Beurer BC 21 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Le manuel du propriétaire
Contenu
Tensiomètre avec brassard
2piles AAA LR03 de 1,5 V
Boîte de rangement
Mode d’emploi
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos pro-
duits. Notre société est réputée pour l’excellence de
ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils
sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de
la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la
température corporelle, du pouls, de la thérapie dou-
ce, des massages, de la beauté et de l’amélioration
de l’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le
pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des
autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
1. Présentation
Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BC 21 de
Beurer est intact et que tous les éléments sont inclus.
Le tensiomètre de poignet est conçu pour une mesure
non invasive et la surveillance des valeurs de tensi-
on artérielle des personnes adultes. Il vous permet
FRANÇAIS
1. Présentation ..............................................................36
2. Remarques importantes ............................................ 37
3. Présentation de l’appareil ..........................................41
4. Préparation de la mesure ..........................................42
5. Mesurer la tension ..................................................... 44
6. Évaluer les résultats ...................................................46
7. Récupérer et supprimer les valeurs de mesure .........48
8. Message d’erreur/Résolution des erreurs .................49
9. N
ettoyage et rangement de l’appareil et du brassard ..
50
10. Caractéristiques techniques ....................................50
11. Garantie/Maintenance .............................................52
Sommaire
37
de mesurer votre tension rapidement et facilement,
d’enregistrer les valeurs et d’acher l’évolution des
valeurs. Vous êtes averti en cas d’éventuels troubles
du rythme cardiaque.
Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous
forme graphique.
De plus, le tensiomètre de poig-
net possède une fonction vocale disponible dans
5langues (allemand, anglais, français, italien et turc).
Les instructions et les résultats de mesure sont an-
noncés vocalement dans la langue sélectionnée.
2. Remarques importantes
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode
d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalé
-
tique de l’appareil et des accessoires:
Attention
Remarque
Indication d’informations
importantes
Respecter les consignes du mode
d’emploi
Appareil de type BF
Courant continu
Mise au rebut conformément à la
directive européenne WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques
21
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect
de l’environnement
Fabricant
Storage/Transport
Température et taux d’humidité
admissibles pour le stockage et le
transport
Operating
Température et taux d’humidité
admissibles pour l’utilisation
IP 22
Appareil protégé contre les corps
solides ≥ 12,5mm et contre les
chutes de gouttes d’eau en biais
38
Numéro de série
Ce produit répond aux exigences
des directives européennes et natio-
nales en vigueur.
Conseils d’utilisation
Mesurez toujours votre tension au même moment
de la journée afin que les valeurs soient compa-
rables.
Évitez de manger, boire, fumer ou pratiquer des
activités physiques pendant au moins 30 minutes
avant la mesure.
Avant toute mesure de la tension, reposez-vous
pendant environ 5 minutes !
Lorsque vous souhaitez effectuer plusieurs
mesures successives, patientez toujours au moins
1 minute entre chaque mesure.
Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un
doute sur les valeurs mesurées.
Les mesures que vous avez établies servent juste à
vous tenir informé de votre état, elles ne remplacent
pas un examen médical! Communiquez vos résul-
tats à votre médecin; vous ne devez prendre en
aucun cas des décisions d’ordre médical sur la base
de ces seules mesures (par ex. le choix de médica
-
ments et de leurs dosages)!
N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés
et des patientes atteintes de pré-éclampsie.Nous
recommandons de consulter le médecin avant
d’utiliser le tensiomètre pendant la grossesse.
Les maladies cardio-vasculaires peuvent entr-
ner des erreurs de mesure ou des mesures impré-
cises. C’est également le cas lors d’une tension
très basse, de diabète, de troubles de la circulation
et du rythme cardiaque et de frissons de fièvre ou
de tremblements.
Si la circulation sanguine est limitée dans un bras
en raison de maladies chroniques ou aiguës des
vaisseaux (entre autres vasoconstriction), l’exacti-
tude de la mesure au poignet est limitée. Dans ce
cas, préférez un tensiomètre au bras.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
une personne (y compris les enfants) dont les ca-
pacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ou les
connaissances nécessaires. Le cas échéant, cette
personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par
une personne compétente ou doit recevoir vos re-
commandations sur la manière d’utiliser l’appareil.
