Sanitas SBC 41 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Guide de démarrage rapide
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .................................................. 2
G
Blood pressure monitor
Instructions for use .................................................... 15
F
Tensiomètre
Mode demploi .......................................................... 27
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ..................................................... 40
r
Прибор для измерения кровяного
давления на запястье
Инструкция по применению .................................... 53
SBC 41
2
Lieferumfang:
Blutdruckmessgerät mit Manschette
Gebrauchsanweisung
2 x 1,5V AAA Batterien LR03
Aufbewahrungsbox
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und
be achten Sie die Hinweise.
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der
Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor
dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und
Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegli-
ches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es
im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händ-
ler oder an die angegebene Service-Adresse.
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtin-
vasiven Messung und Überwachung arterieller Blut-
druckwerte von erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck
messen, die Messwerte abspeichern und sich den Ver-
lauf der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vor-
handenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch
beurteilt.
DEUTSCH
1. Kennenlernen .............................................................2
2. Wichtige Hinweise ......................................................3
3. Gerätebeschreibung ...................................................7
4. Messung vorbereiten ..................................................8
5. Blutdruck messen.......................................................8
6. Ergebnisse beurteilen ...............................................10
7. Messwerte speichern, abrufen und löschen ..........11
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung .............................11
9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren .12
10. Technische Angaben ..............................................12
11. Garantie/Service .....................................................13
Inhalt
3
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf
dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol-
gende Symbole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equip-
ment)
20
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Hersteller
Storage / Transport
Zulässige Lagerungs- und Transport-
temperatur und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und -luft-
feuchtigkeit
Vor Nässe schützen
S
N
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden
Anforderungen der Richtlinie 93/42/
EEC für Medizinprodukte
Zertifizierungszeichen für Produkte, die
in die Russische Föderation und in die
Länder der GUS exportiert werden
Hinweise zur Anwendung
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten,
messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tages-
zeiten.
4
R
uhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
W
enn Sie mehrere Messungen an einer Person durch-
führen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen
Messungen jeweils 5 Minuten.
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
W
iederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft
gemessener Werte.
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur
zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche
Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem
Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medi-
zinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren
Dosierungen)!
E
ine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außer-
halb des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss
von Bewegung (z.B. während der Fahrt in einem Auto,
Krankenwagen oder Helikopter sowie während der
Ausübung von körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann
die Messgenauigkeit beeinflussen und zu Messfeh-
lern führen.
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge-
borenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung
des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft emp-
fehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm
aufgrund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen
(unter anderem Gefäßverengungen) ist die Genauigkeit
der Handgelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie
in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blut-
druckmessgerät aus.
D
ieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhiel-
ten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu
Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess-
genauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr
niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und
Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammen-
hang mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwen-
det werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem
für das Gerät angegebenen Umfangbereich des Hand-
gelenks.
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu
einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Glied-
maßes kommen kann.
5
D
ie Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung
nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer
Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette
vom Arm ab.
V
erhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man-
schette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resul-
tierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Ver-
letzungen führen.
A
chten Sie darauf, dass die Manschette nicht an
einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen
in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulä-
rer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein
arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
L
egen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die
eine Brustamputation hatten.
L
egen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da
dies zu weiteren Verletzungen führen kann.
S
ie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit
Batterien betreiben.
D
ie Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmess-
gerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb
1Minute keine Taste betätigt wird.
D
as Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanwei-
sung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Herstel-
ler haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
D
as Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte
und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfälti-
gen Umgang:
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und
direkter Sonneneinstrahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von star-
ken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern
von Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette
nicht angelegt ist.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
be nutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zu Batterien
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich
sein. Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für
Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie ver-
schluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
B
atterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mit-
teln reaktiviert, nicht auseinander genommen, in Feuer
geworfen oder kurzgeschlossen werden.
6
N
ehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus,
wenn diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger
nicht benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch
Auslaufen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle
Batterien gleichzeitig.
Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Bat-
terie-Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapa-
zität. Verwenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
W
enn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit
Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Bat-
terien verschlucken und daran ersticken. Daher Batte-
rien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
W
enn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhand-
schuhe anziehen und das Batteriefach mit einem tro-
ckenen Tuch reinigen.
S
chützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer wer-
fen.
B
atterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen
werden.
B
ei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien
aus dem Batteriefach nehmen.
V
erwenden Sie nur denselben oder einen gleichwerti-
gen Batterietyp.
I
mmer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
K
eine Akkus verwenden!
K
eine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
B
atterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsor-
gen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorge-
sehenen Sammelstellen.
Ö
ffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt
die Garantie.
D
as Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert wer-
den. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht
mehr gewährleistet.
R
eparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder auto-
risierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie
jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und
tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
I
m Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät
am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann
über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land
erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-
und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
7
Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen
wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige
kommunale Behörde.
Hinweise zu Elektromagnetischer
Verträglichkeit
D
as Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen
geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufge-
führt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
D
as Gerät kann in der Gegenwart von elektromag-
netischen Störgrößen unter Umständen nur in einge-
schränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können
z.B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/
Gerätes auftreten.
D
ie Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben
anderen Geräten oder mit anderen Geräten in gesta-
pelter Form sollte vermieden werden, da dies eine feh-
lerhafte Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn
eine Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch
notwendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen
Geräte beobachtet werden, um sich davon zu über-
zeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
D
ie Verwendung von anderem Zubehör, als jenem,
welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder
bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische
Störaussendungen oder eine geminderte elektroma-
gnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben
und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
E
ine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der
Leistungsmerkmale des Gerätes führen.
3. Gerätebeschreibung
1. Display
2. Speichertaste MEM
3. START-Taste
4. Batteriefachabdeckung
5. Handgelenksmanschette
6. Einheit mmHg
7. Symbol Puls
Anzeigen auf dem Display:
1. Uhrzeit und Datum
2. Systolischer Druck
3. Diastolischer Druck
4. Ermittelter Pulswert
5.
Nummer des Speicherplatzes
6. Pfeil aufpumpen,
Luft ablassen
7. Symbol Batteriewechsel
8. Symbol Herzrhythmusstörung
9. Risiko-Indikator
1
2
5
6
3
4
7
17
4 6
2
5
8
93
8
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
E
ntfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der
linken Seite des Gerätes.
L
egen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline
Type LR03) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die
Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit kor-
rekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine
wiederaufladbaren Akkus.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn das Symbol Batteriewechsel erscheint, ist
keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Bat-
terien erneuern.
Batterie Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien
müssen Sie über speziell gekennzeichnete
Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über
den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu
verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen
Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Datum und Uhrzeit einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen.
Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum
und Uhrzeit speichern und später abrufen.
Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format dargestellt.
Hinweis: Wenn Sie die Taste MEM gedrückt halten,
können Sie die Werte schneller einstellen.
D
rücken Sie gleichzeitig START- und MEM-Taste.
Monat beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Taste
MEM den Monat 1 bis 12 ein und bestätigen Sie mit
START.
S
tellen Sie Stunde und Minute ein und bestätigen Sie
jeweils mit START.
5. Blutdruck messen
Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem-
peratur. Sie können die Messung am linken oder rechten
Handgelenk durchführen.
Manschette anlegen
9
Entblößen Sie Ihr Handgelenk. Achten Sie darauf, dass
die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Klei-
dungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist. Legen Sie
die Manschette auf der Innenseite Ihres Handgelen-
kes an.
S
chließen Sie die Manschette mit dem Klettver-
schluss, sodass die Oberkante des Gerätes ca.1 cm
unter dem Handballen sitzt.
D
ie Manschette muss eng um das Handgelenk anlie-
gen, darf aber nicht einschnüren.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und lin-
ken Handgelenk unterscheiden, daher können auch
die gemessenen Blutdruckwerte unterschiedlich sein.
