Cembre SD-10E Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
2
3
1
1
2 3
TG 0393
- Before using the drilling machine, carefully read the instructions contained in this manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS: this manual contains important safety and operating instruc-
tions for the drilling machine.
- Avant d’utiliser la perceuse, lire attentivement les instructions de ce manuel.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: cette notice contient d'importantes instructions relatives
à la sécurité et au fonctionnement de la perceuse.
- Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitungen durchlesen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF: diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Siche-
rheits- und Gebrauchsanweisungen für der Bohrmaschine.
- Antes de utilizar la taladradora, leer atentamente las instrucciones contenidas en el
presente manual.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: este manual contiene instrucciones de seguridad y
funcionamiento importantes para la taladradora.
- Prima di utilizzare il trapano, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo
manuale.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI: questo manuale contiene importanti istruzioni per la
sicurezza e il funzionamento del trapano.
- Always wear protective goggles and working gloves.
Avoid wearing clothes that may present a risk to personal safety.
- Porter toujours des lunettes de protection et des gants de travail.
Eviter les vetements susceptibles de constituer un danger pour la sécurité personnelle.
- Immer Schutzbrille und Arbeitshandschuhe tragen. Zweckmässige Kleidung tragen, die
beim bei Arbeiten mit der Bohrmaschine den Bediener nicht gefährden kann.
- Llevar siempre gafas de protecciòn y guantes de seguridad.
Evitar las prendas de vestir que puedan constituir un peligro para la seguridad personal.
- Indossare sempre occhiali protettivi e guanti da lavoro.
Evitare abbigliamenti che possano costituire pericolo per l’incolumità personale.
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA
13
(*) Selon le type de bois, il est possible de percer des diamètres supérieurs. Pour exigences spéciques, contacter
Cembre.
1.1) Bouton de mise en marche avec interblocage mécanique qui empêche l’actionnement
involontaire de la perceuse et permet l’arrêt immédiat à chaque instant.
1.2) Levier de secours pour décrochage rapide de la mèche: permet, en cas de besoin, de dé-
crocher immédiatement la mèche de la perceuse an d'éloigner immédiatement cette dernière
de la zone de travail.
1.3) Bride de réglage de la profondeur de perçage: cette bride permet de régler la profondeur
de perçage souhaitée sur l’échelle graduée située sur la protection xe.
La bride bloque l’avance de la mèche lorsquelle bute sur la protection mobile.
1.4) Guidon orientable: élément de soutien, de guidage et de contrôle de la perceuse pendant
les phases de travail, peut être xée dans deux positions diérentes. Sur la poignée droite se
trouve, dans une position pratique pour l’opérateur, la commande nécessaire au fonctionnement
de la perceuse.
FRANÇAIS
25 mm
200 mm
1600 rpm
monophasé, double isolation classe 2
1800 W
protection contre les surintensités et contre l’allumage acciden-
tel après une chute de tension, relais thermique et de tension
minimale.
Voir Fig. 7 page 52
18 kg
voir APPENDICE "A" page 20
Capacité max. de perçage (*)
Profondeur max.de perçage:
Vitesse à vide sur le mandrin:
Moteur électrique:
Tension d’alimentation:
Puissance:
Interrupteur automatique:
Dimensions d'encombrement:
Poids:
Pression sonore aérienne:
Risques dus aux vibrations:
220 / 230 V - 50 Hz 110 / 120 V AC-DC
PERCEUSE TYPE:
SD-10E
SD-10E2
SD-10E-110
SD-10E2-110
ATTENTION le degré de protection de la perceuse contre l’humidité est classé
"ordinaires" (Norme EN 50144-1). N’exposez pas la perceuse électrique à la pluie ou à l’humidité.
La pénétration d’eau dans un outil électrique peut déterminer le risque d’un choc électrique.
Les appareils électriques transportables, utilisables à l'extérieur, doivent être raccordés par
l'intermédiaire d'un disjoncteur de protection dans le cas d'un courant de défaut.
DEBRANCHER TOUJOURS l’alimentation électrique avant d'eectuer des manipulations sur
la perceuse.
