Sanitas SBC 21 Instructions For Use Manual

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Instructions For Use Manual
D
Blutdruckmessgerät
:
Gebrauchsanweisung .............................................. 2 – 11
G
Blood pressure monitor
Instructions for use .............................................. 12 – 20
F
Tensiomètre
Mode d’emploi ......................................................21 – 30
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso .................................................31 – 40
r
Прибор для измерения кровяного
давления на запястье
Инструкция по применению .............................. 41 – 51
Electromagnetic Compatibility Information .............52 – 54
SBC 21
0483
Serviceadresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0) 73 74 / 91 57 66
19
(e.g. systole in the ’High normal’ category and diastole in the
’Normal’ category), the graphical WHO classification on the
device always shows the higher category; for the example given
this would be ’High normal’.
6. Saving and displaying measurements
The results of every successful measurement are stored
together with the date and time. If there are more than 60
measurements, the oldest measurements are lost.
Use the button and then the button to select the desired
user memory. Pressing the +/M button displays the average
value of the 3 most recent measurements stored in the user
memory.
If you continue to press the memory button +/M,
the most recent individual measured values are displayed in
turn with the date and time.
7. Deleting stored values
To delete individual measurements, you must first select them.
Press and hold the memory button +/M until appears in the
display. Then confirm the deletion with the user selection button
( and appear on the display).
To delete measurements from a user memory, you must first
select them. Press the memory button +/M and the average
value of the last 3 saved measurements is displayed. Then press
and hold the memory button +/M again until appears in the
display. Confirm the deletion with the user selection button
( and appear on the display).
8. Error message/troubleshooting
In the event of errors, the error message
_
appears on the
display.
Error messages may appear if:
it was not possible to record the pulse: ;
you move or speak during the measurement: ;
the cuff is fastened too tightly or loosely: ;
errors occur during the measurement: ;
the pump pressure is higher than 300mmHg: ;
the batteries are almost empty .
In such cases, repeat the measurement. Ensure that you do not
move or speak. If necessary, reinsert or replace the batteries.
9. Cleaning and maintenance
Clean your blood pressure monitor carefully using a slightly
damp cloth only.
Do not use any cleaning agents or solvents,
Under no circumstances should you hold the unit under wa-
ter, as this can cause liquid to enter and damage the unit.
Never place any heavy objects on the device.
10. Technical specifications
Model no. SBC 21
Measurement
method
Oscillometric, non-invasive blood pres-
sure measurement on the wrist
Measurement
range
Cuff pressure 0-300 mmHg,
systolic 50-250 mmHg,
diastolic 30-200 mmHg,
pulse 40-180 beats /minute
21
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage
ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez
les consignes qui y figurent.
1. Présentation
Le tensiomètre de poignet est conçu pour la mesure non in-
vasive et la surveillance des valeurs de tension artérielle des
personnes adultes. Il vous permet de mesurer votre tension
rapidement et facilement, d’enregistrer les valeurs et d’afficher
l’évolution des valeurs. Vous êtes averti en cas d’éventuels
troubles du rythme cardiaque.
Les valeurs calculées sont classées selon les directives de
l’OMS et évaluées sous forme graphique.
Conservez ce mode d’emploi pour un usage ultérieur et mettez-le
également à la disposition des autres utilisateurs.
2. Conseils importants
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des
accessoires:
Attention
Remarque
Ce symbole indique des informations
importantes.
Respectez les consignes du mode
d’emploi
Appareil de type BF
Courant continu
FRANÇAIS
1. Présentation ................................................................... 21
2. Conseils importants .......................................................21
3. Description de l’appareil ................................................24
4. Préparation de la mesure ...............................................25
5. Mesurer la tension .......................................................... 26
6. Enregistrement et consultation des mesures ...............28
7. Effacer des valeurs enregistrées .................................. 29
8. Message d’erreur/Résolution des erreurs .................... 29
9. Nettoyage et entretien .................................................. 29
10. Caractéristiques techniques ......................................... 29
Sommaire
22
Veuillez éliminer l’appareil conformément
à la directive européenne – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) relative
aux appareils électriques et électroniques
usagés.