Führen Sie die Messung immer am selben Handgelenk
durch.
Falls sich die Werte zwischen den beiden Handgelenken
sehr deutlich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt
absprechen, welches Handgelenk Sie für die Messung
verwenden.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Man-
schette betrieben werden.
Richtige Körperhaltung einnehmen
R
uhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
S
ie können die Messung im Sitzen
oder im Liegen durchführen. Sitzen
Sie zur Blutdruckmessung bequem.
Lehnen Sie Rücken und Arme an.
Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen
Sie die Füße flach auf den Boden.
Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und winkeln ihn
an. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die
Manschette in Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es
zu erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen
Sie Ihren Arm und die Handflächen.
U
m das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es
wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten
und nicht zu sprechen.
Blutdruckmessung durchführen
S
tarten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste
START.
V
or der Messung wird kurz das letzte gespeicherte
Messergebnis angezeigt. Sollte sich keine Messung im
Speicher befinden, zeigt das Gerät jeweils den Wert
an.
D
ie Manschette wird auf 180 mmHg aufgepumpt.
Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelassen.
• • • • • •
10
Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem
Blutdruck wird nochmals nachgepumpt und der Man-
schettendruck nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu
erkennen ist, wird das Symbol Puls angegeben.
D
ie Messergebnisse systolischer Druck, diastolischer
Druck und Puls werden angezeigt.
S
ie können die Messung jederzeit durch das Drücken
der START-Taste abbrechen.
_ erscheint, wenn die Messung nicht ordnungs-
gemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie
das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser
Gebrauchsanweisung und wiederholen Sie die Mes-
sung.
D
as Messergebnis wird automatisch abgespeichert.
6. Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Stö-
rungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gege-
benenfalls nach der Messung mit dem Symbol
darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhyth-
mie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus auf-
grund von Fehlern im bioelektrischen System, das den
Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausge-
lassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder
zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen,
Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im Über-
maß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhyth-
mie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt
festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol
nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte
achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen
und während der Messung nicht sprechen oder bewe-
gen. Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie
sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung
aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein.
Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
Risiko-Indikator:
Die Messergebnisse, lassen sich gemäß nachfolgender
Tabelle einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allge-
meine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei ver-
schiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgrup-
pen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen
Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre indi-
viduellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den
Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich
einzustufen ist.
Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät
geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blut-
11
druck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und
Diastole in zwei unterschiedlichen Bereichen befinden
(z.B. Systole im Bereich „Hoch Normal“ und Diastole im
Bereich „Normal“) dann zeigt Ihnen die grafische Eintei-
lung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im
beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
Bereich der
Blutdruckwerte
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Stufe 3:
starke
Hypertonie
≥ 180 ≥ 110 einen Arzt
auf suchen
Stufe 2:
mittlere
Hypertonie
160 – 179 100 – 109 einen Arzt
auf suchen
Stufe 1:
leichte
Hypertonie
140 – 159 90 – 99
regelmäßige
Kontrolle
beim Arzt
Hoch normal 130 – 139 85 – 89
regelmäßige
Kontrolle
beim Arzt
Normal 120 – 129 80 – 84 Selbst-
kontrolle
Optimal < 120 < 80 Selbst-
kontrolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
7. Messwerte speichern, abrufen und
löschen
D
ie Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden
zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert.
Bei mehr als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten
Messdaten verloren.
U
m Messergebnisse wieder abzurufen, drücken Sie
die Speichertaste MEM. Das Gerät zeigt zunächst die
Anzahl der belegten Speicherplätze an und wechselt
dann automatisch zum letzten abgespeicherten Mes-
sergebnis.
Durch weiteres Drücken der Speichertaste MEM wer-
den die jeweils letzten Messwerte mit Datum, Uhrzeit
und grafischer Einteilung angezeigt.