39
Surveillez les enfants afin de les empêcher de jouer
avec l’appareil.
Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèle-
ment à un appareil chirurgical haute fréquence.
Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes
dont le périmètre du poignet correspond à celui
indiqué pour l’appareil.
Veuillez noter que la fonction du membre concerné
peut être entravée lors du gonflage.
Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus
longtemps que nécessaire au cours de la prise de
tension. Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez
le brassard du bras.
Évitez des mesures trop fréquentes ou une pres-
sion continue dans le brassard. Elles entraînent
une réduction de la circulation sanguine et peuvent
causer des blessures.
Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras dont
les artères ou les veines sont soumises à un trai-
tement médical, par ex. en présence d’un disposi-
tif d’accès intravasculaire destiné à un traitement
intravasculaire ou en cas de shunt artério-veineux.
N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui
ont subi une mastectomie.
Ne placez pas le brassard sur des plaies, car cela
pourrait les aggraver.
Placez le brassard uniquement au niveau du poig-
net. Ne placez pas le brassard sur d’autres parties
du corps.
Vous ne pouvez utiliser le tensiomètre qu’avec des
piles.
L’arrêt automatique permet de faire passer le ten-
siomètre en mode économie d’énergie lorsqu’au-
cune touche n’est manipulée pendant un délai
d’une minute.
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans
ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu
pour responsable des dommages causés par une
utilisation inappropriée ou non conforme.
Consignes de rangement et d’entretien
Le tensiomètre est constitué de composants
de précision et électroniques. La précision des
valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil
dépendent du soin que vous en prenez:
Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité,
les saletés, les fortes variations de température et
l’ensoleillement direct.
– Ne laissez pas tomber l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs
électromagnétiques puissants, tenez-le éloigné
40
des installations de radio et des téléphones por-
tables.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période
prolongée, il est recommandé de retirer les piles.
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de la pile entre en contact
avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec
de l’eau et consultez un médecin.
Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge
peuvent avaler les piles et s’étouffer. Il convient donc
de conserver les piles hors de portée des enfants en
bas âge!
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si vous constatez une fuite d’une pile, enfilez des gants
de protection et nettoyez le compartiment à piles avec
un chiffon sec.
Protégez les piles contre toute une chaleur excessive.
Risque d’explosion!
Ne pas jeter les piles dans
le feu.
Les piles ne doivent être ni rechargées ni court-circui-
tées.
Utilisez uniquement des piles identiques ou équiva-
lentes.
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultané-
ment.
Ne pas utiliser de batteries rechargeables!
Ne démontez pas, n’ouvrez pas ou ne cassez pas les
piles.
Consignes de réparation et de mise au rebut
Les piles ne doivent pas être jetées avec les
ordures ménagères. Veuillez jeter les piles usagées
dans les points de collecte prévus à cet effet.
N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette
consigne annulera la garantie.
Vous ne devez pas réparer ou régler l’appareil
vous-même. Dans le cas contraire, le bon fonction-
nement de l’appareil n’est alors plus garanti.
Seul le service client ou un revendeur agréé peut
procéder à des réparations.
Cependant, avant toute réclamation, veuillez
contrôler au préalable l’état des piles et les rempla-
cer le cas échéant.
Dans le cadre de la protection de l’environnement,
il est interdit de jeter l’appareil usagé avec les dé-
chets ménagers. La mise au rebut doit se
faire dans un point de collecte approprié
pour votre pays. Éliminez l’appareil confor-
mément à la directive européenne – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative
aux appareils électriques et électroniques usagés.
41
Pour toute question, adressez-vous aux collectivi-
tés locales responsables de l’élimination et du recy-
clage de ces produits.
