válvula chegar à botija de gás. Aperte apenas
com a mão.
4.5 Certifique-se de que as ligações estejam herméticas.
Verifique se existem fugas no exterior. Utilize água com
sabão ou algo semelhante. Nunca utilize uma chama nua
quando verificar se existem fugas. Se utilizar água com
sabão, formar-se-ão pequenas bolhas no sítio da fuga.
Se não tiver a certeza, ou consiga ouvir ou cheirar gás,
nunca acenda o aparelho. Desaparafuse a botija de gás e
contacte o seu retalhista Primus.
Com panelas EtaPower 1,7 & 2,1L (Fig. 2)
4.6 Colocar o pára-vento (5) por cima do bico do fogão (4)
e rodar um quarto de modo a encaixar por baixo dos
engates da placa inferior (6).
4.7 Rodar a grade (7).
4.8 O fogão está agora pronto para ser utilizado.
Com uma frigideira ou uma panela maior (Fig. 3)
IMPORTANTE! Não deve utilizar o pára-vento (5) ao usar
uma frigideira ou panelas maiores do que a EtaPower Pot
2.1L!
4.9 Coloque o bico do fogão (4) sobre a base e certifique-se
de que fica estável.
4.10 Coloque a grade (7) em posição e verifique se está
totalmente aberta.
4.11 O fogão está agora pronto para ser utilizado.
4.12 Certifique-se de que a mangueira está completamente
retirada em direcção à botija de gás. Mantenha a botija
de gás afastada de fontes de calor que irradiem do fogão
durante a sua utilização.
4.13 Rode o botão da válvula (2) para a esquerda, e acenda
o fogão. É possível regular a chama rodando o botão da
válvula (2).
4.14 Quando o fogão estiver ligado deve ser mantido o mais
nivelado possível e não deve ser deslocado. A deslocação
do fogão durante a sua utilização pode incendiar o
mesmo.
4.15 Certifique-se de que o fogão se encontra completamente
desligado após cada utilização rodando o botão da válvula
totalmente para a direita. Existirá algum atraso entre o
momento em que desliga a válvula e o bico de gás se
apaga.
4.16 A distância a manter de materiais inflamáveis no tecto
e nas paredes e de 1250 mm, CASO CONTRÁRIO
podem incendiar-se.
5. MONTAGEM E UTILIZAÇÃO DO APARELHO COM
COMBUSTÍVEL LÍQUIDO
5.1 Certifique-se de que utiliza o jacto adequado para o
combustível seleccionado.
5.2 Encha uma botija de combustível Primus até à linha do
nível com o combustível líquido seleccionado. NB! Nunca
encha acima da linha de nível. Certifique-se de que o
manípulo da válvula (2) está apertada de forma a que a
válvula esteja fechada (completamente para a direita).
5.3 Ligue a bomba à botija de combustível. Certifique-se de
que os parafusos não são roscados. Aperte.
5.4 Enrosque a ligação giratória da bomba na válvula até
tocar no anel-O nesta existente. Tenha o cuidado de não
enroscar enviesadamente a ligação giratória. ATENÇÃO!
A ligação giratória deve ser enroscada na
válvula à mão! Se for apertada com muita força
pode ficar danificada.
5.5 Com panelas EtaPower 1,7 & 2,1L (Fig. 2)
5.6 Colocar o pára-vento (5) por cima do bico do fogão (4)
e rodar um quarto de modo a encaixar por baixo dos
engates da placa inferior (6).
6.11 Fuel pump
If the pump does not pressurise the fuel bottle,
stretch the leather gasket (17) slightly and oil it with
Primus leather oil (saliva or other mineral-based oil).
Unscrew the pump rod and pull it out. Rub the oil
into the leather gasket until it is soft and pliable. If the
pump does not pressurise the fuel bottle despite this,
replace the leather gasket and/or check the O-ring on
the back valve (18). Clean if necessary.
7. CHECKS AND MAINTENANCE
7.1 Always make sure that seals are correctly located and
in good condition. This should be checked every time
the appliance is assembled. Replace seals if they are
damaged or worn. New seals can be purchased from
you nearest Primus retailer.
8. ADVICE AND TROUBLESHOOTING
8.1 The use of LP gas in cold weather is affected by a
number of factors which can be remedied with a
number of measures.
Factors that affect the efficiency of the stove:
- The mixture of gas in the LP gas cartridge (propane/The mixture of gas in the LP gas cartridge (propane/
isobutane/butane)
- The quantity of LP gas in the cartridgeThe quantity of LP gas in the cartridge
- The surrounding temperatureThe surrounding temperature
- The temperature of the LP gas cartridgeThe temperature of the LP gas cartridge
Measures which improve function during cold
weather:
- Warm the LP gas cartridge with your hands or underWarm the LP gas cartridge with your hands or under
clothing.
8.2 When liquid fuel is used in connection with low
power (boiling), the fuel bottle should be used with
low pressure by only pumping the fuel pump once or
twice. Important information is given below regarding
the power of stoves used with fuel bottles and advice
as to how the (maintained) power can be increased.
Possible reasons and measures if the appliance burns
with an unstable, yellow flame:
- Insufficient preheating (see item 5).
- The jet is blocked (clean regularly as described
under item 6).
- Preheating for too short a period.
- The incorrect jet is mounted on the appliance (check
and replace jet).
- Excess pressure in the fuel bottle.
- Increasing from low power to high power too quickly.
- The appliance is not protected against wind. A
collapsible wind screen should always be used during
windy conditions. This is especially important with
winter use.
9. SERVICE AND REPAIRS
9.1 If any faults cannot be rectified by following these
instructions, the appliance should be returned to your
nearest Primus retailer.