S
ie können den Speicher löschen indem Sie die Spei-
chertaste MEM 3 Sekunden drücken.
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermel-
dung _.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
d
as Aufpumpen länger als 3 Minuten dauert (
erscheint im Display),
d
ie Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist
( bzw. erscheint im Display),
12
d
ie Blutdruckwerte außergewöhnlich hoch oder niedrig
sind ( bzw. erscheint im Display),
d
er Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist (
erscheint im Display),
e
in System- oder Gerätefehler vorliegt ( , , ,
, erscheint im Display),
d
ie Batterien fast verbraucht sind, die Batterien müs-
sen ausgetauscht werden .
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
darauf, dass Sie sich während der Messung nicht bewe-
gen oder reden. Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien
neu ein oder ersetzen Sie diese.
9. Gerät und Manschette reinigen und
aufbewahren
R
einigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig
nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
V
erwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
S
ie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter
Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann
und das Gerät und die Manschette beschädigt.
W
enn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dür-
fen keine schweren Gegenstände auf dem Gerät und
der Manschette stehen. Entnehmen Sie die Batterien.
Der Manschettenschlauch darf nicht scharf abgeknickt
werden.
10. Technische Angaben
Modell-Nr. SBC 41
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-
druckmessung am Handgelenk
Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg,
systolisch 60 – 260 mmHg,
diastolisch 40 – 199 mmHg,
Puls 40 – 180 Schläge /Minute
Genauigkeit der
Anzeige
Systolisch ± 3 mmHg,
diastolisch ± 3 mmHg,
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
Messunsicherheit Max. zulässige Standardabwei-
chung gemäß klinischer Prüfung:
Systolisch 8 mmHg /
Diastolisch 8 mmHg
Speicher 60 Speicherplätze
Abmessungen L 86 mm x B 70 mm x H 28 mm
Gewicht Ungefähr 105 g
(ohne Batterien, mit Manschette)
Manschettengröße 14,0 bis 19,5 cm
Zul. Betriebs-
bedingungen
+5 °C bis +40 °C, ≤ 90 % relative
Luftfeuchte (nicht kondensierend)
13
Zul. Aufbewah-
rungsbedingungen
-20 °C bis +55 °C, ≤ 95 % relative
Luftfeuchte, 800 1050 hPa Umge-
bungsdruck
Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA Batterien
Batterie-Lebens-
dauer
Für ca. 180 Messungen, je nach
Höhe des Blutdrucks bzw. Auf-
pumpdruck
Klassifikation Interne Versorgung, Dauerbetrieb,
Anwendungsteil Typ BF, IPX0, kein
AP oder APG
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrich-
tigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
D
ieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC
61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) und unter-
liegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der
elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten
Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikati-
onseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können.
D
as Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizin-
produkte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und
den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmess-
geräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3
(nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergän-
zende Anforderungen für elektromechanische Blut-
druckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische
elektrische Geräte Teil 2 30: Besondere Festlegungen
für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leis-
tungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven
Blutdruckmessgeräten).
D
ie Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde
sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine
lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwen-
dung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechni-
sche Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen.
Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit
können unter der Service-Adresse angefragt werden.
11. Garantie/Service
Wir leisten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Mate-
rial- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie
gilt nicht:
Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedie-
nung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werk-
statt geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
14
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garan-
tie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kauf-
datum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler
(Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an
unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 7374-915766
www.sanitas-online.de
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Pro-
duktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu
senden:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
15
Included in delivery:
Blood pressure monitor with cuff
Instructions for use
2 x 1.5 V AAA batteries
Storage box
Please read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible to
other users and observe the information they contain.
1. Getting to know your instrument
Check that the device packaging has not been tampered
with and make sure that all contents are present. Before
use, ensure that there is no visible damage to the device
or accessories and that all packaging material has been
removed. If you have any doubts, do not use the device
and contact your retailer or the specified Customer Ser-
vices address.