P
résentation de
l
’appareil
1. Touche mémoire M
2. Touche Marche/Arrêt
3. Brassard de poignet
4. Écran
5. Couvercle du comparti-
ment à piles
6. Indicateur de risque
Données affichées
à l’écran:
1. Heure et date
2. Pression systolique
3. Pression diastolique
4. Valeur du pouls mesurée
5. Symbole Pouls
Symbole Trouble du
rythme cardiaque
6. Gonflage, dégonflage ( )
7. Mémoire utilisateur /
8. Indicateur de risque
9. Numéro de l’emplacement de sauvegarde /
valeur moyenne de l’achage de la mémoire ( ),
matin ( ), soir ( )
10. Message vocal / signal sonore
11. Symbole de changement des piles
4
5
2
6
1
3
6
5
42
3. Préparation de la mesure
Insertion de la pile
Retirez le couvercle du compartiment à piles sur le
côté gauche de l’appareil. Pour retirer facilement le
couvercle, il suffit d’appuyer légèrement dessus pour
déverrouiller le mécanisme. Retirez ensuite le cou-
vercle.
Insérez deux piles micro de 1,5V (alcalines de type
LR03).
Veillez impérativement à insérer les piles en respec-
tant la polarité indiquée. N’utilisez pas de batteries
rechargeables.
Refermez soigneusement le couvercle du comparti-
ment à piles.
Si le symbole de changement des piles apparaît, il
n’est plus possible d’effectuer de mesure et vous devez
changer toutes les piles. Dès que les piles sont reti
-
rées de l’appareil, l’heure doit être de nouveau réglée.
Les valeurs mesurées enregistrées sont conservées.
Élimination des piles
Les piles usagées et complètement déchargées doivent
être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou
dans des points de collecte réservés à cet usage, ou
encore déposées chez un revendeur d’appareils élec-
triques. L’élimination des piles est une obligation légale
qui vous incombe.
Vous trouverez ces pictogrammes sur
des piles à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Régler le format de l’heure, la date, l’heure et la
langue
Il existe deux façons d’accéder au menu des
paramètres:
• Avant la première utilisation et après chaque chan
-
gement de pile:
lorsque vous insérez les piles dans l’appareil, vous
accédez automatiquement au menu correspon-
dant.
43
• Lorsque les piles sont insérées:
Alors que l’appareil est éteint, maintenez la touche
MARCHE/ARRÊT enfoncée pendant environ
5secondes.
Format de l’heure
Date
Heure
Langue
Vous devez impérativement régler la date et l’heure.
Sans ces réglages, il est impossible d’enregistrer
correctement vos mesures avec la date et l’heure, et
donc de les consulter ultérieurement.
Par ailleurs, l’appareil possède une fonction vocale
disponible dans 5 langues (allemand, anglais, fran-
çais, italien et turc). À la livraison, l’appareil est réglé
sur l’anglais.
Pour sélectionner plus rapidement vos valeurs
lors du réglage avec la touche mémoire M, vous
pouvez également maintenir enfoncée la touche
mémoire M.
Format de l’heure
Maintenez la touche mémoire M enfon-
cée pendant 5 secondes ou insérez les
piles. L’écran ache toutes les icônes
pendant un bref moment. Puis le format
de l’heure clignote à l’écran.
À l’aide de la touche mémoire M, sélectionnez main-
tenant le format d’heure de votre choix et confirmez
avec la touche MARCHE/ARRÊT.
Date
L’année clignote à l’écran.
À l’aide de la touche mémoire M,
sélectionnez l’année de votre choix
et confirmez avec la touche
MARCHE/ARRÊT.
Le mois clignote à l’écran.
À l’aide de la
touche mémoire M
sélec-
tionnez le mois de votre choix et confirmez
avec la touche MARCHE/ARRÊT.
Le jour clignote à l’écran.
À l’aide de la touche mémoire M, sélection-
nez le jour de votre choix et confirmez avec la
touche MARCHE/ARRÊT.
Si le format de l’heure est réglé sur 12h, l’ordre
d’achage du jour et du mois est inversé.
Heure
L’heure clignote à l’écran.
À l’aide de la touche mémoire M-
lectionnez l’heure de votre choix et
confirmez avec la touche MARCHE/ARRÊT.
44
Les minutes clignotent à l’écran.
À l’aide de la touche mémoire M sélec-
tionnez les minutes de votre choix et
confirmez avec la touche MARCHE/
ARRÊT.
Langue
«
» pour allemand s’ache à l’écran.