9.2 Never try to carry out other maintenance or repair
work than that which is stipulated here.
9.3 Never make alterations to the appliance, because it
can then be dangerous to use.
9.4 The stove has been approved with a factory-
assembled hose, which should NOT be replaced with
any other type of hose than the genuine hose 732910.
10. SPARE PARTS AND ACCESSORIES
10.1 Only use Primus genuine spare parts and accessories.
Take care when assembling spare parts and
accessories and avoid touching hot parts.
10.2 Only use Primus fuel bottles 734120, 721950, 721960
and 732530 or PRIMUS PowerGas LP gas cartridges
2202, 2206 and 2207 (Propane/Isobutane/Butane
mix) with this appliance.
10.3 Spare parts
733950 Jet for LP gas (0.32)
734330 Jet for PRIMUS PowerFuel,
Industrial petrol/gasoline (unleaded
petrol/gasoline) (0.28)
734320 Jet for paraffin/kerosene or similar
fuel (0.22)
732910 Hose including valve
732470 Gasket for fuel pump
732440 O-ring hose connection
732940 Multitool
732230 Fuel pump
Extra accessories are service and maintenance kit
734150 and service kit for fuel pump 721460.
10.4 If you have difficulty in obtaining spare parts orIf you have difficulty in obtaining spare parts or
accessories, contact your local Primus distributor. Visit
www.primus.se
extienda un poco la junta de cuero (17) y lubríquela con
aceite para cuero Primus o con saliva u otro aceite mineral.
Desatornille y retire el vástago de la bomba. Aplique aceite
a la junta de cuero hasta que quede blanda y dúctil. Si
después de realizar este procedimiento la bomba no lograr
presurizar la botella de combustible, sustituya la junta de
cuero y/o compruebe la junta tórica (18) de la válvula de
retención. Limpie según sea necesario.
7. COMPROBACIÓN Y MANTENIMIENTO
Asegúrese siempre de que las juntas estén instaladas en el
sitio correcto y que se encuentren en buen estado. Lleve a
cabo esta comprobación cada vez que monte el aparato.
Sustituya las juntas si están dañadas o desgastadas. Para
adquirir nuevas juntas, diríjase al distribuidor Primus más
cercano.
8. SUGERENCIAS Y DETECCIÓN DE FALLOS
8.1 La potencia del hornillo en condiciones de frío puede
verse afectada por distintos factores, pero existen diversas
formas de solucionar este problema.
Factores que afectan la potencia del hornillo:
- La mezcla de gas del cartucho (propano/isobutano/La mezcla de gas del cartucho (propano/isobutano/
butano)
- La cantidad de gas que hay en el cartucho
- La temperatura ambiente
- La temperatura del cartucho de gas
Medidas para mejorar el funcionamiento del hornillo en
condiciones de frío:
- Caliente el cartucho de gas con las manos o bajo la ropa.Caliente el cartucho de gas con las manos o bajo la ropa.
8.2 Al usar combustible líquido para cocinar a fuego lento,
la botella de combustible debe utilizarse a baja presión;
para ello, bombee sólo unas pocas veces. Más abajo se
presenta información importante acerca de la potencia de
los hornillos que se utilizan con botellas de combustible
y se dan algunas sugerencias sobre cómo se puede
aumentar (mantener) la potencia.
El hornillo produce una llama inestable y amarilla: posibles
causas y soluciones:
- Precalentamiento insuficiente (consulte el punto 5).
- Obstrucción de la tobera (límpiela periódicamente como
se indica en el punto 6).
- Precalentamiento demasiado breve.
- Se ha montado una tobera incorrecta en el aparato
(compruebe y sustituya la tobera).
- La presión es demasiado alta en la botella de
combustible.
- Cambio demasiado rápido de potencia mínima a
potencia máxima.
- El aparato no está protegido del viento. Siempre se debe
utilizar un paraviento plegable en condiciones climáticas
adversas. Esto es especialmente importante durante el
invierno.
9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
9.1 Si no puede solucionar eventuales problemas siguiendo
estas instrucciones, deberá llevar el aparato al distribuidor
Primus más cercano.
9.2 Nunca intente realizar un trabajo de mantenimiento o
reparación distinto de los que aquí se describen.
9.3 No modifique el aparato, ya que esto puede ser peligroso.
9.4 El hornillo ha sido aprobado con la manguera que viene
montada de fábrica; la manguera SÓLO puede sustituirse
por una manguera original 732910.
10. PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS
10.1 Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios Primus
originales. Tenga cuidado al montar las piezas de repuesto
y accesorios y evite tocar las partes calientes.
10.2 Utilice solamente las botellas de combustible Primus
734120, 721950, 721960 y 732530 o cartuchos de
gas PRIMUS PowerGas 2202, 2206 y 2207 (mezcla de
propano/isobutano/butano) con este aparato.
10.3 Piezas de repuesto
733950 Tobera para gas (0,32)
734330 Tobera para PRIMUS PowerFuel,
gasolina industrial (gasolina sin plomo)
(0,28)
734320 Tobera para queroseno o
combustibles similares (0,22)
732910 Manguera con válvula
732470 Junta para bomba de combustible
732440 Conexión de manguera con junta
tórica
732940 Herramienta multipropósito
732230 Bomba de combustible
Accesorios adicionales disponibles: kit de mantenimiento
734150 y kit de mantenimiento de bomba 721460.