PERCEUSE POUR TRAVERSES EN BOIS
1. CARACTERISTIQUES GENERALES:
14
1.5) Protection xe: élément en acier inox destiné à recouvrir et à protéger la broche; elle est
munie d’une échelle graduée permettant d'acher la profondeur de perçage.
1.6) Broche de type “MND”: la broche est munie d’un dispositif d’accrochage rapide et de
blocage automatique des mèches. Apte au montage de mèches à queue d’accouplement de
14 mm Ø.
Une broche interchangeable type “MND 1”, apte au montage de mèches à queue d’accouplement
de 16 mm Ø, est disponible sur demande.
1.7) Protection mobile type PRM-U: élément télescopique en acier inox contrôlé par les ressorts
de rappel, elle protège ecacement la mèche. Terminé dans sa partie inférieure par un letage
pour visser la terminaison TPM....
1.8) Terminaison type TPM 200-26: élément de centrage de Ø ext. 25 mm qui sengage dans les
trous correspondants des selles. Permet l’utilisation de mèches de Ø max. 20 mm. La terminaison
est fournie montée sur la protection PRM-U et peut êtrerempla cée en cas de besoin par des
terminaisons ayant des diamètres de centrage diérents.
1.9) Ressorts de rappel: éléments de remontée/extraction de la mèche hors du bois sans eort
pour l’opérateur une fois l’opération de perçage terminée.
2. ACCESSOIRES FOURNIS AVEC LA PERCEUSE
La perceuse est livrée accompagnée du
“Kit d’Accessoires” code 6001680, comprenant:
– 1 clé Allen de 4 mm.
– 2 pommeaux de protection (de réserve).
3. ACCESSOIRES A DEMANDER SEPAREMENT
3.1) Mèches avec queue d’accouplement Ø 14 mm.
Pour éviter toute anomalie dans le fonctionnement
de la perceuse, utiliser uniquement des mèches de
325 mm de longueur totale.
FRANÇAIS
PV160
325 mm
ø
ø14 mm
Accessoires spéciques pour le marché français pour APPLICATION
PASSAGE A NIVEAU:
* Mèche longue pour Traverse
** Mèche pour Platelage
TYPE
ø
(mm)
PV 100 10
PV 130 13
PV 140 14
PV 160 16
PV 170 17
PV 170L * 17
PV 180 18
PV 190 19 (3/4”)
PV 200 20
PV 210 21
PV 220 22
PV 250 ** 25
15
VAL SD
FRANÇAIS
3.3) Broche “MND1”
Broche à dispositif d’accouplement rapide et blocage auto-
matique des mèches.
Interchangeable avec la broche standard “MND” et apte au
montage des mèches avec queue d’accouplement de 16
mm Ø et 325 mm de long.
3.4) Mallette “VAL P6”
Mallette de rangement pour tous les accessoires fournis
avec la perceuse et une série de mèches.
3.5) Coret “VAL SD”
Robuste coret métallique pour ranger la perceuse
complète (avec protection mobile démontée) et la
mallette des accessoires “VAL P6”.
TYPE
ø maxi mèche
(mm)
ø de centrage
(mm)
ø trou de la selle
(mm)
TPM100-18 10 17 18
TPM170-24 17 23 24
TPM190-24 19 23 24
TPM190-26 19 25 26
TPM200-26 20 25 26
TPM200-26L 20 25 26
TPM220-26 22 25 26
TPM250-31 25 30 31
TPM280-34 28 33 34
3.2) Terminaisons “TPM... interchangeables avec celle standard:
Accessoires spécifiques
pour le marché français:
TPM 170-24 et
pour APPLICATION PAS-
SAGE A NIVEAU:
TPM 250-31 et
TPM 200-26L (longue)
16
4. PERÇAGE
4.1) Préparation de la perceuse
Le point de départ est la perceuse enconditions de stockage, c’est à dire:
Sans protection mobile.
Sans mèche.
Couper le moteur avant changement de la mèche
4.1.1) Montage (et démontage) de la mèche (Voir Fig. 1)
Après avoir choisi la mèche:
Abaisser complètement le levier de secours (09) et en le maintenant dans cette position
introduire la queue de la mèche dans la broche et la pousser à fond.
Lâcher le levier de secours (09).