Pour choisir une autre langue, mainte-
nez la touche mémoire M enfoncée
pendant 3 secondes jusqu’à ce que
la langue de votre choix apparaisse à
l’écran. Confirmez avec la touche mémoire M.
= allemand
= anglais
= français
= italien
= turc
=
pas de fonction vocale, signal sonore uniquement
Volume sonore
«
» (fort) s’ache à l’écran. Pour mo-
difier le volume sonore, maintenez la
touche mémoire M enfoncée pendant
3 secondes. Confirmez avec la touche
mémoire M.
= faible, = moyen, = fort
= fonction vocale désactivée.
Une fois toutes les dates réglées, l’appareil s’éteint
automatiquement.
4. Mesurer la tension
Positionner le brassard
La tension pouvant être différente entre le bras
droit et le gauche, les valeurs de tension mesurées
peuvent donc également être différentes. Effectuez
toujours la mesure sur le même bras. Si les valeurs
entre les deux bras sont très différentes, vous devez
déterminer avec votre médecin quel bras utiliser pour
la mesure. Il est généralement recommandé d’effec
-
tuer la mesure sur le poignet gauche.
1 2 3
1 cm
45
Mettez votre poignet gauche à nu. Faites attention
à ce que la circulation du sang ne soit pas res-
treinte par des vêtements trop serrés ou autres.
Placez le brassard au niveau de votre poignet.
Fermez le brassard avec la fermeture velcro de
manière à ce que le bord supérieur de l’appareil se
trouve à env. 1cm de la paume de la main.
Le brassard doit être bien serré autour du poignet,
mais sans l’étrangler.
Prendre la posture adéquate pour la mesure
Avant toute mesure, repo-
sez-vous pendant envi-
ron 5minutes! Dans le cas
contraire, cela peut entraîner
des erreurs.
La mesure peut se faire en posi-
tion assise ou allongée. Installez-vous confortable-
ment avant de prendre votre tension. Faites en sorte
que votre dos et vos bras soient bien appuyés sur le
dossier et les accoudoirs. Ne croisez pas les jambes.
Posez les pieds bien à plat sur le sol. Soutenez impé-
rativement votre bras et pliez-le. Veillez toujours à ce
que le brassard se trouve au niveau du cœur pendant
la mesure. Dans le cas contraire, cela peut entraîner
des erreurs considérables. Détendez votre bras et les
paumes.
Pour ne pas fausser le résultat, il est important de
rester calme durant la mesure et de ne pas parler.
M
esurer la tension artérielle
Positionnez le brassard tel que décrit plus haut et
installez-vous dans la position de votre choix pour
eectuer la mesure.
Pour démarrer le tensiomètre,
appuyez sur la touche
MARCHE/ARRÊT. Toutes les
icônes de l’écran s’allument
brièvement.
La dernière mesure s’ache et,
après 3secondes, le tensiomèt-
re commence automatiquement
la mesure.
Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment
en appuyant sur la touche START/STOP.
Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls
s’ache.
Les résultats de mesure de la
pression systolique, de la pression
diastolique et du pouls sont a-
chés.
46
_
s’ache lorsque la mesure n’a pas pu être
eectuée correctement. Lisez le chapitre Message
d’erreur/Résolution des erreurs de ce mode d’em-
ploi et recommencez la mesure.
Appuyez maintenant sur la touche mémoire M pour
sélectionner la mémoire utilisateur de votre choix.
Si vous ne choisissez pas de mémoire utilisateur, le
résultat de la mesure est attribué au dernier utilisa-
teur enregistré. Le symbole correspondant ou
s’ache à l’écran.
Éteignez le tensiomètre en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT. Le résultat de la mesure est
alors enregistré dans la mémoire utilisateur choisie.
Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’éteindra auto-
matiquement après environ 1minute.
Dans ce cas, la valeur est attribuée
à l’utilisateur de la mémoire choisie ou
à celle utilisée en dernier.
Attendez au moins 1minutes avant
d’eectuer une nouvelle mesure!
5. Évaluer les résultats
Troubles du rythme cardiaque:
Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels
troubles du rythme cardiaque au cours de la mesure
et les signale le cas échéant après la mesure à l’aide
du symbole
.