10.4 Si tiene dificultades para conseguir repuestos o
accesorios, póngase en contacto con el distribuidor
Primus local. Visite www.primus.se
5.5 Avec les casseroles EtaPower 1,7 & 2,1L (Fig.2)
5.6 Placer le pare-vent (5) au-dessus de l’élément de
combustion (4) et le faire pivoter d’un quart de tour afin qu’il
s’enclenche sous l’attache du plateau inférieur (6). Pare-
vent à utiliser uniquement avec La casserole EtaPower!
5.7 Tourner les supports de récipient (7).
5.8 Le réchaud est maintenant prêt à être utilisé.
Avec une poêle ou des casseroles plus larges (Fig.3)
IMPORTANT! Lors de l’utilisation de poêles ou de casseroles plus
larges que l’EtaPower Pot 2.1L, le pare-vent (5) ne doit pas
être utilisé!
5.9 Placer l’élément de combustion (4) sur la base et s’assurer
qu’il tient bien en place.
5.10 Relever les supports de récipient (7) et s’assurer qu’ils
s’etendent complètement.
5.11 Pompez 15 à 20 fois ou plus si le niveau de combustible
est bas.
5.12 Placez la bouteille de combustible sur une surface plane,
en veillant à ce que le symbole « ON » présent sur la
pompe soit orienté vers le haut.
5.13 L ’appareil doit toujours être installé sur une surface stable,
le tuyau étant déplié vers la bouteille de combustible.
Conservez la bouteille de combustible éloignée de toute
source de chaleur.
5.14 Ouvrez la valve de la pompe en tournant légèrement le
bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Le combustible liquide se met alors à couler à travers
l’embout et atteint l’intérieur du brûleur. Il suffit d ’ouvrir
quelques instants la valve. La quantité de combustible
obtenue est alors suffisante pour allumer le réchaud. Plus
la quantité de combustible est importante, plus le temps de
pré-chauffage augmente.
5.15 Vérifiez qu ’il n’y a pas de fuites dans les raccords. Si vous
détectez des fuites, évitez d ’allumer le réchaud.
5.16 Allumez le brûleur à l’aide d’une allumette, d’un briquet ou
d’un système équivalent. Maintenez tête et corps éloignés
du réchaud. Le liquide qui s’est précédemment accumulé
dans le brûleur se met alors à brûler pendant environ 45
secondes s’il s’agit d’essence ou 90 secondes s’il s’agit de
kérosène. Lors de cette phase de pré-chauffage, le liquide
se transforme en vapeur, puis on perçoit un grésillement.
Ouvrez alors la valve de la pompe en tournant le bouton
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Si la
flamme est de couleur jaune et relativement grande, fermez
la valve de la pompe et prolongez de quelques minutes
la phase de pré-chauffage. Si la flamme est petite et
relativement bleue, le réchaud est prêt à l’emploi.
5.17 Une fois allumé, le réchaud doit demeurer à l’horizontale et
ne pas être transporté d’un endroit à un autre. Le réchaud
peut s’enflammer si on le transporte alors qu’il fonctionne
ou s’il n’est pas suffisamment chaud.
5.18 Veillez à laisser une distance suffisante entre le réchaud et
tout matériau combustible éventuel. La distance minimum
au toit et aux murs doit être de 1250 mm, SINON il y a
risque d ’incendie.
5.19 Pour éteindre l’appareil et vider le système de combustible,
faites pivoter la bouteille de combustible de 180 ° de
manière à ce que ce soit maintenant le symbole « OFF » qui
soit dirigé vers le haut. Une fois la flamme éteinte et lorsqu’il
ne sort plus que de l’air par l’embout, refermez la valve (en
tournant le bouton de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au blocage.)
Remarque :Cette procédure dure environ 1 minute. Laissez
l’appareil refroidir avant de le démonter.
5.20 Ne rallumez JAMAIS l’appareil quand il est encore chaud.
6. ENTRETIEN
6.1 Le combustible utilisé étant liquide, il faut nettoyer l’embout
de façon périodique pour obtenir un fonctionnement
optimum et sans incident. Après toute utilisation prolongée
de l’appareil avec un combustible de mauvaise qualité, ou
si l’appareil n’est pas utilisé durant une longue période, il
faut nettoyer le tube à combustible.
6.2 Nettoyage de l’embout
Fermez complètement le bouton de réglage (2) et dévissez
la cartouche de gaz PL (3).
6.3 Comprimer le support de brûleur maintenu par ressort (10)
et retirer le brûleur.
6.4 Dévisser la vis d’arrêt (14) sur le mitigeur (12) et retirer la
résistance de chauffage (11).
6.5 Dévisser le gicleur (9) avec le multi-outil ou avec une clé à
fourche de 8 mm.
6.6 Nettoyez le gicleur à l’aide du fil de nettoyage (13) de la clé
à usage multiple
6.7 Replacez le gicleur dans le tube et serrez-le délicatement.
Évitez de trop serrer. Vérifiez l’étanchéité avec de l’eau
savonneuse ou un autre liquide similaire.
6.8 Placer la résistance de chauffage dans le mitigeur (12),
fixer-la avec la vis d’arrêt (14) et replacer ensuite fermement
le support de brûleur (10).
6.9 Nettoyage du tube à combustible
L’appareil est livré avec un fil de nettoyage (16). Le fil est
rangé dans le tube à combustible (11).