Fabricant
Storage
RH 10-95%
-20°C
60°C
Température et taux d’humidité de stoc-
kage admissibles
Operating
10°C
40°C
RH 30-85%
Température et taux d’humidité d’utilisa-
tion admissibles
Protéger contre l’humidité
SN Numéro de série
0483
Le sigle CE atteste de la conformité aux
exigences fondamentales de la directive
93/42/CEE relative aux dispositifs médi-
caux.
Remarques relatives à l’utilisation
Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour-
née afin que les valeurs soient comparables.
Avant toute mesure, reposez-vous environ 5minutes!
Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une
personne, patientez à chaque fois 5minutes entre chaque
mesure.
Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités
physiques pendant au moins 30minutes avant la mesure.
Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les
valeurs mesurées.
Les mesures que vous avez établies servent juste à vous tenir
informé de votre état, elles ne remplacent pas un examen
médical!
Parlez-en avec votre médecin, vous ne devez prendre aucune
décision d’ordre médical sur la base de ces seules mesures
(par ex. choix de médicaments et de leurs dosages)!
N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés, des
femmes enceintes et les patientes atteintes de pré-éclamp-
sie.
En cas de limitation de la circulation sanguine dans un bras
en raison de maladies chroniques ou aiguës des vaisseaux
(entre autres vasoconstriction), l’exactitude de la mesure au
poignet est limitée. Dans ce cas, passez à un tensiomètre au
bras.
Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des er-
reurs de mesure, plus précisément des mesures imprécises.
Ce problème se pose aussi en cas de tension très basse, de
diabète, de troubles de la circulation et du rythme cardiaque
et de frissons de fièvre ou de tremblements.
Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un
appareil chirurgical haute fréquence.
Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le péri-
mètre du poignet correspond à celui indiqué pour l’appareil.
23
Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être
entravée lors du gonflage.
Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps
que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil
ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.
Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue
du brassard. Elles entraînent une réduction de la circulation
sanguine et constituent un risque de blessure.
Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les ar-
tères ou les veines sont soumises à un traitement médical,
par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravas-
culaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de
shunt artérioveineux.
N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une
mastectomie.
Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut
les aggraver.
Vous ne pouvez utiliser le tensiomètre qu’avec des piles.
L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre en
mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est utilisée
pendant de 2minutes.
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode
d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages causés par une utilisation inappropriée ou
non conforme.
Consignes de rangement et d’entretien
Le tensiomètre est constitué de composants de précision et
électroniques. La précision des valeurs mesurées et la durée
de vie de l’appareil dépendent d’un maniement soigné:
Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les sale-
tés, les fortes variations de température et l’ensoleillement
direct.
Ne laissez pas tomber l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électroma-
gnétiques puissants, tenez-le éloigné des installations de
radio et des téléphones mobiles.
N’appuyez sur aucune touche tant que la manchette n’est
pas placée.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée,
il est recommandé de retirer les piles.
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et
consultez un médecin.
Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient
avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles
hors de portée des enfants en bas âge !
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez
le compartiment à piles avec un chiffon sec.
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les
piles du compartiment à piles.
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
24
N’utilisez pas d’accumulateur !
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
Consignes de réparation et d’élimination
Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ména-
gères. Veuillez jeter les piles usées dans les points de collecte
prévus à cet effet.
N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne
annulerait la garantie.
Vous ne devez pas réparer ou régler l’appareil vous-même.
Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel
était le cas.
Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à
une réparation. Cependant, avant toute réclamation, veuillez
contrôler au préalable l’état des piles et les remplacer le cas
échéant.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement,
l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ména-
gères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit
se faire par le biais des points de collecte compétents dans
votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la
directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment) relative aux appareils électriques et électro-
niques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux col-
lectivités locales responsables de l’élimination et du recy-
clage de ces produits.
3. Description de l’appareil
1. Écran
2. Indicateur OMS
3. Manchette de poignet
4.