Cela peut indiquer une arythmie. L’arythmie est
une maladie qui se caractérise par une anomalie du
rythme cardiaque liée à des perturbations du sys-
tème bioélectrique. Les symptômes (battements car-
diaques en retard ou en avance, pouls plus rapide
ou plus lent) peuvent être induits notamment par une
pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédisposi-
tions génétiques, par une alimentation trop riche, par
le stress ou encore par un manque de sommeil. Seul
un examen médical chez votre médecin peut établir
l’arythmie.
Si le symbole s’affiche après la mesure, recom-
mencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant
5minutes et à ne pas parler ni bouger pendant la
mesure. Si le symbole apparaît souvent, veuillez
consulter un médecin. Il peut être dangereux d’effec-
tuer un autodiagnostic et une automédication sur la
base des résultats de la mesure. Suivez impérative-
ment les instructions de votre médecin.
47
Indicateur de risque:
Les résultats de mesure sont classés et évalués selon
le tableau suivant.
Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indica-
tif, car la tension artérielle varie selon les personnes,
l’âge, etc.
Il est important de consulter régulièrement votre mé-
decin pour être bien suivi. Votre médecin vous donne-
ra vos valeurs personnelles pour une tension artérielle
normale, et la valeur à partir de laquelle votre tension
artérielle sera considérée comme dangereuse.
Le classement qui s’ache à l’écran ainsi que l’échelle
de l’appareil permettent d’établir la plage dans laquelle
se trouve la tension mesurée. Si les valeurs de systole
et de diastole se trouvent dans deux plages diérentes
(par ex. systole en plage «normale haute» et diastole
en plage «normale»), la graduation graphique indique
toujours la plage la plus haute sur l’appareil, à savoir
«normale haute» dans le présent exemple.
Plage des va-
leurs de tension
Systole
(en mmHg)
Diastole
(en mmHg)
Mesures
Niveau 3:
forte
hypertension
≥ 180 ≥ 110
consulter un
médecin
Niveau 2:
hypertension
moyenne
160–179 100–109
consulter un
médecin
Niveau 1:
légère
hypertension
140–159 90–99
examen
régulier par un
médecin
Normale haute 130–139 85–89
examen
régulier par un
médecin
Normale 120–129 80–84 Auto-contrôle
Optimale <120 <80 Auto-contrôle
Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
48
6. Récupérer et supprimer les valeurs de
mesure
Mémoire utilisateur
Le résultat de chaque mesure réussie est enregis-
tré avec la date et l’heure. Au-delà de 60valeurs
enregistrées, les plus anciennes sont supprimées.
Pour acher le résultat de mesure, appuyez
sur la touche mémoire M.
AA
clignote à l’écran.
La valeur moyenne de toutes les
valeurs mesurées enregistrées
pour cet utilisateur est achée.
Pour changer de mémoire utilisateur, main-
tenez la touche mémoire M pendant environ
3secondes.
Valeurs moyennes
Appuyez sur la touche mémoire M.
AMAM
clignote à l’écran.
La valeur moyenne des mesures
matinales des 7derniers jours est
achée (matin: 5h00 – 9h00).
Appuyez sur la touche mémoire M.
PMPM
clignote à l’écran.
La valeur moyenne des mesures
du soir des 7 derniers jours est af-
fichée (soir: 18h00 – 20h00).
49
Mesures individuelles
Si vous appuyez de nouveau
sur la touche mémoire M, la
dernière mesure s’ache à
l’écran (ici par exemple la me-
sure 03 de l’utilisateur 1).
Si vous appuyez de nouveau sur la touche mé-
moire M, vous pouvez consulter vos mesures
individuelles.
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche
MARCHE/ARRÊT.
Vous pouvez quitter le menu à tout moment en
appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Eacer les valeurs mesurées
Pour effacer tous les enregistrements d’une mé-
moire utilisateur spécifique, sélectionnez d’abord
une mémoire utilisateur.
Démarrez la consultation de la valeur moyenne des
mesures. A clignote à l’écran, la valeur moyenne de
toutes les valeurs mesurées enregistrées pour cet
utilisateur est affichée.
Appuyez simultanément sur la touche mémoire M
et la touche MARCHE/ARRÊT et maintenez-
les enfoncées pendant 5secondes.
Toutes les valeurs de la mémoire
utilisateur actuellement sélection-
née sont supprimées et l’appareil
s’éteint
7. Message d’erreur/Résolution des
erreurs
En cas d’erreur, le message d’erreur _ s’affiche à
l’écran.
Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque
la pression systolique ou diastolique n’a pas pu être
mesurée (
ou
s’affiche à l’écran);
la pression systolique ou diastolique se trouve hors de
la plage de mesure («Hi» ou «Lo» apparaît à l’écran),
le brassard est trop ou pas assez serré (
ou
s’affiche à l’écran),
la tension artérielle est supérieure à 300mmHg (
s’affiche à l’écran),
le gonflage dure plus de 180secondes (
s’affiche
à l’écran),
le système ou l’appareil présente un dysfonctionnement
(
, , ou
s’affiche à l’écran);
les piles sont presque vides
.
Dans ce cas, réitérez la mesure. Veillez à ne pas bou-
ger ni parler. Le cas échéant, replacez les piles ou rem-
placez-les.
50
Alarme technique – Description
Si la tension artérielle (systolique ou diastolique)
mesurée se situe hors des limites indiquées dans
le paragraphe Caractéristiques techniques, l’alarme
technique affiche alors à l’écran le message «
» ou
«
Lo Lo ». Dans ce cas, consultez un médecin ou véri-
fiez que vous utilisez correctement l’appareil.
Les valeurs limites de l’alarme technique sont des
valeurs définies de façon fixe en usine et ne peuvent
être ni modifiées ni désactivées. Dans le cadre de la
norme CEI60601-1-8, ces valeurs limites de l’alarme
ont une priorité secondaire.
L’alarme technique n’est pas une alarme étant auto
-
matiquement mémorisée et n’a pas besoin d’être
réinitialisée. Le signal affiché à l’écran disparaît auto
-
matiquement au bout de 8secondes environ.
8. Nettoyage et rangement de l’appareil et
du brassard
Nettoyez soigneusement l’appareil et le brassard
uniquement avec un chion légèrement humide.
N’utilisez pas de détergent ni de solvant.
Ne passez jamais l’appareil ni le brassard sous l’eau,
car elle pourrait s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil ou
du brassard et les endommager.
Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil ni sur le
brassard lorsqu’ils sont rangés. Retirez les piles.
9. Caractéristiques techniques
N° du modèle BC 21
Mode de mesure Mesure de la tension artérielle
au poignet, oscillométrique et
non invasive
Plage de mesure Pression du brassard
0–300mmHg,
systolique 60–260 mmHg,
diastolique 40–199 mmHg,
Pouls 40–180 battements /
minute
Précision de l’indi
-
cateur
systolique ±3mmHg,
diastolique ± 3 mmHg,
Pouls±5% de la valeur affichée
Incertitude de
mesure
écart type max. admissible
selon des essais cliniques:
systolique 8 mmHg /
diastolique 8 mmHg
Mémoire 2x60emplacements de
mémoire
Dimensions L 87 mm x l 67 mm x H 31 mm
51
Poids Environ 105 g (sans les piles)
Taille du brassard de 140 à 195 mm
Conditions de
fonctionnement
admissibles
de + 10°C à +40°C, ≤85%
d’humidité relative de l’air (sans
condensation)
Conditions
de stockage
admissibles
de -20 °C à +50°C, ≤85%
d’humidité de l’air relative,
800–1050hPa de pression
ambiante
Alimentation
électrique
2x piles AAA 1,5V
Durée de vie de
la pile
Environ 200mesures, selon
l’élévation de la tension arté
-
rielle et la pression de gonflage
Accessoires Mode d’emploi, 2 x piles AAA
1,5V, boîte de rangement
Classement Alimentation interne, IP22, pas
d’AP ni d’APG, utilisation conti
-
nue, appareil de type BF
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou dans
le compartiment à piles.
Sous réserve de modifications des caractéristiques
techniques sans avis préalable à des fins d’actuali
-
sation.