6.10 A l’aide de l’outil polyvalent, démontez le tuyau du tube à
combustible. Retirez le fil de nettoyage à l’aide de l’outil
polyvalent. Effectuez un va-et-vient d’avant en arrière
avec le fil jusqu ’à ce que le tube à combustible soit
propre. Lavez le tube à combustible une fois l’embout
démonté et raccordez la pompe/bouteille de combustible
à l’appareil. Augmentez la pression dans la bouteille
de combustible, ouvrez la valve et laissez une quantité
équivalente à une demi-tasse de combustible s’échapper
par le tube à combustible. Avertissement : cette procédure
ne doit pas s’effectuer près d’une source de chaleur de
type flamme,veilleuse ou chauffage électrique. Évitez de
répandre le combustible. Installez le tuyau et serrez-le
jusqu’à ce que la connexion soit bien étanche. Évitez
de trop serrer. Pour plus de sécurité, effectuez cette
procédure à l’air libre. Vérifiez l’étanchéité avec de l’eau
savonneuse ou un autre liquide similaire. Montez le réchaud
conformément aux instructions du point 6.7.
6.11 Pompe à combustible
Si la pompe n’arrive pas à mettre la bouteille de
combustible sous pression, détendez légèrement le joint en
cuir (17) et enduisez-le d’huile pour cuir Primus, de salive
ou d’une autre huile minérale. Dévissez et retirez la bielle
de la pompe. Enduisez d’huile le joint en cuir jusqu’à ce
qu’il soit souple et pliable. Si, malgré une telle procédure, la
pompe ne réussit pas à mettre la bouteille de combustible
sous pression, changez le joint en cuir et/ou vérifiez le joint
torique (18) de la valve de rétention. Nettoyez si nécessaire.
7. EXAMEN ET ENTRETIEN
7.1 Vérifiez systématiquement que les joints sont bien à leur
place et qu’ils sont en bon état. Effectuez cet examen à
chaque fois que vous montez l’appareil. Changez les joints
s’ils sont endommagés ou usés. Pour obtenir de nouveaux
joints, adressez-vous au distributeur Primus le plus proche.
8. CONSEILS ET RECHERCHE DE DÉFAUTS
8.1 L’efficacité du réchaud par temps froid peut se voir affectée
par divers facteurs, mais il existe diverses manières d’y
remédier.
Facteurs susceptibles d’influencer de façon négative
l’efficacité du réchaud :
- Le mélange de gaz dans la cartouche (propane/iso-Le mélange de gaz dans la cartouche (propane/iso-
butane/butane)
- La quantité de gaz présente dans la cartoucheLa quantité de gaz présente dans la cartouche
- La température ambianteLa température ambiante
- La température de la cartouche de gazLa température de la cartouche de gaz
Mesures susceptibles d’améliorer le fonctionnement du
réchaud par temps froid :
- Réchauffer la cartouche de gaz avec les mains ou en laRéchauffer la cartouche de gaz avec les mains ou en la
plaçant sous ses vêtements.
8.2 Si on utilise du combustible liquide pour cuisiner à feu
lent, la bouteille de combustible doit être utilisée à basse
pression. Pour ce faire, contentez-vous de quelques coups
de pompe. Vous trouverez ci- dessous des informations
importantes concernant l’efficacité des réchauds utilisés
avec des bouteilles de combustible, ainsi que quelques
conseils pour augmenter (ou conserver)une telle efficacité.
Le réchaud fournit une flamme instable et jaune : causes
possibles et solutions :
-Pré-chauffage insuffisant (consultez le point 5).
-Obstruction de l’embout (nettoyez celui-ci de façon
périodique comme indiqué au point 6).
-Pré-chauffage trop court.
-On a monté un embout incorrect sur l’appareil (vérifiez et
changez l’embout).
-La pression est trop élevée dans la bouteille de
combustible.
-Passage trop rapide d’une efficacité minimum à une
efficacité maximum.
-L’appareil n’est pas protégé du vent. On utilisera en
permanence un pare-vent pliable en cas de conditions
climatiques défavorables. En particulier en hiver.
9. ENTRETIEN ET REPARATION
9.1 Si ces instructions ne suffisent pas à résoudre les
problèmes rencontrés, vous devrez porter l’appareil au
distributeur Primus le plus proche.
9.2 N’essayez jamais d’effectuer un travail d’entretien ou de
réparation différent de ceux exposés dans ce document.
9.3 Abstenez-vous de modifier l’appareil, car son emploi
pourrait alors s’avérer dangereux.
9.4 Ce réchaud a été homologué pour une utilisation avec un
tuyau d ’origine. Évitez par conséquent d’en changer pour
un tuyau AUTRE qu’un tuyau d’origine 732910.
10. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
10.1 Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires
Primus d’origine. Faites attention lors du montage des
pièces de rechange et accessoires et évitez de toucher les
parties brûlantes.
10.2 Utilisez uniquement les bouteilles de combustible Primus
734120, 721950, 721960 et 732530 ou les cartouches decartouches de
gaz PRIMUS PowerGas 2202, 2206 et 2207 (mélange de
propane/iso-butane/butane) avec cet appareil.
10.3 Pièces de rechange
733950 Embout pour gaz (0,32)
734330 Embout pour PRIMUS PowerFuel,
essence industrielle (essence sans
plomb) (0,28)
734320 Embout pour kérosène ou
combustibles similaires (0,22)
732910 Tuyau avec valve
732470 Joint pour pompe à combustible
732440 Raccord de tuyau avec joint torique
732940 Outil polyvalent
732230 Pompe à combustible
Accessoires supplémentaires disponibles : kit d’entretien
734150 et kit d’entretien pour pompe 721460.
10.4 En cas de difficultés pour obtenir des pièces de rechange
ou des accessoires, prenez contact avec votre distributeur
Primus local.Consultez le site www.primus.se
2.5 Si detecta una fuga en el aparato (olor a gas o gasolina,
etc.), llévelo inmediatamente a un lugar bien ventilado
al aire libre, lejos de posibles fuentes de ignición, donde
pueda comprobar y detener la fuga. La comprobación de
fugas sólo debe realizarse al aire libre. La comprobación
de fugas nunca debe realizarse con una llama. Utilice agua
jabonosa u otro líquido similar.