Touche MARCHE/ARRÊT
5. Touche de sélection de l’utilisateur
6. Touche mémoire +/M
7. Touche de réglage date et heure
8. Couvercle du compartiment à piles
8
1
2
3
4567
25
Données affichées à l’écran:
1. Heure et date
2. Pression systolique
3. Classement OMS
4. Pression diastolique
5. Symbole trouble du rythme cardiaque
6. Valeur du pouls mesurée
7. Symbole Pouls
8. Pompage, dégonflage (flèche)
9. Mémoire utilisateur /
10. Unité mmHg
11. Valeur moyenne des 3 dernières mesures
12. Affichage du niveau des piles
13. Numéro de l’emplacement de sauvegarde
4. Préparation de la mesure
Insérer les piles
Retirez le couvercle du
compartiment à piles sur
le côté gauche de l’appa-
reil.
Insérez deux piles micro
de 1,5V (alcalines de type LR03).
Veillez impérativement à insérer les piles en respectant la
polarité indiquée. N’utilisez pas de batteries rechargeables.
Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à
piles.
Lorsque le symbole de remplacement des piles clignote
et que apparaît, vous ne pouvez plus effectuer de mesure
et vous devez remplacer les piles.
Après avoir inséré des piles neuves, l’année apparaît sur l’écran,
vous pouvez maintenant régler la date et l’heure.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être
mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points
de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un
revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est
une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à
substances nocives :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
11
12
13
10
9
8
6 57 4
1 2
3
26
Régler la date et l’heure
Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est
qu’ainsi que vous pouvez correctement enregistrer et récupérer
ultérieurement vos mesures avec la date et l’heure. L’heure est
affichée au format 24 heures.
Procédez comme suit pour régler la date et l’heure:
1. Après avoir remplacé les piles:
Après le contrôle de l’affichage, où tous les segments s’af-
fichent, l’année clignote à l’écran.
La touche +/M vous permet d’augmenter les valeurs lors
du réglage. Réglez l’année et confirmez votre choix avec la
touche .
Réglez ensuite le mois avec la touche +/M. Confirmez avec
la touche .
Réglez le jour, l’heure, les minutes et confirmez à chaque fois
avec la touche
.
La touche Marche/Arrêt vous permet d’éteindre l’appareil .
2. A tous moments:
Appuyez sur la touche , la date, l’heure et la mémoire
utilisateur actuelle s’affichent.
Appuyez de nouveau sur la touche
et maintenez pendant
3secondes pour accéder au mode de réglage «Date et
heure».
Procédez au réglage comme décrit ci-dessus.
5. Mesurer la tension
Positionner la manchette
Mettez votre poignet gauche à nu. Faites attention à ce que la
circulation du sang ne soit pas restreinte par des vêtements
trop serrés ou autres.
Placez la manchette sur l’intérieur de votre poignet.
Fermez la manchette avec la fermeture Velcro de manière à
ce que le bord supérieur de l’appareil se trouve à env. 1cm
de la paume de la main.
La manchette doit être bien serré autour du poignet sans
l’étrangler.
Adopter une position adéquate
Avant toute mesure, reposez-vous environ 5minutes!
Sinon, cela pourrait entraîner des erreurs.
La mesure peut se faire en position as-
sise ou allongée. Installez-vous confor-
tablement avant de prendre votre ten
-
sion. Faites en sorte que votre dos et
vos bras soient bien appuyés sur le
dossier et les accoudoirs. Ne croisez
pas les jambes. Posez les pieds bien à
plat sur le sol. Soutenez impérativement votre bras et pliez-le.
1 2 3
1 cm
• • • • • • • • • • • •
27
Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette se
trouve au niveau du cœur. Sinon, cela pourrait entraîner des
erreurs considérables. Détendez votre bras et les paumes.
Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester
calme durant la mesure et de ne pas parler.
Sélectionner une mémoire
Appuyez sur la touche , la date, l’heure et la mémoire utilisa-
teur actuelle s’affichent. Sélectionnez l’utilisateur souhaité en
appuyant sur la touche de sélection de l’utilisateur . Confir-
mez votre choix en appuyant sur la touche .
Vous disposez de deux mémoires de chacune 60emplace-
ments de sauvegarde pour enregistrer séparément les mesures
de 2personnes différentes ou pour enregistrer séparément les
mesures du matin et du soir.
Mesurer la tension artérielle
Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et installez-
vous dans la position de votre choix pour effectuer la mesure.