Cet appareil est conforme avec la norme européenne
EN60601-1-2
(en conformité avec CISPR 11, IEC
61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8)
et
répond aux exigences de sécurité spéciales relatives
à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter
que les dispositifs de communication HF portables
et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appa-
reil.
Cet appareil est conforme à la directive euro-
péenne 93/42/CEE sur les produits médicaux, à la
loi sur les produits médicaux ainsi qu’aux normes
européennes EN1060-1 (tensiomètres non invasifs,
partie1: exigences générales), EN1060-3 (tensio-
mètres non invasifs, partie 3: exigences complé-
mentaires sur les tensiomètres électromécaniques)
et CEI80601-2-30 (appareils électromédicaux, par-
tie 2-30: exigences particulières pour la sécurité
et les performances essentielles des tensiomètres
non invasifs automatiques).
La précision de ce tensiomètre a été correctement
testée, et il a été conçu en vue d’une utilisation
durable à long terme. Dans le cadre d’une utilisation
médicale de l’appareil, des contrôles techniques
de mesure doivent être réalisés avec les moyens
appropriés. Toute demande d’informations précises
52
sur la vérification de la précision de l’appareil peut
être faite par courrier auprès du service après-vente.
Informations sur la compatibilité électromagnétique
L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les
environnements indiqués dans ce mode d’emploi, y
compris dans un environnement domestique.
En présence d’interférences électromagnétiques,
vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les
fonctions de l’appareil. Vous pouvez alors rencon-
trer, par exemple, des messages d’erreur ou une
panne de l’écran/de l’appareil.
Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédi-
ate d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres
appareils, car cela peut provoquer des dysfon-
ctionnements. S’il n’est pas possible d’éviter le
genre de situation précédemment indiqué, il con-
vient alors de surveiller cet appareil et les autres
appareils afin d’être certain que ceux-ci fonction-
nent correctement.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spéci-
fiés ou fournis par le fabricant de cet appareil peut
provoquer des perturbations électromagnétiques
accrues ou une baisse de l’immunité électromag-
nétique de l’appareil, et donc causer des dysfonc-
tionnements.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
une réduction des performances de l’appareil.
10. Garantie/Maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218,
89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer
») propose une garantie pour ce produit dans les
conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-
après.
Les conditions de garantie suivantes n’affectent
en rien les obligations de garantie du vendeur
découlant du contrat de vente conclu avec
l’acheteur. La garantie s’applique également sans
préjudice de la responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de
ce produit.
La période de garantie mondiale est de 5 ans à
compter de la date d’achat par l’acheteur du produit
neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés
par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés
uniquement à des fins personnelles dans le cadre
d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
53
Si, au cours de la période de garantie, ce produit
s’avère incomplet ou défectueux conformément aux
dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer
gratuitement un remplacement ou une réparation
conformément aux présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il
doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf.
liste « Service client à l’international » ci-jointe
pour connaître les adresses du service après-
vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complé
-
mentaires concernant le déroulement de la demande
de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envo
-
yer le produit et les documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en
compte que si l’acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
-
toute usure découlant de l’utilisation ou de la con-
sommation normale du produit ;
-
les accessoires fournis avec le produit qui s’usent
ou qui sont consommés dans le cadre d’une utili-
sation normale du produit (par exemple, piles, piles
rechargeables, manchettes, joints, électrodes, am-
poules, embouts et accessoires pour inhalateur) ;
-
les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entrete-
nus de manière inappropriée et/ou contraire aux
conditions d’utilisation, ainsi que les produits ou-
verts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un
service client non agréé par Beurer ;
-
les dommages survenus lors du transport entre le
fabricant et le client ou entre le service client et le
client ;
-
les produits achetés en tant qu’article de second
choix ou d’occasion ;
-
les dommages consécutifs qui résultent d’une
défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des
réclamations peuvent être soulevées relatives à la
responsabilité du fait des produits ou à d’autres
dispositions légales obligatoires relatives à la res-
ponsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne
prolongent en aucun cas la période de garantie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Beurer BC 21 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Le manuel du propriétaire