2.6 Nunca utilice un aparato cuyas juntas estén dañadas o
desgastadas; tampoco utilice un aparato que tenga fugas,
que esté dañado o que no funcione bien.
2.7 Nunca deje el hornillo encendido sin vigilancia.
2.8 Asegúrese de no calentar excesivamente las cacerolas de
modo que no queden sin líquido en su interior.
3. MANIPULACIÓN DEL APARATO
3.1 No toque las partes calientes del aparato mientras está en
funcionamiento o inmediatamente después de usarlo.
3.2 Almacenamiento: desconecte siempre la botella de
combustible cuando el aparato no esté en uso. Guarde
la botella en un lugar seco y seguro, lejos de fuentes de
calor. Evite exponerla a la luz directa del sol.
3.3 Utilice el aparato solamente para el fin que ha sido
diseñado.
3.4 Manipule el aparato con cuidado. No lo deje caer.
4. MONTAJE Y USO DEL APARATO CON GAS
4.1 Asegúrese de utilizar la tobera correcta para el
combustible elegido.
4.2 Asegúrese de que la válvula (2) esté cerrada (gírela
completamente en el sentido de las agujas del reloj).
4.3 Al conectar el cartucho de gas (3) a la válvula, manténgalo
en posición vertical.
4.4 Conecte la válvula cuidadosamente al cartucho de gas.
Evite dañar las roscas. Apriete hasta que la junta tórica de
la válvula haga contacto con el cartucho de gas. Apriete
sólo con fuerza manual.
4.5 Asegúrese de que la conexión sea estanca. Compruebe
eventuales fugas al aire libre. Utilice agua jabonosa u otro
líquido similar. Nunca utilice llamas para comprobar fugas.
Cuando se utiliza agua jabonosa para la comprobación,
la fuga se manifiesta como pequeñas burbujas en el lugar
de la fuga. Si no está seguro o si puede oír u oler el gas,
no encienda el aparato. Desconecte el cartucho de gas y
póngase en contacto con el distribuidor Primus local.
Con cacerolas EtaPower 1,7 & 2,1L (Fig. 2)
4.6 Coloque el paraviento (5) sobre la sección del quemador
(4) y gírelo un cuarto de vuelta de modo que quede
asegurado a los soportes (6) bajo la placa inferior.
4.7 Gire los soportes de cocción (7) hacia arriba.
4.8 El hornillo está ahora listo para utilizarse.
Con una sartén o cacerolas más grandes (Fig. 3)
¡IMPORTANTE! Al utilizar una sartén o cacerolas de tamaño
mayor que el de EtaPower Pot 2.1L, ¡no se debe utilizar el
paraviento (5)!
4.9 Coloque la sección del quemador (4) sobre la base y
asegúrese de que quede estable.
4.10 Despliegue los soportes de cocción (7), asegurándose de
extenderlos completamente.
4.11 El hornillo está ahora listo para utilizarse.
4.12 Asegúrese de que la manguera quede completamente
extendida hacia el cartucho de gas. Mantenga el cartucho
de gas alejado del calor que el hornillo genera durante su
funcionamiento.
4.13 Gire el botón (2) de la válvula en el sentido contrario a
las agujas del reloj y encienda el hornillo. Para regular la
intensidad de la llama, gire el botón (2) de la válvula.
4.14 Mientras está encendido, el hornillo debe permanecer lo
más nivelado posible y no debe trasladarse de un lugar a
otro. El hornillo puede inflamarse si se traslada mientras
está en funcionamiento.
4.15 Asegúrese de apagar por completo el hornillo después de
usarlo; para ello, gire el botón de la válvula en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se detenga. Puede haber un
cierto retardo desde que se cierra la válvula hasta que el
quemador se apaga.
4.16 La distancia a materiales combustibles en el techo y
las paredes debe ser de al menos 1250 mm; DE LO
CONTRARIO, puede ocurrir un incendio.
5. MONTAJE Y USO DEL APARATO CON COMBUSTIBLE
LÍQUIDO
5.1 Asegúrese de utilizar la tobera correcta para el
combustible elegido.
5.2 Llene una botella de combustible Primus hasta la marca
de nivel con el combustible líquido elegido. NOTA Al llenar
la botella de combustible, asegúrese de no sobrepasar
nunca la marca de nivel. Asegúrese de que el botón (2) de
la válvula se encuentre en la posición en que la válvula está
cerrada (gírelo completamente en el sentido de las agujas
del reloj).
5.3 Conecte la bomba cuidadosamente a la botella de
combustible. Evite dañar las roscas. Apriete.
5.4 Roscar con cuidado la conexión giratoria de la bomba
en la válvula, hasta que toque el anillo tórico de esta
última. Comprobar que la conexión no se haya roscado
oblicuamente. ATENCIÓN: la conexión giratoria
sólo deberá roscarse en la válvula con la fuerza
de la mano. Si el apriete es excesivo, pueden
producirse daños en la conexión giratoria.
5.5 Con cacerolas EtaPower 1,7 & 2,1L (Fig. 2)
5.6 Coloque el paraviento (5) sobre la sección del quemador
(4) y gírelo un cuarto de vuelta de modo que quede
asegurado a los soportes (6) bajo la placa inferior.
5.7 Gire los soportes de cocción (7) hacia arriba.
5.8 El hornillo está ahora listo para utilizarse.
Con una sartén o cacerolas más grandes (Fig. 3)
¡IMPORTANTE! Al utilizar una sartén o cacerolas de tamaño
mayor que el de EtaPower™ Pot 2.1L, ¡no se debe utilizar
el paraviento (5)!