Sélectionnez la mémoire utilisateur ou . Démarrez la
mesure en appuyant sur la touche . Après le contrôle
de l’écran au cours duquel tous les chiffres apparaissent,
la manchette se gonfle automatiquement. Pendant le gon
-
flage, l’appareil indique déjà des valeurs de mesure servant
à évaluer la pression nécessaire. Si cette pression ne suffit
pas, l’appareil continue automatiquement de pomper.
Ensuite, la pression dans la manchette diminue lentement et
le pouls est mesuré.
Lorsque la mesure est terminée, la pression restante est relâ-
chée très rapidement. Le pouls et les pressions systolique et
diastolique s’affichent.
Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en ap-
puyant sur la touche .
Le symbole
_
s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être
effectuée correctement. Lisez le chapitre Message d’erreur/
Résolution des erreurs de ce mode d’emploi et recommencez
la mesure.
L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes.
Attendez au moins 5 minutes avant d’effectuer une nouvelle
mesure!
Évaluer les résultats
Troubles du rythme cardiaque:
Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles du
rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale le cas
échéant après la mesure, par le symbole .
Cela peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une maladie qui
se caractérise par une anomalie du rythme cardiaque, en raison
de perturbations du système bioélectrique. Les symptômes (bat-
tements cardiaques en retard ou en avance, pouls plus rapide
ou plus lent) peuvent être induits notamment par une patho-
logie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions naturelles,
par une alimentation trop riche, par le stress ou encore par un
manque de sommeil. Une arythmie ne peut être établie que par
une consultation médicale.
Si le symbole s’affiche après la mesure, recommencez-la.
Veillez à vous reposer pendant 5minutes et à ne pas parler ni
bouger pendant la mesure. Si le symbole apparaît souvent,
veuillez consulter un médecin. Il peut être dangereux d’effec-
tuer un autodiagnostic et une automédication sur la base des
28
Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la
pression sanguine varie selon les personnes, les âges, etc.
Il est important de consulter votre médecin de manière régu-
lière pour obtenir des conseils. Votre médecin vous donnera vos
valeurs personnelles pour une pression sanguine normale et la
valeur à laquelle la pression sanguine est considérée comme
dangereuse.
Le graphique à barres qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’ap-
pareil permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la
tension mesurée. Si les valeurs de systole et de diastole se
trouvent dans deux plages OMS différentes (par ex. systole en
plage normale haute et diastole en plage normale), la graduation
graphique de l’OMS indique toujours la plage la plus haute sur
l’appareil, à savoir «normale haute» dans le présent exemple.
6. Enregistrement et consultation des
mesures
Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la
date et l’heure. Au-delà de 60 valeurs enregistrées, les plus
anciennes sont supprimées.
Sélectionnez la mémoire utilisateur souhaitée avec la touche
puis avec la touche . En appuyant sur la touche +/M,
la moyenne des trois dernières mesures enregistrées dans la
mémoire utilisateur s’affiche.
En appuyant encore une fois sur
la touche mémoire +/M, les dernières mesures individuelles
s’affichent accompagnées de la date et de l’heure.
résultats de la mesure. Suivez impérativement les instructions
de votre médecin.
Classement par l’OMS:
Conformément aux directives/définitions de l’Organisation Mon-
diale de la Santé (OMS) et aux dernières connaissances, les
résultats de mesure sont classés et évalués selon le tableau
suivant.
Plage des valeurs de tension artérielle Systole (en mmHg) Diastole (en mmHg) Mesures
Niveau 3: forte hypertonie ≥ 180 ≥ 110 consulter un médecin
Niveau 2: hypertonie moyenne 160 – 179 100 – 109 consulter un médecin
Niveau 1: légère hypertonie 140 – 159 90 – 99 examen régulier par un médecin
Normale haute 130 – 139 85 – 89 examen régulier par un médecin
Normal 120 – 129 80 – 84 auto-contrôles
Optimal < 120 < 80 auto-contrôles
Source: OMS, 1999
29
7. Effacer des valeurs enregistrées
Pour supprimer une valeur mesurée, veuillez d’abord la sélec-
tionner. Appuyez sur la touche mémoire +/M et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que s’affiche à l’écran. Confirmez en-
suite la suppression avec la touche de sélection de l’utilisateur
( et s’affichent à l’écran).