Tourner la mèche en la poussant toujours à fond jusqu’à ce que l’on entende le déclic de
blocage automatique.
Pour démonter la mèche, il sut d’abaisser complètement le levier de secours et, en le maintenant
dans cette position, de tourner légèrement la mèche puis tirer énergiquement.
4.1.2) Montage de la protection mobile (Voir Fig. 1)
Pour monter la protection mobile (19), procédez de la façon suivante:
Dévisser manuellement les pommeaux de protection (20) des tiges (22).
Introduire sur la perceuse la protection mobile PRM-U avec la terminaison (18) en engageant
les tiges des ressorts dans les douilles de glissement de la protection jus qu’à ce quelles
ressortent d’une longueur susante pour remonter les pommeaux de protection;
enn, serrer manuellement ces derniers.
La perceuse SD-10E est fournie avec sa terminaison TPM 200-26; pour la remplacer, il sura de la
dévisser manuellement et visser à fond la nouvelle terminaison adéquate pour le centrage à eectuer.
4.1.3) Réglage de la profondeur de perçage (Voir Fig. 1)
Desserrer la bride (24) de réglage de la course en tirant le
levier et la placer sur la valeur souhaitée de l’échelle gra-
duée gravée sur la protection xe (21) en prenant le bord
inférieur comme repère. Bloquer la bride dans cette position
en repoussant le levier.
Lorsque au cours du perçage la mèche atteint la profondeur
souhaitée, la bride de réglage bute sur la protection mobile
ce qui arrête l’avance de la mèche.
4.1.4) Mise sous tension de la perceuse
Brancher la prise (02) de l’alimentation électrique.
Agir sur l’interrupteur automatique (03) en le pressant
(position "I").
ATTENTION: l’interrupteur automatique (03) est muni d’une protection contre la
surchaue du moteur et d'un relais de tension minimum; en cas de surchaue anormale du
moteur ou de chute de tension dans le réseau au dessous de la valeur de désactivation du
relais, l’interrupteur se déclenchera sur la position "0", alors, si les conditions le permettent,
l’interrupteur devra être réarmé manuellement.
FRANÇAIS
03
17
4.2) Utilisation de la perceuse
La perceuse est conçue pour être utilisée en version "portative" ou sur chariot- support.
4.2.1) Emploi de la perceuse en version "portative"
Agir sur l’interrupteur (03) (voir § 4.1.4).
Prendre la perceuse par le guidon de façon à la placer sur la traverse à percer, engager lélément
de centrage de la terminaison (18) dans le trou de la selle et procédez selon les indications
du § 4.3.
4.2.2) Emploi de la perceuse sur chariot-support
Engager la poignée (28) de la perceuse dans le logement du chariot (voir g. 3).
La perceuse étant soutenue par le chariot, déplacer le guidon de 90° en procédant comme
suit:
– Desserrer la vis et décrocher le guidon (05) de la perceuse (1) (voir g. 3 et 4).
Porter le guidon (05) dans la nouvelle position (2) (voir g. 4) en introduisant les goupilles de
repère dans les trous correspondants à travers la fente.
Serrer la vis avec clé Allen de 6 mm.
Agir sur l’interrupteur (03) (voir § 4.1.4)
A l’aide du guidon de la perceuse, faire avancer le chariot de façon à se placer à l’endroit du
perçage à eectuer, engager l’élément de centrage de la terminaison (18), dans le trou de la
selle.
Pour l’utilisation du chariot-support, consulter la "notice d’utili-
sation et d’entretien" relative.
4.3) Perçage
Pour activer le moteur, agir sur le bouton de mise en marche
(07).
Procéder à l’exécution de la perforation en eectuant une
légère pression initiale sur la perceuse de façon à ce que la
mouche fasse prise et commence à l’entraîner la mèche dans
le bois avec un avancement automatique sans aucun autre
eort pour l’opérateur.
Une fois la profondeur de forage atteinte, la bride de réglage
bloquera la course et la perceuse remontera automatique-
ment, entraînée par les ressorts de rappel.
Relâcher le bouton (07).
4.4) Décrochage de secours
Pour éloigner rapidement la perceuse de la zone de travail en cas d’urgence au cours d’une
opération de perçage, procéder de la façon suivante:
4.4.1) Perceuse équipée de broche “MND”
Lâcher immédiatement le bouton (07).