The wrist blood pressure monitor is used for non-inva-
sive measurement and monitoring of adults’ arterial
blood pressure.
You can use it to measure your blood pressure quickly
and easily, storing the results and displaying the pro-
gression of readings. A warning is issued for anyone suf-
fering from cardiac arrhythmia.
The recorded values are classified and evaluated gra-
phically.
ENGLISH
Contents
1. Getting to know your instrument ..............................15
2. Important information ...............................................16
3. Unit description .......................................................20
4. Prepare measurement ..............................................20
5. Measuring blood pressure ........................................21
6. Evaluating results .....................................................22
7. Saving, retrieving and deleting results ...................24
8. Error messages/troubleshooting ............................24
9. Cleaning and Care ..................................................24
10. Technical details .....................................................24
11. Warranty/service .....................................................26
16
2. Important information
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions
for use, on the packaging and on the type plate for the
device and accessories:
Attention
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
20
PAP
Dispose of packaging in an environ-
mentally friendly manner
Manufacturer
Storage / Transport
Permissible storage and transport tem-
perature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and
humidity
Protect from moisture
S
N
Serial number
The CE labelling certifies that the pro-
duct complies with the essential requi-
rements of Directive 93/42/EEC on
medical devices
Certification symbol for products that
are exported to the Russian Federation
and members of the CIS
Advice on use
I
n order to ensure comparable values, always measure
your blood pressure at the same time of day.
B
efore every measurement, relax for about five min-
utes.
17
I
f you want to perform several measurements on the
same person, wait five minutes between each meas-
urement.
D
o not take a measurement within 30 minutes after
eating, drinking, smoking or exercising.
R
epeat the measurement if you are unsure of the
measured value.
T
he measurements taken by you are for your infor-
mation only – they are not a substitute for a medi-
cal examination! Discuss the measurements with your
doctor, and never base any medical decisions on them
(e.g. medicines and their administration)!
U
sing the blood pressure monitor outside your home
environment or whilst on the move (e.g. whilst travel-
ling in a car, ambulance or helicopter, or whilst under-
taking physical activity such as playing sport) can
influence the measurement accuracy and cause incor-
rect measurements.
Do not use the blood pressure monitor on newborns or
patients with preeclampsia. We recommend consult-
ing a doctor before using the blood pressure monitor
during pregnancy.
I
n the case of restricted circulation on the arm as a
result of chronic or acute vascular diseases (including
vascular constriction), the accuracy of the wrist meas-
urement is limited. In this case you should avoid using
an upper arm blood pressure monitor.
T
his device is not intended for use by people (inclu-
ding children) with restricted physical, sensory or men-
tal skills or a lack of experience and/or a lack of know-
ledge, unless they are supervised by a person who is
responsible for their safety or are instructed by such
a person in how to use the device. Supervise children
around the device to ensure they do not play with it.
C
ardiovascular diseases may lead to incorrect meas-
urements or have a detrimental effect on measurement
accuracy. The same also applies to very low blood
pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhyth-
mias as well as chills or shaking.
T
he blood pressure monitor must not be used in con-
nection with a high-frequency surgical unit.
O
nly use the unit on people who have the specified
wrist measurement for the device.
P
lease note that when inflating, the functions of the
limb in question may be impaired.
D
uring the blood pressure measurement, blood circu-
lation must not be stopped for an unnecessarily long
time. If the device malfunctions, remove the cuff from
the arm.
D
o not allow sustained pressure in the cuff or frequent
measurements. The resulting restriction of the blood
flow may cause injury.
E
nsure that the cuff is not placed on an arm in which
the arteries or veins are undergoing medical treatment,
18
e.g. intravascular access or therapy, or an arterio-
venous (AV) shunt.
D
o not use the cuff on people who have undergone a
mastectomy.
D
o not place the cuff over wounds as this may cause
further injury.
T
he blood pressure monitor can only be operated with
batteries.