Pour supprimer des valeurs mesurées d’une mémoire utilisateur,
veuillez d’abord les sélectionner. Appuyez sur la touche mémoire
+/M et la moyenne des 3 dernières valeurs mesurées enregis-
trées s’affiche, ensuite, appuyez de nouveau sur la touche mé-
moire +/M et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que s’affiche
à l’écran. Confirmez la suppression avec la touche de sélection
de l’utilisateur ( et s’affichent à l’écran).
8. Message d’erreur/Résolution des erreurs
En cas d’erreur, le message d’erreur
_
s’affiche à l’écran.
Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque
le pouls n’a pas pu être pris: ;
vous bougez ou parlez durant la mesure: ;
la manchette est trop ou pas assez serrée: ;
des problèmes surviennent au moment de la mesure: ;
la pression de gonflage est supérieure à 300mmHg: ;
les piles sont presque vides .
Dans tous ces cas, réitérez la mesure. Veillez à ne pas bouger
ni parler. Le cas échéant, remettez les piles ou remplacez-les.
9. Nettoyage et entretien
Nettoyez soigneusement le tensiomètre, uniquement à l’aide
d’un chiffon légèrement humide.
N’utilisez pas de détergent ni de solvant.
Ne passez jamais l’appareil sous l’eau, qui pourrait s’infiltrer
à l’intérieur de l’appareil et l’endommager.
Ne posez pas d’objet lourd sur l’appareil.
10. Caractéristiques techniques
Nº du modèle SBC21
Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poignet,
oscillométrique et non invasive
Plage de mesure
Pression dans la manchette 0-300 mmHg,
systolique 50-250 mmHg,
diastolique 30-200 mmHg,
Pouls 40-180pulsations /minute
Précision de
l’indicateur
systolique ± 3 mmHg,
diastolique ± 3 mmHg,
Pouls ± 5 % de la valeur affichée
Incertitude de
mesure
écart type max. admissible selon des
essais cliniques: systolique 8 mmHg /
diastolique 8 mmHg
Mémoire 2 x 60emplacements de mémoire
Dimensions L 70 mm x l 72 mm x H 27,5 mm
Poids Environ 105 g (sans les piles)
Taille de la
manchette
de 135 à 195 mm
30
Conditions de
fonctionnement
admissibles
+10 °C à +40 °C, 30-85 % d’humidité rela-
tive de l’air (sans condensation)
Conditions de
stockage admis-
sibles
-20 °C à +60 °C, 10-95 % d’humidité
relative de l’air, 700-1050 hPa de pression
ambiante
Alimentation
électrique
2 x piles AAA 1,5 V
Durée de vie des
piles
Environ 300mesures, selon l’élévation de
la tension artérielle ainsi que la pression
de gonflage
Accessoires Mode d’emploi, 2 x piles AAA 1,5 V, boîte
de rangement
Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni
d’APG, utilisation continue, appareil de
type BF
Cet appareil est en conformité avec la norme européenne
EN 60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales
relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter
que les dispositifs de communication HF portables et mo-
biles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des
détails plus précis, veuillez contacter le service après-vente
à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode
d’emploi.
Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/EC
sur les produits médicaux, à la loi sur les produits médicaux
ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1 (tensiomètres
non invasifs, partie1: exigences générales), EN1060-3 (ten-
siomètres non invasifs, partie 3: exigences complémentaires
sur les tensiomètres électromécaniques) et EC80601-2-30
(appareils électromédicaux, partie 2-30: exigences particu-
lières pour la sécurité et les performances essentielles des
tensiomètres non invasifs automatiques).
La précision de ce tensiomètre a été correctement testée
et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long
terme.
Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des
contrôles techniques de mesure doivent être menés avec les
moyens appropriés. Pour obtenir des informations précises
sur la vérification de la précision de l’appareil, vous pouvez
faire une demande par courrier au service après-vente.
56
750.168 - 0615 Irrtum und Änderungen vorbehalten
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Sanitas SBC 21 Instructions For Use Manual

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Instructions For Use Manual

dans d''autres langues