5.9 Coloque la sección del quemador (4) sobre la base y
asegúrese de que quede estable.
5.10 Despliegue los soportes de cocción (7), asegurándose de
extenderlos completamente.
5.11 Bombee 15 a 20 veces o más si el nivel de combustible es
bajo.
5.12 Coloque la botella de combustible sobre una superficie
plana, asegurándose de que la palabra “ON” en la bomba
quede hacia arriba.
5.13 El aparato siempre debe instalarse sobre una superficie
estable con la manguera extendida hacia la botella de
combustible. Mantenga la botella de combustible alejada
del calor.
5.14 Abra la válvula de la bomba girado brevemente el botón en
el sentido contrario a las agujas del reloj. El combustible
líquido fluirá a través de la tobera y llegará al interior
del quemador. Basta abrir brevemente la válvula para
obtener combustible suficiente para encender el hornillo.
Con una mayor cantidad de combustible, el tiempo de
precalentamiento aumenta.
5.15 Compruebe que no hay fugas en las conexiones. Si
detecta fugas, no debe encender el hornillo.
5.16 Encienda el quemador con una cerilla, encendedor o
similar. Mantenga la cabeza y el cuerpo alejados del
hornillo. El líquido que fluyó anteriormente al quemador
ahora arderá durante aprox. 45 segundos si es gasolina
o 90 segundos si es queroseno. Durante este período
de precalentamiento, el líquido se transforma en vapor,
después de lo cual se escucha un sonido de crepitación.
En ese momento, abra lentamente la válvula de la bomba
girando el botón en el sentido contrario a las agujas del
reloj. Si la llama es amarilla y relativamente grande, cierre
la válvula de la bomba y continúe con el precalentamiento
durante algún tiempo. Si la llama es pequeña y
relativamente azul, significa que el hornillo está listo para
su uso.
5.17 Mientras está encendido, el hornillo debe permanecer
nivelado y no debe trasladarse de un lugar a otro. El
hornillo puede inflamarse si se traslada mientras está en
funcionamiento o si no está lo suficientemente caliente.
5.18 Asegúrese de dejar una distancia suficiente entre el
hornillo y materiales combustibles. La distancia al techo
y las paredes debe ser de al menos 1250 mm; DE LA
CONTRARIO, puede ocurrir un incendio.
5.19 Cómo apagar el aparato y vaciar el sistema de
combustible. Gire la botella de combustible 180º de modo
que la palabra “OFF” en la bomba quede hacia arriba. Una
vez que la llama se haya apagado y sólo salga aire por la
tobera, cierre la válvula (girando el botón de regulación en
el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga).
Nota: este procedimiento tarda aproximadamente
1 minuto. Permita que el aparato se enfríe antes de
desmontarlo.
5.20 NO vuelva a encender el aparato mientras está caliente.
6. MANTENIMIENTO
6.1 Al utilizar combustibles líquidos, la tobera debe limpiarse
periódicamente para obtener un funcionamiento óptimo y
sin problemas. Si se utiliza el aparato durante un tiempo
prolongado con un combustible de mala calidad, será
necesario limpiar el tubo de combustible.
6.2 Limpieza de la tobera
Cierre completamente el botón de regulación (2) y
desatornille el cartucho de gas (3).
6.3 Presione el soporte de quemador accionado por resorte
(10) y desmonte el quemador.
6.4 Utilizando la herramienta multipropósito (13), del tubo
de mezcla (12) y, a continuación, retire la espiral de
precalentamiento (11).
6.5 Desatornille la tobera (9) con la herramienta multipropósito
(13) o con una llave fija de 8 mm.
6.6 Limpie la tobera con el alambre de limpieza de la
herramienta multipropósito.
6.7 Instale la tobera en el tubo y apriétela cuidadosamente.
No la apriete demasiado. Compruebe la estanqueidad con
agua jabonosa u otro líquido similar.
6.8 Instale la espiral de precalentamiento en el tubo de
mezcla (12), asegúrela con el tornillo de fijación (14) y, a
continuación, asegure el soporte del quemador (10).
6.9 Limpieza del tubo de combustible
Con el aparato se suministra un alambre de limpieza (16).
El alambre está guardado en el tubo de combustible (11).
6.10 Utilizando la herramienta multiusos, desmonte la manguera
del tubo de combustible. Retire el alambre de limpieza con
la herramienta multiusos. Mueva el alambre hacia adelante
y hacia atrás hasta que el tubo de combustible esté limpio.
Lave el tubo de combustible con la tobera desmontada,
y conecte la bomba/botella de combustible al aparato.
Aumente la presión en la botella de combustible, abra
la válvula y permita que fluya una cantidad equivalente a
media taza de combustible por el tubo de combustible.
Advertencia: este procedimiento no debe realizarse
cerca de una fuente de ignición como una llama, una llama
piloto o una estufa eléctrica. No derrame el combustible.
Instale la manguera y apriétela hasta que la conexión sea
estanca. No la apriete demasiado. Para mayor seguridad,
realice este procedimiento al aire libre. Compruebe la
estanqueidad con agua jabonosa u otro líquido similar.
Monte el hornillo como se indica en el punto 6.7.
6.11 Bomba de combustible
Si la bomba no logra presurizar la botella de combustible,
gaz doit s’effectuer dans un endroit sûr, à l’extérieur, en
évitant la proximité de flammes, de veilleuses, de radiateurs
électriques ou autres sources de chaleur. Tenir en outre les
spectateurs éventuels à distance.