T
o conserve the batteries, the monitor switches off
automatically if no buttons are pressed for one minute.
The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable
for damage resulting from improper or careless use.
Storage and Care
The blood pressure monitor is made up of precision elec-
tronic components. Accuracy of readings and the instru-
ment’s service life depend on careful hand ling.
You should protect the device from impact, moisture,
dirt, major temperature fluctuations and direct expo-
sure to the sun’s rays.
– Never drop the device.
Do not use near strong electromagnetic fields, i.e.
keep it away from any radio systems and mobile
phones.
Do not press any buttons until the cuff is in position.
I
f the instrument is not used for any length of time, we
recommend removing the batteries.
Advice on batteries
B
atteries can be fatal if swallowed. You should there-
fore store the batteries and products where they are
inaccessible to small children. If a battery has been
swallowed, call a doctor immediately.
B
atteries should not be charged or reactivated with
any other means, nor should they be taken apart,
thrown in the fire or short-circuited.
R
emove the batteries from the instrument if they are
worn out or if you are not going to use the instrument
for any length of time. This prevents any damage as
a result of leakage. Always replace all the batteries at
the same time.
N
ever use different types of battery, battery brands or
batteries with different capacities. You should prefer-
ably use alkaline batteries.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery
fluid, flush out the affected areas with water and seek
medical assistance.
19
Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries. Store the batteries out of the reach
of small children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and
clean the battery compartment with a dry cloth.
Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a
fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a long period, take
the batteries out of the battery compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Repair and disposal
B
atteries do not belong in domestic refuse. Used bat-
teries should be disposed of at the collection points
provided.
N
ever open the instrument. If these instructions are
not heeded, the warranty will be null and void.
N
ever attempt to repair the instrument or adjust it
yourself. We can no longer guarantee perfect function-
ing if you do.
R
epairs may only be performed by Customer Service
or authorized dealers. However, always check the bat-
teries and replace them if necessary prior to making
any complaint.
For environmental reasons, do not dispose of the
device in the household waste at the end of its
useful life. Dispose of the unit at a suitable local
collection or recycling point. Dispose of the device in
accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). If you have any questions,
please contact the local authorities responsible for
waste disposal.
Notes on electromagnetic compatibility
T
he device is suitable for use in all environments listed
in these instructions for use, including domestic envi-
ronments.
T
he use of the device may be limited in the presence
of electromagnetic disturbances. This could result in
issues such as error messages or the failure of the dis-
play/device.
A
void using this device directly next to other devices
or stacked on top of other devices, as this could lead
to faulty operation. If, however, it is necessary to use
the device in the manner stated, this device as well as
the other devices must be monitored to ensure they
are working properly.
20
T
he use of accessories other than those specified
or provided by the manufacturer of this device can
lead to an increase in electromagnetic emissions or
a decrease in the device’s electromagnetic immunity;
this can result in faulty operation.
F
ailure to comply with the above can impair the per-
formance of the device.
3. Unit description
1. Display
2. Memory button MEM
3. START
4. Battery cover
5. Wrist cuff
6. mmHg unit
7. Pulse icon
Icons in the display:
1. Time and date
2. Systolic pressure
3. Diastolic pressure
4. Measured pulse
5. Number of memory space
6. Inflate/deflate arrow
7. Change battery icon
8. Cardiac arrhythmia
icon
9. Risk indicator
4. Prepare measurement
Inserting battery
R
emove the battery cover (left side of the unit).
I
nsert two 1.5 V micro batteries (alkaline, type LR03).
Make absolutely sure that you insert the batteries with
the correct polarity as marked. Do not use recharge-
able batteries.
R
eplace the battery cover carefully.
If the change battery icon is displayed, measure-
ment is no longer possible and you must replace all the
batteries.
1
2
5
6
3
4
7
17
4 6
2
5
8
93
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Sanitas SBC 41 Guide de démarrage rapide

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Guide de démarrage rapide

dans d''autres langues