Pousser le levier de secours (09) vers le bas.
Tout en maintenant le levier baissé, exercer une légère rotation dans le sens des aiguilles d'une
montre (ou inverse), de la perceuse de façon à désassembler la mèche de celleci et à pouvoir
s’éloigner immédiatement de la zone.
FRANÇAIS
07
18
4.4.2) Perceuse équipée de broche “MND 1
Lâcher immédiatement le bouton (07).
Pousser le levier de secours (09) vers le bas de façon à désassembler la mèche de la perceuse
et à pouvoir s’éloigner immédiatement de la zone.
5. CHANGEMENT DE BROCHE (Ref. Fig. 1 et 2)
Pour utiliser des mèches à queue d’accouplement de 16 mm Ø, il faut utiliser la broche “MND 1”
interchangeable avec la broche standard “MND”.
Le changement de broche s’accomplit de la façon suivante:
5.1) Démontage de la broche “MND”
Enlever la protection mobile (19) (voir § 4.1.2).
Enlever le mèche (voir § 4.1.1).
Enlever la protection xe (21) en faisant tourner avec force toute la carcasse de façon à contrer
la résistance des deux billes à ressort (25); on peut ainsi la décrocher des goujons (27) et l’ex-
traire aisément de façon à laisser visible l’arbre de la broche (12).
Enlever la vis (15) de xation de la broche à l’arbre (12) à l’aide de la clé Allen de 4 mm fournie
avec l’appareil.
Enlever l’anneau ressort (13) de façon à extraire l’axe (14) qui unit la broche à l’arbre (10) de
décrochage de la broche; enn, extraire cette dernière.
5.2) Montage de la broche “MND 1”
Introduire la broche “MND1” sur l’arbre correspondant (12) en l’orientant de façon à ce que la
languette d’entraînement (16) de la broche sengage dans le logement correspondant sur
l’arbre.
Aligner le trou situé sur l’arbre (10) du levier de secours avec les trous correspondants sur la
broche (17).
Engager la goupille (14) d’accouplement de la broche dans l’arbre (10) du levier de secours et
la bloquer à l’aide de l’anneau ressort correspondant (13).
Serrer à fond la vis (15) de xation de la broche sur l’arbre (12).
Remonter la protection xe (21).
Remonter la mèche à queue d’accouplement de Ø 16 mm (voir § 5.3).
Remonter la protection mobile (19) (voir § 4.1.2).
5.3) Montage (et démontage) des mèches sur la broche “MND 1”
Baisser complètement le levier de secours (09) et le maintenir dans cette position pendant
que l’on enfonce à fond la queue de la mèche dans le trou correspondant de la broche. Pour
introduire la queue de façon sûre correcte dans le
logement correspondant sur la broche, maintenir
alignées les deux marques situées sur la queue avec
la ligne rouge de repère sur la partie terminale de
la broche.
Baisser le levier de secours (09).
Pour démonter la mèche, il sut de la tirer avec
force après avoir tourné complètement le levier de
secours (09).
FRANÇAIS
Grooves on
the auger
Red reference line
on the spindle
19
6. ENTRETIEN
Avant d'accomplir des opérations d'entretien ou d'enlever des éléments,
arrêter le moteur et debrancher la prise de l’alimentation électrique.
6.1 ENTRETIEN COURANT DE LA PERCEUSE
6.1.1) Graissage (Ref. Fig. 6)
Graisser périodiquement (selon l’intensité d’emploi et lenvironnement dans lequel on travaille)
les tiges des ressorts de rappel; pour cela, agir de la façon suivante:
Enlever les deux pommeaux de protection (20).
Extraire la protection mobile (19) et les ressorts (23).
Nettoyer soigneusement les tiges (22) à l’aide de chions propres humectés de kérosène.
– Graisser les tiges à l’aide de quelques gouttes d’huile que l’on distribuera uniformément de
façon à former un lm.
Remonter les ressorts, la protection mobile et bloquer l’ensemble avec le pommeaux depro-
tection (20) en serrant à fond.
Toutes les 50 heures
6.1.2) Verication de la boulonnerie.
Contrôler et resserrer si besoin toutes les vis de l'appareil.
6.1.3) Changement des balais (Ref. Fig. 5)
Après avoir débranché la prise secteur contrôler l’état d’usure des balais; si leur remplacement
est nécessaire procéder comme suit:
A l’aide d’un tournevis, devisser les 2 vis placées sous le capot de protection.
Oter le capot de protection.
Changer les balais.
Remonter le capot de protection et le visser.
6.2) ENTRETIEN SPECIAL DE LA PERCEUSE
Les opérations d’entretien spécial nécessitent lintervention uniquement de personnel qualié,
veuillez s’il vous plaît contacter Cembre (Voir § 9).
FIG. 5 CHANGEMENT DES BALAIS
FRANÇAIS
20
7. RANGEMENT DE LA PERCEUSE
Le travail terminé, et avant de ranger la perceuse:
7.1) Nettoyer soigneusement la perceuse, surtout dans la zone de la mèche, et enlever les résidus
éventuels à l’aide d’un chion propre sur lequel on pourra verser quelques gouttes de
kérosène.
7.2) Nettoyer et éventuellement graisser les tiges des ressorts de rappel (voir § 6.1.1).
7.3) Ranger la perceuse en un lieu fermé et à l’abri de la poussière, de l’humidité et des coups
accidentels. Pour une meilleure protection, Cembre recommande d’utiliser le coret
métallique VAL SD (voir § 3.5) qui contient:
la perceuse, la protection mobile (démontée de la perceuse) et la mallette des accessoires
VAL P6.
8. PIECES DETACHEES (Voir Fig. 6)
La garantie perd tout eet en cas d'emploi de piéces détachées diérentes des pièces d'origine Cembre.
Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments suivants:
- numéro de code article de la pièce
- désignation de la pièce
- type de perceuse
- numéro de série de la perceuse
9. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l'appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui
vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l'outil
à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certicat d'Essai livré
par Cembre avec l'outil ou, à défaut d'autres éléments de référence, indiquer la date d'achat
approximative et numéro de série.
FRANÇAIS
6001422 01 Balai moteur 2
- 02 Prise de alimentation 1
- 03
Interrupteur automatique complet
1
6001522 04 Poignée 1
6002522 05 Guidon orientable 1
6001661 06 Poignée de commande 1
6001647 07 Bouton de mise en marche 1
- 08 Moteur électrique 1
6001539 09
Levier de décrochage de la mèche
1
6001541 10
Arbre de décrochage de la mèche
1
6001502 11 Corps de la broche 1
6001503 12 Arbre broche 1
6700050 13 Anneau ressort 1
6001494 14 Axe de débrochage 1
6340140 15
Vis M 8x8 de xation de la broche
1
6001527 16 Languette 1
2870290 17 Broche MND 1
- 18 Terminaison TPM... 1
2870279 19 Protection mobile PRM-U 1
6001529 20 Pommeau de protection 2
6001493 21 Protection xe 1
6001492 22 Tige pour ressort 2
6001532 23 Ressort de rappel protection 2
6003263 24 Bride de réglage de la course 1
6740120 25 Bille 2
6520280 26 Ressort 2
6760344 27 Goujon Ø 6x10 2
6002133 28 Poignée 1
6002081 29 Collier M 15x1 1
DÉNOMINATIONN° Code Pièce Q.
DÉNOMINATIONN° Code Pièce Q.
21
APPENDICE “A
Pression sonore aérienne
(Directive 2006/42/CE, annexe 1, point 1.7.4.2, lettre u)
Le niveau de pression sonore continue équivalente
pondérée A sur le poste de travail L
pA
est ................................................................................ 86,1 dB (A)
Le niveau de pression sonore instantanée
pondérée C sur le poste de travail L
pCPek
est ................................................................................30 dB (C)
– Le niveau de puissance acoustique dégagée
par la machine L
WA
est .....................................................................................................................95,8 dB (A)
Protection des travailleurs contre les risques dérivés de lexposition au bruit au
cours du travail
La perceuse Cembre, modèle SD-10E, a été conçue et réalisée sur la base des Directives CEE
80/1107 et 86/188 portant sur la protection des travailleurs contre les risques dérivés de l’expo-
sition aux agents chimiques, physiques et biologiques au cours des activités professionnelles,
notamment en ce qui concerne l’exposition au bruit.
Nous avons ainsi pu réaliser une perceuse destinée au perçage de traverses en bois avec un
niveau de pression sonore limitée.
Lexposition des travailleurs au bruit produit par l’appareil est liée à la durée des temps de char-
gement et des intervalles, en bref du nombre de trous percés au cours d’une journée de travail.
A titre d’exemple, nous indiquons que si un travailleur utilise la perceuse SD-10E de façon correcte
pour percer des trous Ø 18 mm à l’aide d’un foret type FS sur une traverse en bois de chêne de
15 cm d’épaisseur, réalisant 450 trous par jour, l’exposition au bruit imputable uniquement à
l’emploi de la perceuse est de 77,1 dB (A).
Dans les mêmes conditions, s’il réalise 900 trous par jour l’exposition quotidienne au bruit sera
de 79,7 dB (A).
Etant donné que les niveaux d’intensité acoustique varient en fonction de la diversité des condi-
tions d’emploi, les techniciens Cembre sont à votre disposition pour vous fournir un complément
d’explications concernant l’emploi des perceuses.
Risques dus aux vibrations
(Directive 2006/42/CE, annexe 1, point 2.2.1.1)
Des mesures réalisées conformément aux indications des Normes UNI ENV 25349 et UNI EN 28662
partie 1, dans des conditions d’emploi représentatives des conditions normales, montrent
que la valeur quadratique moyenne pondérée, en fréquence, de l’accélération à laquelle sont
exposés les membres supérieurs est égale respectivement, pour chaque axe de référence, à:
3,72 m/s
2
pour l’axe X
2,35 m/s
2
pour l’axe Y
1,84 m/s
2
pour l’axe Z
FRANÇAIS
54
English --------------------------------------------------------------------------------------------------
USER INFORMATION in accordance with “Directives 2002/95/EC and 2002/96/EC regarding the
reduction of hazardous substances in electrical and electronic equipment, including the disposal
of waste.
The ‘Not in the bin symbol above when shown on equipment or packaging means that the equipment
must, at the end of its life, be disposed of separately from other waste.
The separate waste collection of such equipment is organised and managed by the manufacturer.
Users wishing to dispose of such equipment must contact the manufacturer and follow the prescribed
guidelines for its separate collection. Appropriate waste separation, collection, environmentally com
-
patible treatment and disposal is intended to reduce harmful environmental eects and promote the
reuse and recycling of materials contained in the equipment. Unlawful disposal of such equipment will
be subject to the application of administrative sanctions provided by current legislation.
Français ----------------------------------------------------------------------------------------
INFORMATION POUR LES UTILISATEURS Aux termes des “Directives 2002/95/CE et 2002/96/CE
relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et
électroniques ainsi qu’à l’élimination des déchets”.
Le symbole “poubelle barrée” apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique que le produit, à la n
de sa vie utile, doit être recueilli séparément des autres déchets.
La collecte sélective du présent appareil en n de vie est organisée et gérée par le producteur. L’utilisa
-
teur qui voudra se défaire du présent appareil devra par conséquent contacter le producteur et suivre
le système que celui-ci a adopté pour consentir la collecte séparée de l’appareil en n de vie.
La collecte sélective adéquate pour l’envoi successif de l’appareil destiné au recyclage, au traitement
et à l’élimination compatible avec l’environnement contribue à éviter les eets négatifs possibles sur
l’environnement et sur la santé et favorise la réutilisation ou le recyclage des matériaux dont l’appareil
est composé.
Lélimination abusive du produit par le détenteur comporte l’application des sanctions administratives
prévues par les lois en vigueur.
Following information applies in member states of the
European Union:
Les informations suivantes sont destinées aux pays
membres de l’Union Européenne:
Die folgenden Hinweise gelten für Mitglieder der
Europäischen Union:
Las siguientes informaciones conciernen a los esta-
dos miembros de la Unión Europea:
Le seguenti informazioni riguardano gli stati membri
dell’Unione Europea:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Cembre SD-10E Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à