2.5 Si vous détectez une fuite dans l’appareil (odeur de gaz,
combustible), transportez-le immédiatement dans un
endroit bien ventilé et à l’air libre, éloigné de toute source
de chaleur, où vous pourrez examiner et réparer la fuite.
La recherche de fuites ne doit s’effectuer qu’à l’air libre.
La recherche de fuites ne s’effectuera jamais à la lumière
d’une flamme nue. Utilisez de l’eau savonneuse ou un autre
liquide similaire.
2.6 N’utilisez jamais un appareil dont les joints sontN’utilisez jamais un appareil dont les joints sont
endommagés ou usés ni un appareil présentant des fuites,ni un appareil présentant des fuites,
abîmé ou ne fonctionnant pas correctement.
2.7 Ne laissez jamais le réchaud allumé sans surveillance.
2.8 Veillez à ne pas trop chauffer les casseroles, de peur que le
liquide qu’elles contiennent ne s’évapore complètement.
3. MANIPULATION DE L’APPAREIL
3.1 Évitez de toucher les parties brûlantes de l’appareil enÉvitez de toucher les parties brûlantes de l’appareil en
cours de fonctionnement ou immédiatement après celui-ci.
3.2 Entreposage : Retirez toujours la bouteille de combustibleEntreposage : Retirez toujours la bouteille de combustible
lorsque l’appareil est hors service. Entreposez la bouteille
dans un endroit sec et protégé, loin de toute source de
chaleur. Évitez de l’exposer à la lumière directe du soleil. Évitez de l’exposer à la lumière directe du soleil.
3.3 N’utilisez l’appareil que pour la fin pour laquelle il a étéN’utilisez l’appareil que pour la fin pour laquelle il a été
conçu.
3.4 Manipulez-le avec précaution. Ne le laissez pas tomber.Manipulez-le avec précaution. Ne le laissez pas tomber.
4. MONTAGE ET UTILISATION DE L’APPAREIL AVEC
CARTOUCHE DE GAZ (FIG 2)
4.1 Vérifiez que vous utilisez bien le bon embout en fonction du
combustible choisi.
4.2 Vérifiez que la valve (2) est bien fermée (tournez-la
complètement dans le sens des aiguilles d’une montre.)
4.3 Lors du raccordement de la valve et de la cartouche de gaz
PL (3), maintenez cette dernière en position verticale.
4.4 Branchez la valve avec précaution sur la cartouche de
gaz PL. Évitez d’endommager les filetages. Serrez jusqu’à
ce que le joint torique de la valve soit en contact avec la
cartouche de gaz PL. Serrez à la main uniquement.
4.5 Vérifiez que la connexion est bien étanche. Recherchez
des fuites éventuelles à l’air libre. Utilisez de l’eau
savonneuse ou un autre liquide similaire. N’utilisez jamais
des flammes nues pour rechercher des fuites. Avec de
l’eau savonneuse, la fuite se manifeste par de petites bulles
à l’endroit incriminé. En cas de doute, ou si vous pouvez
entendre ou sentir le gaz, évitez d’allumer l’appareil. Retirez
la cartouche de gaz PL et contactez votre distributeur
Primus local.
Avec les casseroles EtaPower 1,7 & 2,1L (Fig.2)
4.6 Placer le pare-vent (5) au-dessus de l’élément de
combustion (4) et le faire pivoter d’un quart de tour afin qu’il
s’enclenche sous l’attache du plateau inférieur (6). Pare-
vent à utiliser uniquement avec La casserole EtaPower!
4.7 Tourner les supports de récipient (7).
4.8 Le réchaud est maintenant prêt à être utilisé.
Avec une poêle ou des casseroles plus larges (Fig.3)
IMPORTANT! Lors de l’utilisation de poêles ou de casseroles plus
larges que l’EtaPower Pot 2.1L, le pare vent (5) ne doit pas
être utilisé!
4.9 Placer l’élément de combustion (4) sur la base et s’assurer
qu’il tient bien en place.
4.10 Relever les supports de récipient (7) et s’assurer qu’ils
s’etendent complètement.
4.11 Le réchaud est maintenant prêt à être utilisé.
4.12 Vérifiez que le tuyau est bien déplié vers la cartouche de
gaz. Maintenez la cartouche de gaz éloignée de la chaleur
générée par le réchaud en fonctionnement.
4.13 Tournez le bouton (2) de la valve dans le sens contraireTournez le bouton (2) de la valve dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et allumez le réchaud. Pour un
réglage fin de l’intensité de la flamme, tournez le bouton (2)
de la valve.
4.14 Une fois allumé, le réchaud doit rester le plus possible àUne fois allumé, le réchaud doit rester le plus possible à
l’horizontale et il faut éviter de le transporter d’un endroit à
un autre. Le réchaud peut prendre feu si on le transporte
alors qu’il est allumé.
4.15 Veillez à éteindre complètement le réchaud après vous
en être servi. Pour ce faire, tournez le bouton de la valve
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se
bloque. Il se peut que vous constatiez un certain délai entre
la fermeture de la valve et l’extinction du brûleur.
4.16 La distance à respecter avec des matériaux inflammables
(toit ou murs) doit être au minimum de 1250 mm. SINON, il
y a risque d’incendie.
5. MONTAGE ET UTILISATION DE L’APPAREIL AVEC DU
COMBUSTIBLE LIQUIDE
5.1 Vérifiez que vous utilisez bien le bon embout en fonction du
combustible choisi.
5.2 Remplissez une bouteille de combustible Primus jusqu’à
la marque de niveau avec le combustible liquide choisi.
REMARQUE : Lors du remplissage de la bouteille, veillez
à ne jamais dépasser la marque de niveau. Vérifiez que
le bouton (2) de la valve se trouve dans la position pour
laquelle la valve est fermée (tournez-le complètement dans
le sens des aiguilles d’une montre.)
5.3 Raccordez avec précaution la pompe à la bouteille de
combustible. Évitez d’endommager les filetages. Serrez.
5.4 Visser avec précaution le raccord pivotant de la pompeVisser avec précaution le raccord pivotant de la pompe
dans la valve jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le
joint torique de la valve. Veiller à ne pas visser de travers.
NOTA: Le raccord pivotant doit être uniquement
vissé à la main. Un serrage excessif risquerait
en effet de l’endommager.
3520 PRIMUS EtaPower MF, Cocina
INSTRUCCIONES DE USO
ES
IMPORTANTE: Lea cuidadosamente estas instrucciones
antes de conectar el aparato al cartucho de gas o a
la botella de combustible; consúltelas periódicamente
para mantenerse familiarizado con el funcionamiento
del hornillo. Conserve estas instrucciones para futuras
consultas. Tenga presente que hacer caso omiso
de estas instrucciones puede causar lesiones
graves e incluso la muerte.
ADVERTENCIA: Este aparato consume oxígeno y
produce monóxido de carbono. Para evitar situaciones
de peligro de muerte, NO utilice ni encienda el aparato en
lugares mal ventilados, en interiores, dentro de una tienda,
dentro de un vehículo o en otros espacios cerrados.
¡SÓLO PARA USO AL AIRE LIBRE!
NUNCA cubra el hornillo y el cartucho de gas o la botella
de combustible con un paraviento, piedras u otros objetos
similares que puedan causar el recalentamiento del hornillo
y del cartucho de gas o de la botella de combustible o
dañarlos de alguna otra forma. El recalentamiento del
cartucho de gas o de la botella de combustible de la
forma antes descrita constituye un peligro de muerte.
Utilice el paraviento suministrado con el hornillo.
DISTINTOS COMBUSTIBLES Y SUS CARACTERÍSTICAS
Tobera 32 - Gas
Al cartucho de gas de un solo uso (mezcla de
propano/butano) de Primus es el combustible ideal
para la EtaPower MF. Es fácil de usar, normalmente sin
precalentamiento, es efectiva, limpia (no produce hollín) y
apenas exige mantenimiento y servicio.
Tobera 28 - Gasolina
Una gasolina industrial de buena calidad como, por
ejemplo, PRIMUS PowerFuel, MSR® White Gas o
Coleman® Fuel, produce una buena combustión
y prácticamente no deja residuos en el sistema de
combustible.
La gasolina sin plomo es muy volátil y contiene aditivos
que dejan más residuos en el sistema de combustible.
NO utilice gasolina con plomo debido a los riesgos que
representa para la salud.
Tobera 22 - Queroseno
El queroseno es fácil de conseguir en todo el mundo
pero produce muchos residuos; además, es difícil de
precalentar y requiere una limpieza periódica.
1. INTRODUCCIÓN
1.1 Este aparato está diseñado para utilizarse con los
cartuchos de gas PRIMUS PowerGas (mezcla de
propano/isobutano/butano) 2202, 2206 y 2207 o PRIMUS
PowerFuel u otra gasolina industrial de alta calidad, así
como con gasolina sin plomo y queroseno.
1.2 Utilice cartuchos de gas/botellas de combustible Primus.
Puede ser peligroso intentar conectar este aparato a otros
tipos de las botellas de combustible o cartuchos de gas.
Pueden producirse fugas, ocasionando daños personales
o mortales.
1.3 Consumo de gas 116 g/h / 5700 BTU/h / aprox. 1,61 kW
a una presión de gas de 1 bar.
1.4 Tamaño de tobera: 0,32 mm, (733950) para gas.
Tamaño de tobera: 0,28 mm, (734330) para gasolina
industrial como, por ejemplo, PRIMUS PowerFuel, MSR®
White Gas, Coleman® Fuel y gasolina sin plomo.
Tamaño de tobera: 0,22 mm, (734320) para queroseno u
otros combustibles similares.
1.5 El aparato cumple los requisitos de las normas EN 521 y
ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.
1.6 Vigilar siempre que la manguera esté apartada
de la cocina y que no entre en contacto con la
llama o los humos calientes. Evite que la manguera
se dañe. Asegúrese de que la MANGUERA NO SE
TUERZA.
2. RECOMENDACIONES PARA UN USO SEGURO
2.1 Cerciorarse de que las juntas del aparato y de la bomba
(1) estén correctamente colocadas y en buen estado
antes de conectar la cartucho de gas o la botella de
combustible.
2.2 Este aparato sólo debe utilizarse al aire libre. Para evitar
situaciones de peligro de muerte, NO utilice ni encienda
el aparato en lugares mal ventilados, en interiores, dentro
de una tienda, dentro de un vehículo o en otros espacios
cerrados.
2.3 Asegúrese de que no haya objetos combustibles cerca del
aparato, como se indica en el punto 4.16.
2.4 Al cambiar o conectar la cartucho de gas/la botella de
combustible, esta operación deberá realizarse en un lugar
seguro, al aire libre, lejos de fuentes de incendio tales
como llamas vivas, llamas piloto, estufas eléctricas, ni
tampoco otras personas. Al llenar o conectar la botella de
combustible, hágalo al aire libre en un lugar seguro, lejos
de posibles fuentes de ignición tales como llamas, llamas
piloto o una estufa eléctrica. Evite cambiar o conectar
la botella de combustible en lugares donde haya mucha
gente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Primus EtaPower MF 3520 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur