ELDOM FR35 FRITTO Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
FR35
Eldom Sp. zo.o. ul. Pawła Chromika 5a 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 fax: +48 32 2530412 www.eldom.eu
PL / FRYTOWNICA BEZTŁUSZCZOWA EN / AIR FRYER DE / HEISSLUFTFRITTEUSE
RU / ФРИТЮРНИЦА БЕЗ МАСЛА ES / FREIDORA DE AIRE SIN ACEITE FR / FRITEUSE SANS HUILE
IT / FRIGGITRICE AD ARIA
/PL/ Usuwanie wyeksploatowanych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy krajów Unii Europejskiej i innych krajów
europejskich zwydzielonymi systemami zbierania odpadów).
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie powinien być zaliczany do odpadów domowych. Należy go przekazać do
odpowiedniego punktu, kry zajmuje się zbieraniem irecyklingiem urdzeń elektrycznych ielektronicznych. Prawidłowe usunięcie produktu
zapobiegnie potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego izdrowia ludzkiego wynikających zobecności substancji
niebezpiecznych wprodukcie. Urdzenie elektryczne należy oddać tak, aby ograniczyć jego ponowne użycie iwykorzystanie. Jeli wurządzeniu
znajdują się baterie naly je wyjąć ioddać do punktu składowania osobno. URZĄDZENIA NIE WRZUCAĆ DO POJEMNIKA NA ODPADY KOMUNALNE.
Recykling materiałów pomaga wzachowaniu surowców naturalnych. Aby uzyskać szczegółowe informacje orecyklingu tego produktu, należy się
skontaktować zwładzami lokalnymi, rmą świadczącą uugi oczyszczania lub sklepem, wkrym produkt został kupiony.
/EN/ The disposal of used electrical and electronic equipment (applies to European Union countries and other European countries with
separate waste-collection systems).
This symbol on the product or its packaging indicates that it should not be classied as household waste. It should be handed over to an appropriate
company dealing with the collection and recycling of electrical and electronic equipment. The correct disposal of the product will prevent potential
negative consequences for the environment and human health resulting from hazardous substances present in the product. Electrical devices
must be handed over to restrict their re-use and further treatment. If the device contains batteries, remove them, and hand them over to astorage
point separately. DO NOT THROW EQUIPMENT INTO THE MUNICIPAL WASTE BIN. Material recycling helps to preserve natural resources. For detailed
information on how to recycle this product, please contact your local authority, the recycling company, or the shop where you bought it.
/DE/ Entsorgung von gebrauchten Elektro- bzw. Elektronikgeräten (gilt für Länder der Europäischen Union und andere europäische
Länder mit getrennten Abfallsammelsystemen).
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden darf. Übergeben
Sie Elektroschrott an die entsprechende Sammel- und Recyclingstelle für Elektro- bzw. Elektronikgeräte. Die ordnungsgemäße Entsorgung
des Produkts verhindert mögliche negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die sich aus den im Produkt enthaltenen
gefährlichen Stoen ergeben können. Das elektrische Gerät muss so übergeben werden, dass die Wiederverwendung und der weitere Gebrauch
eingeschränkt sind. Falls sich Batterien im Gerät benden, entfernen Sie diese und übergeben Sie sie separat an die Sammelstelle. NICHT IN DEN
HAUSMÜLL WERFEN. Das Recycling von Materialien trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen bei. Detaillierte Informationen zum Recycling
dieses Produkts erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden, dem Entsorgungsbetrieb oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
/ES/ Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (aplicable alos países de la Unión Europea y aotros países europeos que
poseen sistemas aislados de recogida de residuos).
Este símbolo en el producto oen su embalaje indica que el producto no debe clasicarse como residuo doméstico. Hay que entregarlo en un
punto autorizado de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación adecuada del producto prevendrá las posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana derivadas de la presencia de sustancias peligrosas en el producto. El dispositivo
eléctrico debe ser entregado de manera que se pueda limitar su reutilización y reuso. Si hay pilas en el aparato, hay que quitarlas y entregarlas por
separado al punto de almacenamiento. NO TIRAR EL DISPOSITIVO EN EL CUBO DE BASURA MUNICIPAL. El reciclaje de materias ayuda apreservar los
recursos naturales. Para obtener la información especíca sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con las autoridades locales, con
un proveedor de servicios de reciclaje ocon la tienda en la que lo compró.
/RU/ Утилизация вышедшего из эксплуатации электрического и электронного оборудования (относится к странам Европейского
Союза и другим европейским странам с системами раздельного сбора отходов).
Этот символ на продукте или его упаковке означает, что продукт не следует рассматривать как бытовые отходы. Его следует направить
в соответствующий пункт сбора и последующей переработки электрического и электронного оборудования. Правильная утилизация
продукта предотвратит возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека, связанные с наличием в
продукте опасных веществ. Электрическое устройство должно быть передано для утилизации таким образом, чтобы ограничить его
повторное использование. Если в устройстве имеются батарейки, извлеките их и передайте в место сбора отдельно. НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ
ОБОРУДОВАНИЕ В КОНТЕЙНЕР ДЛЯ БЫТОВЫХ ОТХОДОВ. Повторная переработка материалов помогает сохранить природные ресурсы.
Для получения подробной информации о том, как утилизировать данное изделие, обратитесь в местный орган власти, компанию,
занимающуюся уборкой мусора, или в магазин, в котором вы приобрели данный продукт.
/FR/ Lélimination des équipements électriques et électroniques usagés (applicable dans l’Union européenne et dans les autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective).
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Lélimination correcte du produit permettra d’éviter les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine résultant de la présence de substances dangereuses dans le produit. Le matériel
électrique doit être remis de manière à limiter sa réutilisation et son utilisation. S’il y ades piles dans l’appareil, retirez-les et déposez-les dans un lieu
de stockage séparé. NE JETEZ PAS CET APPAREIL DANS LES ORDURES MÉNAGÈRES. Le recyclage des matériaux contribue à préserver les ressources
naturelles. Pour des informations détaillées sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre autorité locale, l’entreprise fournissant des services de
nettoyage ou le magasin où vous avez acheté le produit.
/IT/ Smaltimento dei riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (applicabile nell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistemi
di raccolta dierenziata).
Questa immagine sul prodotto osul suo imballaggio indica che il prodotto non deve essere smaltito insieme agli altri riuti domestici. Restituire il
dispositivo a un centro di raccolta e riciclaggio appropriato per apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il corretto smaltimento del prodotto
permette di evitare possibili danni all’ambiente oalla salute umana derivanti dalla presenza di
sostanze pericolose nel prodotto. Smaltire l’apparecchio elettrico in modo da limitarne il riutilizzo e il riuso. Se sono presenti batterie, devono essere
rimosse e smaltite separatamente. NON SMALTIRE LAPPARECCHIO NEL CONTENITORE DEI RIFIUTI URBANI. Il riciclaggio dei materiali aiuta aconservare
le risorse naturali. Per informazioni dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’autorità locale, il fornitore del servizio di pulizia oil negozio
dove è stato acquistato questo prodotto.
3
1
2 3
4
5
67
8
9
10
4
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się
z całością treści niniejszej instrukcji.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
1. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do gniazdka
oparametrach zgodnych z podanymi w instrukcji.
2. Ustawić urządzenie na płaskiej, stabilnej i odpornej
na wysoką temperaturę powierzchni.
3. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
pociągnięcie za wtyczkę a nie za przewód zasilający.
4. Wyłączyć urządzenie z sieci, jeśli nie jest już ono używane oraz
przed jego czyszczeniem.
5. Nie zanurzać przewodu lub urządzenia w wodzie.
6. Nie używać na wolnym powietrzu.
7. Nie używać w pobliżu materiałów łatwopalnych jak meble,
pościel, papier, ubrania, firany, wykładziny itp.
8. Nie pozostawiać dzieci bez opieki w pobliżu urządzenia.
9. Części urządzenia stają się gorące podczas użytkowania.
Urządzenie należy trzymać wyłącznie za uchwyt.
10. Należy zachować ostrożność przy wyjmowaniu produktów.
Gotowe produkty są gorące i mogą poparzyć.
11. Nie należy pozostawiać używanego urządzenia bez nadzoru.
12. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
13. Nie przenosić ani nie przesuwać w trakcie użytkowania.
14. Nie przykrywać urządzenia w czasie pracy.
15. Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.
16. Używać tylko z oryginalnie dołączonymi akcesoriami.
17. Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.
18. Nie wieszać przewodu na ostrych krawędziach i nie
dopuszczać, aby stykał się z gorącymi powierzchniami.
19. Nie używać w przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego, gdy urządzenie spadło lub zostało uszkodzone
w inny sposób. Naprawę urządzenia należy powierzyć
autoryzowanemu serwisowi; wykaz serwisów w załączniku
oraz na stronie www.eldom.eu.
20. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż
oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia jest
zabronione i zagraża bezpieczeństwu użytkowania.
21. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności
za ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Nieaściwe użytkowanie urządzenia może
spowodować obrażenia ciała.
UWAGA:
Woreczek foliowy może stanowić niebezpieczeństwo aby uniknąć
uduszenia workiem należy przechowywać go z daleka od niemowląt
i małych dzieci.
OSTRZEŻENIA:
Urządzenie pracuje w wysokiej temperaturze. Nie wolno dotykać
gorących powierzchni frytownicy (kosza (6), wnętrza urządzenia
oraz otworów wentylacyjnych (9)), ponieważ może to spowodować
oparzenia.
Nie wolno napełniać kosz (6) olejem, tłuszczem do smażenia ani
innym płynem.
W koszu (6) nie wolno umieszczać produktów w ilości większej n
podano w tabeli 1, ponieważ może to wpływać na jakość
przyrządzanych potraw.
Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych.
Należy zapewnić odpowiednią przestrzeń wokół urządzenia
co najmniej 10 cm.
5
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się
z całością treści niniejszej instrukcji.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
1. Przewód przyłączeniowy należy podłączyć do gniazdka
o parametrach zgodnych z podanymi w instrukcji.
2. Ustawić urządzenie na płaskiej, stabilnej i odpornej
na wysoką temperaturę powierzchni.
3. Urządzenie należy odłączać od sieci zawsze poprzez
pociągnięcie za wtyczkę a nie za przewód zasilający.
4. Wyłączyć urządzenie z sieci, jeśli nie jest już ono używane oraz
przed jego czyszczeniem.
5. Nie zanurzać przewodu lub urządzenia w wodzie.
6. Nie używać na wolnym powietrzu.
7. Nie używać w pobliżu materiałów łatwopalnych jak meble,
pościel, papier, ubrania, firany, wykładziny itp.
8. Nie pozostawiać dzieci bez opieki w pobliżu urządzenia.
9. Części urządzenia stają się gorące podczas użytkowania.
Urządzenie należy trzymać wyłącznie za uchwyt.
10. Należy zachować ostrożność przy wyjmowaniu produktów.
Gotowe produkty są gorące i mogą poparzyć.
11. Nie należy pozostawiać używanego urządzenia bez nadzoru.
12. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
13. Nie przenosić ani nie przesuwać w trakcie użytkowania.
14. Nie przykrywać urządzenia w czasie pracy.
15. Nie chwytać urządzenia mokrymi rękami.
16. Używać tylko z oryginalnie dołączonymi akcesoriami.
17. Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.
18. Nie wieszać przewodu na ostrych krawędziach i nie
dopuszczać, aby stykał się z gorącymi powierzchniami.
19. Nie używać w przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego, gdy urządzenie spadło lub zostało uszkodzone
w inny sposób. Naprawę urządzenia należy powierzyć
autoryzowanemu serwisowi; wykaz serwisów w załączniku
oraz na stronie www.eldom.eu.
20. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych niż
oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia jest
zabronione i zagraża bezpieczeństwu użytkowania.
21. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności
za ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Nieaściwe użytkowanie urządzenia może
spowodować obrażenia ciała.
UWAGA:
Woreczek foliowy może stanowić niebezpieczeństwo aby uniknąć
uduszenia workiem należy przechowywać go z daleka od niemowląt
i małych dzieci.
OSTRZEŻENIA:
Urządzenie pracuje w wysokiej temperaturze. Nie wolno dotykać
gorących powierzchni frytownicy (kosza (6), wnętrza urządzenia
oraz otworów wentylacyjnych (9)), ponieważ może to spowodować
oparzenia.
Nie wolno napełnikosz (6) olejem, tłuszczem do smażenia ani
innym płynem.
W koszu (6) nie wolno umieszczać produktów w ilości większej niż
podano w tabeli 1, ponieważ może to wpływać na jakość
przyrządzanych potraw.
Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych.
Należy zapewnić odpowiednią przestrzeń wokół urządzenia
co najmniej 10 cm.
6
INSTRUKCJA OBSŁUGI
FRYTOWNICA BEZTŁUSZCZOWA FR35
PL
DANE TECHNICZNE
moc: 1300W
napięcie zasilania:
220-240V~ 50/60Hz
pojemność: 3,5 l
INSTRUKCJA OBSŁUGI
FRYTOWNICA BEZTŁUSZCZOWA FR35
OPIS OGÓLNY
1. Pokrętło regulacji temperatury
2. Lampka kontrolna
3. Pokrętło minutnika (TIMER)
4. Ruszt
5. Uchwyt kosza
6. Kosz
7. Uchwyty do przenoszenia
8. Przewód
9. Otwory wentylacyjne
10. Korpus
PRZEZNACZENIE
Frytownica beztłuszczowa FR35 pozwala na przygotowanie potraw w sposób bardzo wygodny,
a przede wszystkim zdrowy. Gorące powietrze krążące w urządzeniu sprawia, że przyrządzanie różnorodnych
dań jest szybkie i łatwe, ponieważ składniki podgrzewane są jednocześnie ze wszystkich stron. Do większości
przygotowywanych potraw nie trzeba dodawać oleju.
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy się upewnić czy urządzenie, wtyczka i przewód
zasilający są sprawne i czy usunięto wszystkie cści opakowania.
Przed pierwszym użyciem wszystkie części urządzenia mające kontakt z żywnością muszą być dokładnie
umyte, (patrz sekcja: Czyszczenie i konserwacja).
UWAGA. Podczas pierwszego użycia może wydzielać się specyficzny zapach będący wynikiem procesu
produkcyjnego. Jest to proces normalny i ustępuje po pewnym czasie.
W pomieszczeniu należy zapewnić właściwą wentylację np. otwierając okno.
Pierwsze użycie urządzenia powinno odbyć się bez produktów.
OBSŁUGA
Przed pierwszym użyciem urządzenia, należy:
Zapoznać się z instrukcją obsługi.
Ustawić urządzenie na płaskiej, stabilnej i odpornej na wysoką temperaturę powierzchni.
Upewnić się, że jest odłączone od sieci, a pokrętła (1, 3) są przekręcone maksymalnie w lewo urządzenie jest
wyłączone.
Kosz (6) położyć na odpornej na wysokie temperatury powierzchni. Do kosza (6) włożruszt (4).
UWAGA. Nie wolno używać kosza (6) bez włożonego rusztu (4).
Przygotowane produkty włożyć do kosza (6). Na produkty można wlać 1 łyżeczkę oleju opcjonalnie.
Nie wkładać do kosza (6) produktów w ilości większej niż podane w TABELI 1.
Nie napełniać kosza powyżej poziomu „MAX”. Produkty nie mogą wystawać poza krawędź kosza.
Kosz (6) powinien swobodnie wsuwać się do korpusu (10). Należy pamiętać, że niektóre produkty zwiększają
swoją objętość w trakcie pieczenia.
Wsunąć kosz (6) w korpus (10).
Podłączyć urządzenie do sieci zgodnej z parametrami podanymi w instrukcji.
Ustawić temperaturę przy pomocy pokrętła (1). Można ustawić temperaturę od 80°C do 200°C.
Czas pracy należy ustawić pokrętłem (3). Można ustawić czas pracy od 1 do 60 min. Aby uruchom minutnik,
należy przekręcić pokrętło (3) w prawo.
Aby wyłączyć urządzenie przed upływem ustawionego czasu należy przekręcić pokrętło (2) w lewo.
UWAGA. Aby urządzenie rozpoczęło pracę trzeba ustawić temperaturę oraz czas.
Podczas pracy lampka kontrolna (2) zapala się i gaśnie. Termostat utrzymuje odpowiednią temperaturę.
Po zakończonej pracy wysunąć kosz (6) trzymając za uchwyt (5). Podczas wyciągania kosza (6) może uchodzić
bardzo gorący strumień pary.
Kosz (6) położyć na płaskiej, stabilnej i odpornej na wysoką temperaturę powierzchni.
Wyjąć gorące produkty. Aby nie uszkodzić wewnętrznej powierzchni kosza (6) należy używać sztućców
drewnianych lub z tworzyw odpornych na wysokie temperatury.
UWAGA: Urządzenie nie będzie działać bez prawidłowo włożonego kosza (6).
Wyciągnięcie kosza (6) w trakcie pracy urządzenia wyłącza urządzenie.
Nie wolno dotykać kosza oraz wnętrza urządzenia ponieważ są bardzo gorące.
Po zakończeniu pracy należy odłączyć urządzenie od sieci.
WSKAZÓWKI
Frytki
W przypadku smażenia świeżych ziemniaków, należy je najpierw dokładnie opłukać i osusz, aby usunąć
nadmiar wilgoci i skrobi.
W połowie cyklu smażenia, należy wstrząsnąć koszem (6) i/lub wymieszać mniejsze składniki, aby i zapewnić
równomierne smażenie.
Ciasta
Gotowe przygotowywane z gotowej mieszanki wymaga krótszego czasu pieczenia niż ciasto domowe.
Ciasto należy wlewać do osobnej formy (osobnych foremek), a nie bezpośrednio do kosza (6).
Mięso
Podczas smażenia dużych kawałków mięsa z nadmiarem tłuszczu i oleju, które gromadzą się na dnie kosza (6),
należy użyć żaroodpornych nylonowych lub silikonowych szczypiec do wyjęcia produktów.Należy unikać
przewracania kosza (6), ponieważ spowoduje to wyciek tłuszczu i resztek oleju na talerz lub blat.
TABELA 1.
PRODUKT ILOŚĆ (G) CZAS (MIN.)* TEMP. (°C) UWAGI
Frytki mrożone 100-400 15-20 200 W trakcie pieczenia potrząsnąć.
Frytki ze świeżych
ziemniaków 100-300 18-30 180 Dodać ½ łyżki oleju.
W trakcie pieczenia potrząsnąć.
Grzanki serowe 100-300 8-15 180
Nuggets z kurczaka 100-40010-20 200
Filet z kurczaka
100-300 15-25 180W trakcie pieczenia można obrócić.
Pałeczki z kurczaka 100-300 18-22 180 W trakcie pieczenia można obrócić.
Stek
100-300 10-15 180 W trakcie pieczenia można obrócić.
Kotlet wieprzowy 100-400 10-25 180 W trakcie pieczenia można obrócić.
Hamburger 100-300 10-15 180 Dodać ½ łyżki oleju.
Mrożone paluszki rybne 100-250 6-12 200 Dodać ½ łyżki oleju.
*Podane w tabelach czasy przygotowywania potraw sąorientacyjne.
7
DANE TECHNICZNE
moc: 1200W
napięcie zasilania:
220-240V~ 50/60Hz
pojemność: 3,5 l
INSTRUKCJA OBSŁUGI
FRYTOWNICA BEZTŁUSZCZOWA FR35
OPIS OGÓLNY
1. Pokrętło regulacji temperatury
2. Lampka kontrolna
3. Pokrętło minutnika (TIMER)
4. Ruszt
5. Uchwyt kosza
6. Kosz
7. Uchwyty do przenoszenia
8. Przewód
9. Otwory wentylacyjne
10. Korpus
PRZEZNACZENIE
Frytownica beztłuszczowa FR35 pozwala na przygotowanie potraw w sposób bardzo wygodny,
a przede wszystkim zdrowy. Gorące powietrze krążące w urządzeniu sprawia, że przyrządzanie różnorodnych
dań jest szybkie i łatwe, ponieważ składniki podgrzewane są jednocześnie ze wszystkich stron. Do większości
przygotowywanych potraw nie trzeba dodawać oleju.
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy się upewnić czy urządzenie, wtyczka i przewód
zasilający są sprawne i czy usunięto wszystkie cści opakowania.
Przed pierwszym użyciem wszystkie części urządzenia mające kontakt z żywnością muszą być dokładnie
umyte, (patrz sekcja: Czyszczenie i konserwacja).
UWAGA. Podczas pierwszego użycia może wydzielać się specyficzny zapach będący wynikiem procesu
produkcyjnego. Jest to proces normalny i ustępuje po pewnym czasie.
W pomieszczeniu należy zapewnić właściwą wentylację np. otwierając okno.
Pierwsze użycie urządzenia powinno odbyć się bez produktów.
OBSŁUGA
Przed pierwszym użyciem urządzenia, należy:
Zapoznać się z instrukcją obsługi.
Ustawić urządzenie na płaskiej, stabilnej i odpornej na wysoką temperaturę powierzchni.
Upewnić się, że jest odłączone od sieci, a pokrętła (1, 3) są przekręcone maksymalnie w lewo urządzenie jest
wyłączone.
Kosz (6) położyć na odpornej na wysokie temperatury powierzchni. Do kosza (6) włożruszt (4).
UWAGA. Nie wolno używać kosza (6) bez włożonego rusztu (4).
Przygotowane produkty włożyć do kosza (6). Na produkty można wlać 1 łyżeczkę oleju opcjonalnie.
Nie wkładać do kosza (6) produktów w ilości większej niż podane w TABELI 1.
Nie napełniać kosza powyżej poziomu „MAX”. Produkty nie mogą wystawać poza krawędź kosza.
Kosz (6) powinien swobodnie wsuwać się do korpusu (10). Należy pamiętać, że niektóre produkty zwiększają
swoją objętość w trakcie pieczenia.
Wsunąć kosz (6) w korpus (10).
Podłączyć urządzenie do sieci zgodnej z parametrami podanymi w instrukcji.
Ustawić temperaturę przy pomocy pokrętła (1). Można ustawić temperaturę od 80°C do 200°C.
Czas pracy należy ustawić pokrętłem (3). Można ustawić czas pracy od 1 do 60 min. Aby uruchom minutnik,
należy przekręcić pokrętło (3) w prawo.
Aby wyłączyć urządzenie przed upływem ustawionego czasu należy przekręcić pokrętło (2) w lewo.
UWAGA. Aby urządzenie rozpoczęło pracę trzeba ustawić temperaturę oraz czas.
Podczas pracy lampka kontrolna (2) zapala się i gaśnie. Termostat utrzymuje odpowiednią temperaturę.
Po zakończonej pracy wysunąć kosz (6) trzymając za uchwyt (5). Podczas wyciągania kosza (6) może uchodz
bardzo gorący strumień pary.
Kosz (6) położyć na płaskiej, stabilnej i odpornej na wysoką temperaturę powierzchni.
Wyjąć gorące produkty. Aby nie uszkodzić wewnętrznej powierzchni kosza (6) należy używać sztućców
drewnianych lub z tworzyw odpornych na wysokie temperatury.
UWAGA: Urządzenie nie będzie działać bez prawidłowo włożonego kosza (6).
Wyciągnięcie kosza (6) w trakcie pracy urządzenia wyłącza urządzenie.
Nie wolno dotykać kosza oraz wnętrza urządzenia ponieważ są bardzo gorące.
Po zakończeniu pracy należy odłączyć urządzenie od sieci.
WSKAZÓWKI
Frytki
W przypadku smażenia świeżych ziemniaków, należy je najpierw dokładnie opłukać i osusz, aby usunąć
nadmiar wilgoci i skrobi.
W połowie cyklu smażenia, należy wstrząsnąć koszem (6) i/lub wymieszać mniejsze składniki, aby i zapewnić
równomierne smażenie.
Ciasta
Gotowe przygotowywane z gotowej mieszanki wymaga krótszego czasu pieczenia niż ciasto domowe.
Ciasto należy wlewać do osobnej formy (osobnych foremek), a nie bezpośrednio do kosza (6).
Mięso
Podczas smażenia dużych kawałków mięsa z nadmiarem tłuszczu i oleju, które gromadzą się na dnie kosza (6),
należy użyć żaroodpornych nylonowych lub silikonowych szczypiec do wyjęcia produktów. Należy unikać
przewracania kosza (6), ponieważ spowoduje to wyciek tłuszczu i resztek oleju na talerz lub blat.
TABELA 1.
PRODUKT ILOŚĆ (G) CZAS (MIN.)* TEMP. (°C)
UWAGI
Frytki mrożone
100-400
15-20
200
W trakcie pieczenia potrząsnąć.
Frytki ze świeżych
ziemniaków 100-300 18-30 180 Dodać ½ łyżki oleju.
W trakcie pieczenia potrząsnąć.
Grzanki serowe
100-300
8-15
180
Nuggets z kurczaka
100-400
10-20
200
Filet z kurczaka
100-300
15-25
180
W trakcie pieczenia można obrócić.
Pałeczki z kurczaka
100-300
18-22
180
W trakcie pieczenia można obrócić.
Stek
100-300
10-15
180
W trakcie pieczenia można obrócić.
Kotlet wieprzowy
100-400
10-25
180
W trakcie pieczenia można obrócić.
Hamburger
100-300
10-15
180
Dodać ½ łyżki oleju.
Mrożone paluszki rybne
100-250
6-12
200
Dodać ½ łyżki oleju.
*Podane w tabelach czasy przygotowywania potraw są orientacyjne.
8
SAFETY INSTRUCTIONS
Before first use, please thoroughly read the entire manual.
It is recommended to keep this instructions manual for
future reference.
1. Set the appliance on a flat, stable and high temperature
resistant surface.
2. Always disconnect the appliance from the mains by pulling
the plug, not the power cord.
3. Disconnect the appliance from the mains whenever it is not
used or before cleaning it.
4. Do not immerse the cord or the appliance in water.
5. Do not hang the cord on sharp edges and do not let it touch
hot surfaces.
6. Do not use in open air.
7. Do not use nearby inflammable materials such as furniture,
bedding, paper, clothes, lace curtains, linings etc.
8. Do not leave children without care nearby the appliance
parts of the appliance become hot when the appliance.
9. Is being used, you should hold the appliance only by the
handgrip.
10. Be careful when removing products. Finished products are
hot and may burn.
11. Do not leave the appliance unattended when it is being used,
12. The device can be used by children aged 8 and older and by
persons with limited physical, sensory or mental capabilities,
or persons without sufficient experience and knowledge only
under supervision or if previously instructed on the safe use
of the appliance and the possible risks. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and maintenance that are the
responsibility of the user shall not be carried out by children
without supervision. Protect the appliance and the power
cord against children under 8 years old. Pay attention to make
sure that the appliance is not played with by children.
13. Do not carry or move the appliance when it is being used.
14. Do not cover the appliance when it is being used.
15. Do not grasp the appliance with wet hands.
16. Only use with the originally supplied accessories.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA. Żadne elementy urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce.
Przed czyszczeniem urządzenie wyłączyć pokrętła (1, 3) przekręcić maksymalnie w lewo, następnie odłączyć
od zasilania i poczekać, aż wystygnie.
UWAGA. Urządzenie potrzebuje około 30 minut, aby w pełni ostygnąć.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno stosować przedmiotów ostro zakończonych albo ostrych, ponieważ
można doprowadzić do uszkodzenia części funkcjonalnych albo naruszyć bezpieczeństwo urządzenia.
Kosz (6) oraz ruszt (4) umyć ciepłą wodą z płynem. Najlepiej umyć je bezpośrednio po użyciu. Po przepłukaniu
czystą wodą należy je natychmiast osuszyć.
Nigdy nie zanurzać korpusu (10) w wodzie ani nie płukać pod strumieniem bieżącej wody. Korpus (10)
i komorę grzejną czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W razie jakichkolwiek problemów z urządzeniem prosimy o zapoznanie się z poniższą tabelą:
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Urządzenia nie
działa.
1. Urządzenie nie jest podłączone do
zasilania.
2. Urządzenie nie jest włączone
1. Podłączyć urządzenie do sieci.
2. Ustawić czas pokrętłem (3).
Produkty nie są
dostatecznie
upieczone.
1. Do kosza włożono zbyt dużo
produktów.
2. Ustawiono zbyt niską temperaturę.
3. Ustawiono zbyt krótki czas pracy.
1.
Zmniejszyć ilość produktów w koszu
patrz Tabela 1.
2. Zwiększyć temperaturę.
3.
Zwiększyć czas pracy.
Produkty są
nierównomiernie
usmażone.
Niektóre produkty należy w trakcie
smażenia odwrócić.
W trakcie smażenia odwrócić
produkty lub potrząsnąć koszem.
Nie można wsunąć
kosza do korpusu
urządzenia.
W koszu znajduje s zbyt dużo
produktów.
Zmniejszyć ilość produktów w koszu
patrz Tabela 1.
Z urządzenia
wydostaje się
biały dym.
1. W smażonych produktach jest do
tłuszczu lub dodano zbyt dużo oleju.
2. W koszu znajdują się pozostałości
tłuszczu.
1.
To jest zjawisko normalne i nie ma
wpływu na smażone produkty, ani
nie zagraża urządzeniu.
2. Wyczyścić szufladę i kosz.
OCHRONA ŚRODOWISKA
urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu
lub recyklingowi,
należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządz
elektrycznych i elektronicznych.
GWARANCJA
urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym,
nie może być używane do celów zawodowych,
gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi.
szczegółowe warunki gwarancji dołączone są do urządzenia.
9
SAFETY INSTRUCTIONS
Before first use, please thoroughly read the entire manual.
It is recommended to keep this instructions manual for
future reference.
1. Set the appliance on a flat, stable and high temperature
resistant surface.
2. Always disconnect the appliance from the mains by pulling
the plug, not the power cord.
3. Disconnect the appliance from the mains whenever it is not
used or before cleaning it.
4. Do not immerse the cord or the appliance in water.
5. Do not hang the cord on sharp edges and do not let it touch
hot surfaces.
6. Do not use in open air.
7. Do not use nearby inflammable materials such as furniture,
bedding, paper, clothes, lace curtains, linings etc.
8. Do not leave children without care nearby the appliance
parts of the appliance become hot when the appliance.
9. Is being used, you should hold the appliance only by the
handgrip.
10. Be careful when removing products. Finished products are
hot and may burn.
11. Do not leave the appliance unattended when it is being used,
12. The device can be used by children aged 8 and older and by
persons with limited physical, sensory or mental capabilities,
or persons without sufficient experience and knowledge only
under supervision or if previously instructed on the safe use
of the appliance and the possible risks. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and maintenance that are the
responsibility of the user shall not be carried out by children
without supervision. Protect the appliance and the power
cord against children under 8 years old. Pay attention to make
sure that the appliance is not played with by children.
13. Do not carry or move the appliance when it is being used.
14. Do not cover the appliance when it is being used.
15. Do not grasp the appliance with wet hands.
16. Only use with the originally supplied accessories.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA. Żadne elementy urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce.
Przed czyszczeniem urządzenie wyłączyć pokrętła (1, 3) przekręcić maksymalnie w lewo, następnie odłączyć
od zasilania i poczekać, aż wystygnie.
UWAGA. Urządzenie potrzebuje około 30 minut, aby w pełni ostygnąć.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno stosować przedmiotów ostro zakończonych albo ostrych, ponieważ
można doprowadzić do uszkodzenia części funkcjonalnych albo naruszyć bezpieczeństwo urządzenia.
Kosz (6) oraz ruszt (4) umyć ciepłą wodą z płynem. Najlepiej umyć je bezpośrednio po użyciu. Po przepłukaniu
czystą wodą należy je natychmiast osuszyć.
Nigdy nie zanurzać korpusu (10) w wodzie ani nie płukać pod strumieniem bieżącej wody. Korpus (10)
i komorę grzejną czyścić przy pomocy wilgotnej ściereczki.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W razie jakichkolwiek problemów z urządzeniem prosimy o zapoznanie się z poniższą tabelą:
PROBLEM
MOŻLIWA PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Urządzenia nie
działa.
1.
Urządzenie nie jest podłączone do
zasilania.
2. Urządzenie nie jest włączone
1.
Podłączyć urządzenie do sieci.
2. Ustawić czas pokrętłem (3).
Produkty nie są
dostatecznie
upieczone.
1. Do kosza włożono zbyt dużo
produktów.
2. Ustawiono zbyt niską temperaturę.
3. Ustawiono zbyt krótki czas pracy.
1. Zmniejszyć ilość produktów w koszu
patrz Tabela 1.
2. Zwiększyć temperaturę.
3. Zwiększyć czas pracy.
Produkty są
nierównomiernie
usmażone.
Niektóre produkty należy w trakcie
smażenia odwrócić.
W trakcie smażenia odwrócić
produkty lub potrząsnąć koszem.
Nie można wsunąć
kosza do korpusu
urządzenia.
W koszu znajduje s zbyt dużo
produktów.
Zmniejszyć ilość produktów w koszu
patrz Tabela 1.
Z urządzenia
wydostaje się
biały dym.
1.
W smażonych produktach jest do
tłuszczu lub dodano zbyt dużo oleju.
2. W koszu znajdują się pozostałości
tłuszczu.
1.
To jest zjawisko normalne i nie ma
wpływu na smażone produkty, ani
nie zagraża urządzeniu.
2. Wyczyścić szufladę i kosz.
OCHRONA ŚRODOWISKA
urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu
lub recyklingowi,
należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się zbieraniem i recyklingiem urządz
elektrycznych i elektronicznych.
GWARANCJA
urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym,
nie może być używane do celów zawodowych,
gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi.
szczegółowe warunki gwarancji dołączone są do urządzenia.
10
17. The appliance is intended for household use only.
18. If the power cord has been damages or when the appliance
has fallen down or was damaged in another way. The
appliance should be repaired by an authorized service shop;
visit the site www.eldom.eu for the list of authorized service
shops.
19. The appliance may be repaired only by an authorized service
outlet.
20. Modernizing the appliance or using other spare parts or
components for the appliance with the genuine ones is
forbidden and threatens the safety of use.
21. Eldom sp. z o. o. is not responsible for any potential damages
caused by improper use of the appliance.
WARNING: Improper use of the appliance may cause injury
WARNING: Plastic bag can be dangerous, to avoid danger
of suffocation keep this bag away from babies and children.
This symbol is a warning against the high
temperature of the appliance surface.
WARNINGS
The appliance operates at high temperatures. Do not touch
the hot surfaces of the fryer (basket (6), the inside of the
appliance and the vents (9)) as this may cause burns.
Do not fill up the basket (6) oil, drying fat or any other liquid.
In the basket (6) do not place more products than stated in
Table 1, as it may affect the quality of the meal.
Do not cover the intake and outflow air openings.
Ensure sufficient space around the appliance at least 10cm.
TECHNICAL DATA
power: 1200 W
supply voltage:
220-240V~ 50/60Hz
capacity:3,5 l
INSTRUCTION MANUAL
AIR FRYER FFRR3355
GENERAL DESCRIPTION
1. Temperature control knob
2. Indicator light
3. Timer knob
4. Rack
5. Basket handle
6. Basket
7. Carrying handles
8. Power cord
9. Air vents
10. Body
INTENDED USE
Air fryer FR35 allows to prepare meals in a very comfortable way, and, first of all, in a healthy way. Hot air
circulating in the appliance makes preparation of various means a quick and easy task, as the ingredients are
heated from all sides at the same time. In case of majority of meals, adding oil is not needed.
SETTING UP THE APPLIANCE
Make sure that the appliance, the plug and the power cord are in order and that all parts of the packaging
have been removed before you start using the appliance.
Important: The appliance may give off a smell while being used for the first time. The smell
is associated with the manufacturing procedure. It is a natural process which ceases to occur after
a certain period of time. Ensure a suitable ventilation in the room, e.g. by opening a window.
The first use of the appliance should be without products.
USE
Before using the appliance for the first time, please:
Read the operating instructions.
Place the appliance on a flat, stable and heat-resistant surface.
Make sure it is unplugged and the knobs (1, 3) are turned to the maximum left the appliance is switched off.
Place the basket (6) on a heat-resistant surface.
Insert the rack (4) into the basket (6).
CAUTION: Do not use the basket (6) without the rack (4) inserted.
Put the prepared products into the basket (6). You can pour 1 teaspoon of oil on the products -optional.
Do not put more products in the basket than the amount shown in TABLE 1.
Do not fill the basket above the "MAX" level.
Products must not protrude beyond the edge of the basket. The basket (6) should slide freely into the body
(10). Please note that some products increase in volume during baking.
Slide the basket (6) into the body (10).
Connect the appliance to a power supply conforming to the parameters specified in the manual.
Set the temperature using the knob (1). You can set the temperature from 80°C to 200°C.
Set the operating time with the knob (3). You can set the operating time from 1 to 60 min. To start the timer,
turn the knob (3) to the right.
To switch off the appliance before the set time has elapsed, turn the knob (3) to the right.
NOTE. The temperature and time must be set for the appliance to start.
During operation, the indicator lamp (2) lights up and goes out. The thermostat maintains the correct
temperature.
11
INSTRUCTION MANUAL
AIR FRYER FR35 EN
17. The appliance is intended for household use only.
18. If the power cord has been damages or when the appliance
has fallen down or was damaged in another way. The
appliance should be repaired by an authorized service shop;
visit the site www.eldom.eu for the list of authorized service
shops.
19. The appliance may be repaired only by an authorized service
outlet.
20. Modernizing the appliance or using other spare parts or
components for the appliance with the genuine ones is
forbidden and threatens the safety of use.
21. Eldom sp. zo. o. is not responsible for any potential damages
caused by improper use of the appliance.
WARNING: Improper use of the appliance may cause injury
WARNING: Plastic bag can be dangerous, to avoid danger
of suffocation keep this bag away from babies and children.
This symbol is a warning against the high
temperature of the appliance surface.
WARNINGS
The appliance operates at high temperatures. Do not touch
the hot surfaces of the fryer (basket (6), the inside of the
appliance and the vents (9)) as this may cause burns.
Do not fill up the basket (6) oil, drying fat or any other liquid.
In the basket (6) do not place more products than stated in
Table 1, as it may affect the quality of the meal.
Do not cover the intake and outflow air openings.
Ensure sufficient space around the appliance at least 10cm.
TECHNICAL DATA
power: 1300 W
supply voltage:
220-240V~ 50/60Hz
capacity: 3,5 l
INSTRUCTION MANUAL
AIR FRYER FFRR3355
GENERAL DESCRIPTION
1. Temperature control knob
2. Indicator light
3. Timer knob
4. Rack
5. Basket handle
6. Basket
7. Carrying handles
8. Power cord
9. Air vents
10. Body
INTENDED USE
Air fryer FR35 allows to prepare meals in a very comfortable way, and, first of all, in a healthy way. Hot air
circulating in the appliance makes preparation of various means a quick and easy task, as the ingredients are
heated from all sides at the same time. In case of majority of meals, adding oil is not needed.
SETTING UP THE APPLIANCE
Make sure that the appliance, the plug and the power cord are in order and that all parts of the packaging
have been removed before you start using the appliance.
Important: The appliance may give off a smell while being used for the first time. The smell
is associated with the manufacturing procedure. It is a natural process which ceases to occur after
a certain period of time. Ensure a suitable ventilation in the room, e.g. by opening a window.
The first use of the appliance should be without products.
USE
Before using the appliance for the first time, please:
Read the operating instructions.
Place the appliance on a flat, stable and heat-resistant surface.
Make sure it is unplugged and the knobs (1, 3) are turned to the maximum left the appliance is switched off.
Place the basket (6) on a heat-resistant surface.
Insert the rack (4) into the basket (6).
CAUTION: Do not use the basket (6) without the rack (4) inserted.
Put the prepared products into the basket (6). You can pour 1 teaspoon of oil on the products - optional.
Do not put more products in the basket than the amount shown in TABLE 1.
Do not fill the basket above the "MAX" level.
Products must not protrude beyond the edge of the basket. The basket (6) should slide freely into the body
(10). Please note that some products increase in volume during baking.
Slide the basket (6) into the body (10).
Connect the appliance to a power supply conforming to the parameters specified in the manual.
Set the temperature using the knob (1). You can set the temperature from 80°C to 200°C.
Set the operating time with the knob (3). You can set the operating time from 1 to 60 min. To start the timer,
turn the knob (3) to the right.
To switch off the appliance before the set time has elapsed, turn the knob (3) to the right.
NOTE. The temperature and time must be set for the appliance to start.
During operation, the indicator lamp (2) lights up and goes out. The thermostat maintains the correct
temperature.
12
When operation is complete, pull out the basket (6) by holding the handle (5). When pulling out the basket
(6), a very hot stream of steam may escape.
Place the basket (6) on a flat, stable and heat-resistant surface.
Remove hot products. To avoid damaging the inner surface of the basket (6), use wooden or heat-resistant
plastic cutlery.
NOTE: The appliance will not operate without the basket (6) properly inserted.
Pulling out the basket (6) while the appliance is running will switch off the appliance.
Do not touch the basket or the inside of the appliance as they are very hot.
Unplug the appliance from the mains after use.
TIPS
Chips
When frying fresh potatoes, first rinse and dry them thoroughly to remove excess moisture and starch. Halfway
through the frying cycle, shake the basket (6) and/or stir the smaller ingredients to and ensure even frying.
Cakes
Ready-made cakes prepared from a ready mix require a shorter baking time than homemade cakes. Pour the
batter into a separate tin(s) rather than directly into the basket (6).
Meat
When frying large pieces of meat with excess fat and oil accumulating on the bottom of the basket (6), use heat-
resistant nylon or silicone tongs to remove the products. Avoid tipping the basket (6) over, as this will cause fat
and residual oil to leak onto the plate or countertop.
TABLE 1.
PRODUCT
QUANTITY (G)
TIME (MIN.)*
TEMP. (°C)
NOTES
Frozen chips
100-400
15-20
200
Shake during the operation.
Chips from fresh
potatoes
100-300 18-30 180 Add ½ spoon of oil. Shake
during the operation.
Cheese toasts
100-300
8-15
180
Chicken nuggets
100-400
10-20
200
Chicken fillet
100-300
15-25
180
May be turned during roasting.
Chicken sticks
100-300
18-22
180
May be turned during roasting.
Steak
100-300
10-15
180
May be turned during roasting.
Pork cutlet
100-400
10-25
180
May be turned during roasting.
Hamburger
100-300 10-15 180 Add ½ spoon of oil.
Frozen fish chips
100-250
6-12
200
Add ½ spoon of oil.
* The time of preparation stated in the tables are approximate.
CLEANING AND MAINTENANCE
NOTE No parts of the appliance are dishwasher safe.
Before cleaning, switch the appliance off -turn the knobs (1, 3) to the left as far as possible, then unplug
the appliance from the power supply and wait for it to cool down.
NOTE. The appliance needs approximately 30 minutes to fully cool down.
Do not use sharp or pointed objects to clean the appliance, as this can damage functional parts
or compromise the safety of the appliance.
Wash the basket (6) and the grate (4) with warm water and liquid. It is best to wash them immediately after
use. After rinsing with clean water, dry them immediately.
After rinsing with clean water, dry them immediately.
Never immerse the body (10) in water or rinse under running water. The body (10) and the heating chamber
with a damp cloth.
TROUBLESHOOTING
In case of any problems with the appliance, check the following table:
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CAUSE SOLUTION
The appliance is not
running.
1. The appliance is not connected to
the power supply.
2. The appliance is not turned on.
1. Connect the appliance to the mains.
2. Set the time with the knob (3).
Products are not
sufficiently roasted.
1. Too much product has been placed
in the basket.
2. The temperature is set too low.
3. The operating time is set too short.
1. Reduce the quantity of products in
the basket see Table 1.
2. Increase temperature.
3. Increase operating time.
Products are not
roasted uniformly.
Some products should be
turned during roasting.
Turn the products over or shake the
basket during frying.
The basket cannot be
inserted into the body
of the appliance.
Too many products in the basket. Decrease the amount of products in
the basket see Table 1.
White smoke escapes
from the appliance.
1. The roasted products have
too much of oil or too much oil
was added.
2. There are remains of fat in the
drawer or in the basket.
1. This is a normal phenomenon and
does not affect the fried products or
endanger the appliance.
2. Clean the drawer and basket.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The appliance is made of materials which can be recycled.
It should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment.
WARRANTY
This appliance is designed for domestic use only.
It cannot be used for professional purposes or for other than the intended use.
Improper use will nullify the guarantee.
13
When operation is complete, pull out the basket (6) by holding the handle (5). When pulling out the basket
(6), a very hot stream of steam may escape.
Place the basket (6) on a flat, stable and heat-resistant surface.
Remove hot products. To avoid damaging the inner surface of the basket (6), use wooden or heat-resistant
plastic cutlery.
NOTE: The appliance will not operate without the basket (6) properly inserted.
Pulling out the basket (6) while the appliance is running will switch off the appliance.
Do not touch the basket or the inside of the appliance as they are very hot.
Unplug the appliance from the mains after use.
TIPS
Chips
When frying fresh potatoes, first rinse and dry them thoroughly to remove excess moisture and starch. Halfway
through the frying cycle, shake the basket (6) and/or stir the smaller ingredients to and ensure even frying.
Cakes
Ready-made cakes prepared from a ready mix require a shorter baking time than homemade cakes. Pour the
batter into a separate tin(s) rather than directly into the basket (6).
Meat
When frying large pieces of meat with excess fat and oil accumulating on the bottom of the basket (6), use heat-
resistant nylon or silicone tongs to remove the products. Avoid tipping the basket (6) over, as this will cause fat
and residual oil to leak onto the plate or countertop.
TABLE 1.
PRODUCT
QUANTITY (G)
TIME (MIN.)*
TEMP. (°C)
NOTES
Frozen chips
100-400
15-20
200
Shake during the operation.
Chips from fresh
potatoes
100-300 18-30 180 Add ½ spoon of oil. Shake
during the operation.
Cheese toasts
100-300
8-15
180
Chicken nuggets
100-400
10-20
200
Chicken fillet
100-300
15-25
180
May be turned during roasting.
Chicken sticks
100-300
18-22
180
May be turned during roasting.
Steak
100-300
10-15
180
May be turned during roasting.
Pork cutlet
100-400
10-25
180
May be turned during roasting.
Hamburger
100-300
10-15
180
Add ½ spoon of oil.
Frozen fish chips
100-250
6-12
200
Add ½ spoon of oil.
* The time of preparation stated in the tables are approximate.
CLEANING AND MAINTENANCE
NOTE No parts of the appliance are dishwasher safe.
Before cleaning, switch the appliance off - turn the knobs (1, 3) to the left as far as possible, then unplug
the appliance from the power supply and wait for it to cool down.
NOTE. The appliance needs approximately 30 minutes to fully cool down.
Do not use sharp or pointed objects to clean the appliance, as this can damage functional parts
or compromise the safety of the appliance.
Wash the basket (6) and the grate (4) with warm water and liquid. It is best to wash them immediately after
use. After rinsing with clean water, dry them immediately.
After rinsing with clean water, dry them immediately.
Never immerse the body (10) in water or rinse under running water. The body (10) and the heating chamber
with a damp cloth.
TROUBLESHOOTING
In case of any problems with the appliance, check the following table:
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CAUSE SOLUTION
The appliance is not
running.
1. The appliance is not connected to
the power supply.
2. The appliance is not turned on.
1. Connect the appliance to the mains.
2. Set the time with the knob (3).
Products are not
sufficiently roasted.
1. Too much product has been placed
in the basket.
2. The temperature is set too low.
3. The operating time is set too short.
1. Reduce the quantity of products in
the basket see Table 1.
2. Increase temperature.
3. Increase operating time.
Products are not
roasted uniformly.
Some products should be
turned during roasting.
Turn the products over or shake the
basket during frying.
The basket cannot be
inserted into the body
of the appliance.
Too many products in the basket. Decrease the amount of products in
the basket see Table 1.
White smoke escapes
from the appliance.
1. The roasted products have
too much of oil or too much oil
was added.
2. There are remains of fat in the
drawer or in the basket.
1. This is a normal phenomenon and
does not affect the fried products or
endanger the appliance.
2. Clean the drawer and basket.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The appliance is made of materials which can be recycled.
It should be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment.
WARRANTY
This appliance is designed for domestic use only.
It cannot be used for professional purposes or for other than the intended use.
Improper use will nullify the guarantee.
14
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Vor der ersten Verwendung machen Sie sich bitte mit dem
Inhalt dieser Anleitung vertraut.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf.
1. Das Gerät an eine Steckdose anschließen, deren Parameter
den in der Betriebsanleitung angegebenen entsprechen.
2. Das Gerät auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen
Fläche platzieren.
3. Zwecks Abschalten des Geräts vom Netz, immer am Stecker
und niemals am Kabel, ziehen.
4. Wird das Gerät nicht mehr benutzt, oder vor der Reinigung,
ist es komplett vom Stromnetz abzuschalten.
5. Das Gerät oder das Anschlusskabel niemals im Wasser
eintauchen.
6. Das Gerät nicht im Freien benutzen.
7. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht brennbaren
Gegenständen verwenden, wie z. B. Möbel, Bettwäsche,
Papier, Kleidung, Gardinen, Teppiche u. Ä.
8. Kinder niemals unbeaufsichtigt in der Gerätenähe lassen.
9. Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Zubehör.
10. Seien Sie vorsichtig bei der Entnahme von Produkten. Fertige
Produkte sind heiß und können verbrennen. Das Gerät
während Nutzung niemals unbeaufsichtigt lassen.
11. Hängen Sie das Kabel nicht an scharfe Kanten und lassen Sie
es nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen.
12. Das Gerät kann von den Kindern über 8. Lebensjahr benutzt
werden. Personen, die körperliche, sensorische und
geistliche Beeinträchtigungen aufweisen oder kei ne aus
reichenden Erfahrung oder kei n ausreichendes Wissen
haben, können das Gerät nur dann benutzen, wenn sie sich
unter Aufsicht einer anderen Person befinden oder über
einen sicheren Gebrauch des Geräts und damit verbundene
Gefahren unterrichtet werden. Kinder dürfen mit dem Ger ä
tnichtspielen. Die Reinigung und Wartungsarbeiten, die dem
Benutzer obliegen, dürfen von den Kindern ohne Aufsicht
nicht durchgeführt werden. Das Gerät und das Netzkabel
sind vor Kindern unter 8. Lebensjahr zu schützen.
13. Geräteteile erhitzen sich während Nutzung. Das Gerät nur am
Griff anfassen.
14. Das Gerät während des Gebrauchs niemals transportieren
oder verschieben.
15. Das Gerät während des Gebrauchs niemals überdecken.
16. Das Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen.
17. Das Gerät ist ausschließlich für Hausgebrauch bestimmt.
18. Beim Öffnen des Deckels kann heißer Dampf heraustreten,
daher am besten Ofenhandschuhe benutzen.
19. Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten Anschlusskabel,
nach Sturz oder einer anderwärtigen Beschädigung
betrieben werden. Bei Beschädigung wenden Sie sich bitte
an die Servicestelle des Herstellers.
20. Reparaturen können ausschließlich von einer autorisierten
Kundendienstwerkstätte durchgeführt werden. Jegliche
Modernisierung oder Einsatz nicht originaler Ersatzund
Zubehörteile ist untersagt und gefährdet die
Nutzungssicherheit.
21. Die Firma Eldom Sp. z o. o. haftet nicht für eventuelle Schäden, die
infolge zuwiderlaufender Nutzung des Geräts entstanden sind.
WARNUNG: Die unsachgemäße Verwendung des Geräts
kann zu Verletzungen führen.
VORSICHT! Plastiktüten können gefährlich sein! Erstickungsgefahr! Bewahren Sie
die Tüte sicher vor Kindern auf!
WARNUNGEN
Das Gerät arbeitet mit hohen Temperaturen. Berühren Sie nicht die heißen
Oberflächen der Fritteuse (Korb (6), das Innere des Geräts und die
Lüftungsöffnungen (9)), da dies zu Verbrennungen führen kann.
Verwenden Sie den Korb (6) nicht, wenn der Rost (4) nicht eingesetzt ist.
Es ist verboten, den Korb (6) mit Öl, Bratfett oder mit einer anderen
Flüssigkeit zu befüllen.
In den Korb (6) dürfen Sie nicht mehr Produkte als angegeben in der Tabelle 1
legen, weil das auf die Qualität der zubereiteten Speisen Einfluss haben kann.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht blockiert werden.
Lassen Sie um das Gerät herum ausreichend Platz mindestens 10 cm.
Dieses Symbol warnt vor
hoher Gerätetemperatur
15
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Vor der ersten Verwendung machen Sie sich bitte mit dem
Inhalt dieser Anleitung vertraut.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf.
1. Das Gerät an eine Steckdose anschließen, deren Parameter
den in der Betriebsanleitung angegebenen entsprechen.
2. Das Gerät auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen
Fläche platzieren.
3. Zwecks Abschalten des Geräts vom Netz, immer am Stecker
und niemals am Kabel, ziehen.
4. Wird das Gerät nicht mehr benutzt, oder vor der Reinigung,
ist es komplett vom Stromnetz abzuschalten.
5. Das Gerät oder das Anschlusskabel niemals im Wasser
eintauchen.
6. Das Gerät nicht im Freien benutzen.
7. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht brennbaren
Gegenständen verwenden, wie z. B. Möbel, Bettwäsche,
Papier, Kleidung, Gardinen, Teppiche u. Ä.
8. Kinder niemals unbeaufsichtigt in der Gerätenähe lassen.
9. Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Zubehör.
10. Seien Sie vorsichtig bei der Entnahme von Produkten. Fertige
Produkte sind heiß und können verbrennen. Das Gerät
während Nutzung niemals unbeaufsichtigt lassen.
11. Hängen Sie das Kabel nicht an scharfe Kanten und lassen Sie
es nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen.
12. Das Gerät kann von den Kindern über 8. Lebensjahr benutzt
werden. Personen, die körperliche, sensorische und
geistliche Beeinträchtigungen aufweisen oder kei ne aus
reichenden Erfahrung oder kei n ausreichendes Wissen
haben, können das Gerät nur dann benutzen, wenn sie sich
unter Aufsicht einer anderen Person befinden oder über
einen sicheren Gebrauch des Geräts und damit verbundene
Gefahren unterrichtet werden. Kinder dürfen mit dem Ger ä
tnichtspielen. Die Reinigung und Wartungsarbeiten, die dem
Benutzer obliegen, dürfen von den Kindern ohne Aufsicht
nicht durchgeführt werden. Das Gerät und das Netzkabel
sind vor Kindern unter 8. Lebensjahr zu schützen.
13. Geräteteile erhitzen sich während Nutzung. Das Gerät nur am
Griff anfassen.
14. Das Gerät während des Gebrauchs niemals transportieren
oder verschieben.
15. Das Gerät während des Gebrauchs niemals überdecken.
16. Das Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen.
17. Das Gerät ist ausschließlich für Hausgebrauch bestimmt.
18. Beim Öffnen des Deckels kann heißer Dampf heraustreten,
daher am besten Ofenhandschuhe benutzen.
19. Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten Anschlusskabel,
nach Sturz oder einer anderwärtigen Beschädigung
betrieben werden. Bei Beschädigung wenden Sie sich bitte
an die Servicestelle des Herstellers.
20. Reparaturen können ausschließlich von einer autorisierten
Kundendienstwerkstätte durchgeführt werden. Jegliche
Modernisierung oder Einsatz nicht originaler Ersatzund
Zubehörteile ist untersagt und gefährdet die
Nutzungssicherheit.
21. Die Firma Eldom Sp. z o. o. haftet nicht für eventuelle Schäden, die
infolge zuwiderlaufender Nutzung des Geräts entstanden sind.
WARNUNG: Die unsachgemäße Verwendung des Geräts
kann zu Verletzungen führen.
VORSICHT! Plastiktüten können gefährlich sein! Erstickungsgefahr! Bewahren Sie
die Tüte sicher vor Kindern auf!
WARNUNGEN
Das Gerät arbeitet mit hohen Temperaturen. Berühren Sie nicht die heißen
Oberflächen der Fritteuse (Korb (6), das Innere des Geräts und die
Lüftungsöffnungen (9)), da dies zu Verbrennungen führen kann.
Verwenden Sie den Korb (6) nicht, wenn der Rost (4) nicht eingesetzt ist.
Es ist verboten, den Korb (6) mit Öl, Bratfett oder mit einer anderen
Flüssigkeit zu befüllen.
In den Korb (6) dürfen Sie nicht mehr Produkte als angegeben in der Tabelle 1
legen, weil das auf die Qualität der zubereiteten Speisen Einfluss haben kann.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht blockiert werden.
Lassen Sie um das Gerät herum ausreichend Platz mindestens 10 cm.
Dieses Symbol warnt vor
hoher Gerätetemperatur
16
BEDIENUNGSANLEITUNG
HEISSLUFTFRITTEUSE FR35
DE
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 1300 W
Versorgungsspannung:
220-240V~ 50/60Hz
Fassungsvermögen: 3,5 l
BEDIENUNGSANLEITUNG
HEISSLUFTFRITTEUSE FR35
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Drehknopf für die Temperaturregelung
2. Anzeigelampe
3. Timer-Knopf (TIMER)
4. Grillrost
5. Griff am Korb
6. Korb
7. Tragegriffe
8. Netzkabel
9. Luftauslass
10. Gehäuse
BESTIMMUNG
Mit der FR35 können Sie Essen sehr schnell und vor allem gesund zubereiten. Die Heißluft, die im Inneren der
Fritteuse zirkuliert, macht, dass die Zubereitung verschiedener Speisen schnell und leicht ist, weil alle Zutaten
auf einmal an allen Seiten erwärmt werden können. Bei der Mehrheit der zubereiteten Speisen ist es unnötig,
das Öl hinzugeben.
VORBEREITUNG DES GERÄTS
Vor dem Gebrauch ist zu überprüfen, dass das Gerät, der Stecker und das Anschlusskabel leistungsfähig sind,
und ob alle Verpackungsteile entfernt wurden.
Vor jedem Gebrauch müssen alle Bestandteile des Geräts, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen, genau
gereinigt werden (siehe Abschnitt: Reinigung und Wartung).
Bei dem ersten Gebrauch kann das Gerät einen spezifischen Geruch ausströmen, der aus dem
Herstellungsprozess resultiert. Er ist nicht schädlich und soll nach kurzer Zeit nachlassen. Im Raum ist
eine ausreichende Lüftung, z.B. durch Öffnen der Fenster sicherzustellen. Zum ersten Mal ist das Gerät
ohne Produkte zu nutzen.
BEDIENUNG
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, lesen Sie bitte:
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung.
Stellen Sie das Gerät auf eine flache, stabile und hitzebeständige Unterlage.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist und die Knöpfe (1, 3) ganz nach links gedreht sind -
das Gerät ist ausgeschaltet.
Stellen Sie den Korb (6) auf eine hitzebeständige Unterlage.
Setzen Sie den Rost (4) in den Korb (6) ein.
ACHTUNG: Verwenden Sie den Korb (6) nicht, wenn der Rost (4) nicht eingesetzt ist.
Legen Sie die vorbereiteten Produkte in den Korb (6). Sie können 1 Teelöffel Öl auf die Produkte geben -
optional.
Geben Sie nicht mehr Produkte in den Korb als in TABELLE 1 angegeben.
Füllen Sie den Behälter nicht über den Füllstand "MAX" hinaus.
Die Produkte dürfen nicht über den Rand des Korbes hinausragen. Der Korb (6) muss frei in das Gehäuse (10)
gleiten. Bitte beachten Sie, dass einige Produkte während des Backens an Volumen zunehmen.
Schieben Sie den Korb (6) in das Gehäuse (10).
Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an, die den in der Bedienungsanleitung angegebenen
Parametern entspricht.
Stellen Sie die Temperatur mit dem Drehknopf (1) ein. Sie können eine Temperatur zwischen 80°C und 200°C
einstellen.
Stellen Sie die Betriebszeit mit dem Drehknopf (3) ein. Sie können die Betriebszeit von 1 bis 60 min einstellen.
Um den Timer zu starten, drehen Sie den Drehknopf (3) im Uhrzeigersinn.
Um das Gerät vor Ablauf der eingestellten Zeit auszuschalten, drehen Sie den Drehknopf (2) nach links.
ACHTUNG: Die Temperatur und die Zeit müssen eingestellt sein, damit das Gerät starten kann.
Während des Betriebs leuchtet die Kontrolllampe (2) auf und erlischt. Der Thermostat hält die richtige
Temperatur aufrecht.
Wenn der Betrieb beendet ist, ziehen Sie den Korb (6) heraus, indem Sie den Griff (5) festhalten. Beim
Herausziehen des Korbes (6) kann ein sehr heißer Dampfstrahl austreten.
Entfernen Sie heiße Produkte. Verwenden Sie Besteck aus Holz oder hitzebeständigem Kunststoff, um die
Innenfläche des Korbs (6) nicht zu beschädigen.
ACHTUNG: Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Korb (6) nicht richtig eingesetzt ist.
Wenn Sie den Korb (6) bei laufendem Gerät herausziehen, schaltet sich das Gerät aus.
Berühren Sie weder den Korb noch das Innere des Geräts, da sie sehr heiß sind.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom Stromnetz.
TIPPS
Pommes frites
Wenn Sie frische Kartoffeln frittieren, spülen Sie sie zunächst ab und trocknen Sie sie gründlich, um
überschüssige Feuchtigkeit und Stärke zu entfernen. Schütteln Sie den Frittierkorb (6) nach der Hälfte des
Frittiervorgangs und/oder rühren Sie die kleineren Zutaten um, um ein gleichmäßiges Frittieren zu
gewährleisten.
Kuchen
Fertigteig aus einer Fertigmischung benötigt eine kürzere Backzeit als selbst gemachter Teig. Gießen Sie den
Teig nicht direkt in den Korb (6), sondern in eine separate Form(en).
Fleisch
Verwenden Sie beim Braten großer Fleischstücke, bei denen sich überschüssiges Fett und Öl am Boden des
Korbs (6) ansammelt, eine hitzebeständige Nylon-oder Silikon-Zange, um die Produkte zu entfernen.
Vermeiden Sie es, den Korb (6) umzukippen, da sonst Fett und Ölreste auf den Teller oder die Arbeitsplatte
gelangen.
TABELLE 1.
PRODUKT MENGE (G) ZEIT (MIN.)* TEMP. (°C) BEMERKUNGEN
Tiefgekühlte Pommes frites
100-400
15-20
200
Beim Backen schütteln.
Pommes frites aus
frischen Kartoffeln
100-300 18-30 180
½ EL Öl zugeben.
Beim Backen schütteln.
Käsetoaste
100-300
8-15
180
Hähnchennuggets
100-400
10-20
200
Hähnchenfiltes 100-300 15-25 180
Beim Backen können sie
gedreht werden.
Hähnchenunterschenkel 100-300 18-22 180
Beim Backen können sie
gedreht werden.
Steaks 100-300 10-15 180
Beim Backen können sie
gedreht werden.
Schweinskotelette 100-400 10-25 180
Beim Backen können sie
gedreht werden.
Hamburger
100-300
10-15
180
½ EL Öl zugeben.
Tiefgekühlte Fisch-Finger
100-250
6-12
200
½ EL Öl zugeben.
*Die in den Tabellen angegebenen Zubereitungszeiten sind Referenzwerte.
17
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 1200 W
Versorgungsspannung:
220-240V~ 50/60Hz
Fassungsvermögen: 3,5 l
BEDIENUNGSANLEITUNG
HEISSLUFTFRITTEUSE FR35
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Drehknopf für die Temperaturregelung
2. Anzeigelampe
3. Timer-Knopf (TIMER)
4. Grillrost
5. Griff am Korb
6. Korb
7. Tragegriffe
8. Netzkabel
9. Luftauslass
10. Gehäuse
BESTIMMUNG
Mit der FR35 können Sie Essen sehr schnell und vor allem gesund zubereiten. Die Heißluft, die im Inneren der
Fritteuse zirkuliert, macht, dass die Zubereitung verschiedener Speisen schnell und leicht ist, weil alle Zutaten
auf einmal an allen Seiten erwärmt werden können. Bei der Mehrheit der zubereiteten Speisen ist es unnötig,
das Öl hinzugeben.
VORBEREITUNG DES GERÄTS
Vor dem Gebrauch ist zu überprüfen, dass das Gerät, der Stecker und das Anschlusskabel leistungsfähig sind,
und ob alle Verpackungsteile entfernt wurden.
Vor jedem Gebrauch müssen alle Bestandteile des Geräts, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen, genau
gereinigt werden (siehe Abschnitt: Reinigung und Wartung).
Bei dem ersten Gebrauch kann das Gerät einen spezifischen Geruch ausströmen, der aus dem
Herstellungsprozess resultiert. Er ist nicht schädlich und soll nach kurzer Zeit nachlassen. Im Raum ist
eine ausreichende Lüftung, z.B. durch Öffnen der Fenster sicherzustellen. Zum ersten Mal ist das Gerät
ohne Produkte zu nutzen.
BEDIENUNG
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, lesen Sie bitte:
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung.
Stellen Sie das Gerät auf eine flache, stabile und hitzebeständige Unterlage.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist und die Knöpfe (1, 3) ganz nach links gedreht sind -
das Gerät ist ausgeschaltet.
Stellen Sie den Korb (6) auf eine hitzebeständige Unterlage.
Setzen Sie den Rost (4) in den Korb (6) ein.
ACHTUNG: Verwenden Sie den Korb (6) nicht, wenn der Rost (4) nicht eingesetzt ist.
Legen Sie die vorbereiteten Produkte in den Korb (6). Sie können 1 Teelöffel Öl auf die Produkte geben -
optional.
Geben Sie nicht mehr Produkte in den Korb als in TABELLE 1 angegeben.
Füllen Sie den Behälter nicht über den Füllstand "MAX" hinaus.
Die Produkte dürfen nicht über den Rand des Korbes hinausragen. Der Korb (6) muss frei in das Gehäuse (10)
gleiten. Bitte beachten Sie, dass einige Produkte während des Backens an Volumen zunehmen.
Schieben Sie den Korb (6) in das Gehäuse (10).
Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an, die den in der Bedienungsanleitung angegebenen
Parametern entspricht.
Stellen Sie die Temperatur mit dem Drehknopf (1) ein. Sie können eine Temperatur zwischen 80°C und 200°C
einstellen.
Stellen Sie die Betriebszeit mit dem Drehknopf (3) ein. Sie können die Betriebszeit von 1 bis 60 min einstellen.
Um den Timer zu starten, drehen Sie den Drehknopf (3) im Uhrzeigersinn.
Um das Gerät vor Ablauf der eingestellten Zeit auszuschalten, drehen Sie den Drehknopf (2) nach links.
ACHTUNG: Die Temperatur und die Zeit müssen eingestellt sein, damit das Gerät starten kann.
Während des Betriebs leuchtet die Kontrolllampe (2) auf und erlischt. Der Thermostat hält die richtige
Temperatur aufrecht.
Wenn der Betrieb beendet ist, ziehen Sie den Korb (6) heraus, indem Sie den Griff (5) festhalten. Beim
Herausziehen des Korbes (6) kann ein sehr heißer Dampfstrahl austreten.
Entfernen Sie heiße Produkte. Verwenden Sie Besteck aus Holz oder hitzebeständigem Kunststoff, um die
Innenfläche des Korbs (6) nicht zu beschädigen.
ACHTUNG: Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Korb (6) nicht richtig eingesetzt ist.
Wenn Sie den Korb (6) bei laufendem Gerät herausziehen, schaltet sich das Gerät aus.
Berühren Sie weder den Korb noch das Innere des Geräts, da sie sehr heiß sind.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom Stromnetz.
TIPPS
Pommes frites
Wenn Sie frische Kartoffeln frittieren, spülen Sie sie zunächst ab und trocknen Sie sie gründlich, um
überschüssige Feuchtigkeit und Stärke zu entfernen. Schütteln Sie den Frittierkorb (6) nach der Hälfte des
Frittiervorgangs und/oder rühren Sie die kleineren Zutaten um, um ein gleichmäßiges Frittieren zu
gewährleisten.
Kuchen
Fertigteig aus einer Fertigmischung benötigt eine kürzere Backzeit als selbst gemachter Teig. Gießen Sie den
Teig nicht direkt in den Korb (6), sondern in eine separate Form(en).
Fleisch
Verwenden Sie beim Braten großer Fleischstücke, bei denen sich überschüssiges Fett und Öl am Boden des
Korbs (6) ansammelt, eine hitzebeständige Nylon- oder Silikon-Zange, um die Produkte zu entfernen.
Vermeiden Sie es, den Korb (6) umzukippen, da sonst Fett und Ölreste auf den Teller oder die Arbeitsplatte
gelangen.
TABELLE 1.
PRODUKT MENGE (G) ZEIT (MIN.)* TEMP. (°C) BEMERKUNGEN
Tiefgekühlte Pommes frites
100-400
200
Beim Backen schütteln.
Pommes frites aus
frischen Kartoffeln
100-300 18-30 180
½ EL Öl zugeben.
Beim Backen schütteln.
Käsetoaste
100-300
180
Hähnchennuggets
100-400
200
Hähnchenfiltes 100-300 15-25 180
Beim Backen können sie
gedreht werden.
Hähnchenunterschenkel 100-300 18-22 180
Beim Backen können sie
gedreht werden.
Steaks 100-300 10-15 180 Beim Backen können sie
gedreht werden.
Schweinskotelette 100-400 10-25 180
Beim Backen können sie
gedreht werden.
Hamburger
100-300
180
½ EL Öl zugeben.
Tiefgekühlte Fisch-Finger
100-250
200
½ EL Öl zugeben.
*Die in den Tabellen angegebenen Zubereitungszeiten sind Referenzwerte.
18
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед первым использованием необходимо внимательно
ознакомиться с содержанием настоящей инструкции.
Сохраняйте все предупреждения и инструкции по технике
безопасности для дальнейшего использования.
1. Перед подключением к сети, удостоверьтесь, что напряжение
прибора (см. инструкцию) соответствует напряжению сети.
2. Установить прибор на ровной, стабильной поверхности, которая
устойчива к воздействию высокой температуры.
3. При выключении прибора не тянуть за сетевой шнур; выключать
прибор, вынув вилку из розетки.
4. Отсоединить прибор от сети после окончания работы и перед
чисткой.
5. Не погружать устройствo или сетевой шнур в воду.
6. Не вешайте шнур на острые края и не допускайте его контакта с
горячими поверхностями.
7. Не использовать на открытом воздухе.
8. Не использовать вблизи легковоспламеняющихся материалов как
мебель, постель, бумага, одежда, тюль, ковровые покрытия и тд.
9. Элементы устройства нагреваются во время работы. Держать
прибор только за ручки.
10. Будьте осторожны при извлечении изделий. Готовые изделия
горячие и могут обжечь.
11. Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
12. Дети старше 8 лет, лица с ограниченными физическими,
умственными или сенсорными возможностями или же лица с
ограниченным опытом и знаниями могут пользоваться прибором
исключительно в ситуации, когда находятся под контролем или же
прошли инструктаж в области безопасности использования
прибора и ознакомились с угрозами в области использования
прибора. Дети не могут играться прибором. Чистка и уход могут
выполнятся детьми только под контролем пользователей. Следует
обратить особое внимание на прибор и сетевой шнур в ситуации
детей младше 8 лет.
13. Используйте только оригинальные принадлежности, входящие в
комплект поставки.
14. Не перемещайте и не сдвигайте прибор во время работы.
LÖSUNG DER PROBLEME
Falls irgendwelche Probleme auftreten, lesen Sie genau diese Tabelle durch:
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE URSACHE LÖSUNG
Das Gerät
funktioniert
nicht.
1. Das Gerät ist nicht an das Stromnetz
angeschlossen.
2. Das Gerät ist nicht eingeschaltet.
1. Schließen Sie das Gerät an das
Stromnetz an.
2. Stellen Sie die Zeit mit dem
Drehknopf (3) ein.
Die Produkte
werden nicht
ausreichend
gegart.
1. Es wurden zu viele Produkte in den Korb
gelegt.
2. Die Temperatur wurde zu niedrig
eingestellt.
3. Die Betriebszeit wurde zu kurz
eingestellt.
1.
Es wurden zu viele Produkte in den
Korb gelegt.
2. Die Temperatur wurde zu niedrig
eingestellt.
3. Die Betriebszeit wurde zu kurz
eingestellt.
Die Produkte
sind
ungleichmäßig
gebraten.
Einige Produkte müssen während des
Frittierens umgedreht werden.
Drehen Sie die Produkte um oder
schütteln Sie den Korb während des
Frittierens.
Der Korb lässt
sich nicht in das
Gerät einsetzen.
Zu viele Produkte im Korb. Verringern Sie die Menge der
Produkte im Korb - siehe Tabelle 1.
Weißer Rauch
entweicht aus
dem Gerät.
1. Das Frittiergut enthält zu viel Fett oder
es wurde zu viel Öl hinzugefügt.
2. Es befinden sich Fettreste im Korb.
1. Dies ist ein normales Phänomen
und beeinträchtigt die frittierten
Produkte nicht, und stellt auch
keine Gefahr für das Gerät dar.
2. Reinigen Sie die Schublade und den
Korb.
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät ist aus wieder verwendbaren oder recycelbar Stoffen gebaut.
Es soll an einer entsprechenden für Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zuständigen.
Sammelstelle abgegeben werden.
GARANTIE
Das Gerät ist für den Privatgebrauch im Haushalt bestimmt.
Es darf nicht für berufliche Zwecke benutzt werden.
Bei unrichtiger Bedienung erlischt die Garantie.
19
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед первым использованием необходимо внимательно
ознакомиться с содержанием настоящей инструкции.
Сохраняйте все предупреждения и инструкции по технике
безопасности для дальнейшего использования.
1. Перед подключением к сети, удостоверьтесь, что напряжение
прибора (см. инструкцию) соответствует напряжению сети.
2. Установить прибор на ровной, стабильной поверхности, которая
устойчива к воздействию высокой температуры.
3. При выключении прибора не тянуть за сетевой шнур; выключать
прибор, вынув вилку из розетки.
4. Отсоединить прибор от сети после окончания работы и перед
чисткой.
5. Не погружать устройствo или сетевой шнур в воду.
6. Не вешайте шнур на острые края и не допускайте его контакта с
горячими поверхностями.
7. Не использовать на открытом воздухе.
8. Не использовать вблизи легковоспламеняющихся материалов как
мебель, постель, бумага, одежда, тюль, ковровые покрытия и тд.
9. Элементы устройства нагреваются во время работы. Держать
прибор только за ручки.
10. Будьте осторожны при извлечении изделий. Готовые изделия
горячие и могут обжечь.
11. Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
12. Дети старше 8 лет, лица с ограниченными физическими,
умственными или сенсорными возможностями или же лица с
ограниченным опытом и знаниями могут пользоваться прибором
исключительно в ситуации, когда находятся под контролем или же
прошли инструктаж в области безопасности использования
прибора и ознакомились с угрозами в области использования
прибора. Дети не могут играться прибором. Чистка и уход могут
выполнятся детьми только под контролем пользователей. Следует
обратить особое внимание на прибор и сетевой шнур в ситуации
детей младше 8 лет.
13. Используйте только оригинальные принадлежности, входящие в
комплект поставки.
14. Не перемещайте и не сдвигайте прибор во время работы.
LÖSUNG DER PROBLEME
Falls irgendwelche Probleme auftreten, lesen Sie genau diese Tabelle durch:
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
URSACHE LÖSUNG
Das Gerät
funktioniert
nicht.
1. Das Gerät ist nicht an das Stromnetz
angeschlossen.
2. Das Gerät ist nicht eingeschaltet.
1. Schließen Sie das Gerät an das
Stromnetz an.
2. Stellen Sie die Zeit mit dem
Drehknopf (3) ein.
Die Produkte
werden nicht
ausreichend
gegart.
1. Es wurden zu viele Produkte in den Korb
gelegt.
2. Die Temperatur wurde zu niedrig
eingestellt.
3. Die Betriebszeit wurde zu kurz
eingestellt.
1. Es wurden zu viele Produkte in den
Korb gelegt.
2. Die Temperatur wurde zu niedrig
eingestellt.
3. Die Betriebszeit wurde zu kurz
eingestellt.
Die Produkte
sind
ungleichmäßig
gebraten.
Einige Produkte müssen während des
Frittierens umgedreht werden.
Drehen Sie die Produkte um oder
schütteln Sie den Korb während des
Frittierens.
Der Korb lässt
sich nicht in das
Gerät einsetzen.
Zu viele Produkte im Korb. Verringern Sie die Menge der
Produkte im Korb - siehe Tabelle 1.
Weißer Rauch
entweicht aus
dem Gerät.
1. Das Frittiergut enthält zu viel Fett oder
es wurde zu viel Öl hinzugefügt.
2. Es befinden sich Fettreste im Korb.
1. Dies ist ein normales Phänomen
und beeinträchtigt die frittierten
Produkte nicht, und stellt auch
keine Gefahr für das Gerät dar.
2. Reinigen Sie die Schublade und den
Korb.
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät ist aus wieder verwendbaren oder recycelbar Stoffen gebaut.
Es soll an einer entsprechenden für Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zuständigen.
Sammelstelle abgegeben werden.
GARANTIE
Das Gerät ist für den Privatgebrauch im Haushalt bestimmt.
Es darf nicht für berufliche Zwecke benutzt werden.
Bei unrichtiger Bedienung erlischt die Garantie.
20
15. Не накрывайте прибор во время работы.
16. Не прикасаться мокрыми руками .
17. Только для домашнего использования.
18. Запрещается использование прибора, если сетевой шнур
поврежден или поврежден иначе. В случае повреждения
необходимо обратиться в сервис центр производителя. Сервис
центры поданы в приложении и на www.eldom.eu.
19. Ремонт может быть произведён только авторизованным сервис
центром. Запрещаются какие либо поправки или использование
других чем оригинальные запасных частей или элементов
устройства, что может опасным.
20. Фирма Eldom Sp z o. o. не несет ответственности за возможные
повреждения, возникшие в результате неправильногообращения.
ВНИМАНИЕ!
Полиэтиленовый пакет может быть опасным чтобы избежать
удушения мешком, необходимо хранить его в недосягаемом
для младенцев и маленьких детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неправильное использование устройства может привести
к травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
Прибор работает при высоких температурах. Не прикасайтесь
к горячим поверхностям фритюрницы (корзина (6), внутренняя
поверхность прибора и вентиляционные отверстия (9)), так как
это может привести к ожогам.
Не заполняйте корзину (6) маслом, жиром для жарки или любой
другой жидкостью.
Не помещайте в корзину (6) больше продуктов, чем указано в
табл. 1, так как это может повлиять на качество приготовляемой
пищи.
Не перекрывайте вентиляционные отверстия.
Обеспечьте достаточное пространство вокруг прибора не
менее 10 см.
Данный знак предупреждает о высокой
температурe поверхности прибора
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
мощность: 1200W
напряжение питания:
220-240V~ 50/60Hz
вместимость: 3,5 l
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ФРИТЮРНИЦА БЕЗ МАСЛА FR35
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
1. Регулятор температуры
2. Индикаторная лампочка
3. Регулятор таймера (TIMER)
4. Решетка
5. Ручка корзины
6. Корзина
7. Ручки для переноски
8. Провод
9. Вентиляционное отверстие
10. Корпус
НАЗНАЧЕНИЕ
Фритюрница FR35позволяет готовить пищу очень удобным и, главное, полезным способом. Горячий
воздух, циркулирующий в приборе, позволяет быстро и легко приготовить разнообразные блюда,
поскольку ингредиенты нагреваются одновременно со всех сторон. Для приготовления большинства
блюд не требуется добавлять масло.
ПОДГОТОВКА УСТРОЙСТВА
Перед тем как приступить к использованию устройства, необходимо убедиться, что устройство, его
контактная вилка и питающий провод исправны, а также удалены все элементы упаковки.
Перед первым использованием все элементы устройства, контактирующие с пищевыми продуктами,
необходимо тщательно вымыть. (см. Раздел: Очистка и профилактика).
При первом использовании устройство может издавать специфический запах, который
является результатом процесса изготовления устройства. Это нормальное явление запах
исчезнет через некоторое время.
В помещении, в котором установлено устройство, следует обеспечить соответствующую
вентиляцию, например, открыть окно. Первый запуск устройства следует выполнить без
продуктов.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед первым использованием прибора, пожалуйста:
Прочитать инструкцию по эксплуатации.
Установите прибор на ровную, устойчивую и жаропрочную поверхность.
Убедитесь, что прибор отключен от сети и ручки (1, 3) повернуты максимально влево -прибор
выключен.
Установите корзину (6) на жаропрочную поверхность.
Вставьте решетку (4) в корзину (6).
ВНИМАНИЕ: Не используйте корзину (6) без вставленной решетки (4).
Положите подготовленные продукты в корзину (6). На продукты можно налить 1 чайную ложку масла -
по желанию.
Не кладите в корзину (6) больше продуктов, чем указано в табл. 1.
Не заполняйте корзину выше уровня "MAX". Продукты не должны выступать за край корзины.
Продукты не должны выступать за край корзины. Корзина (6) должнасвободно скользить в корпусе (10).
Обратите внимание, что некоторые продукты в процессе выпечки увеличиваются в объеме.
Задвиньте корзину (6) в корпус (10).
Подключите прибор к источнику питания, соответствующему параметрам, указанным в руководстве.
Установите температуру с помощью ручки (1). Можно установить температуру от 80°C до 200°C.
Установите время работы с помощью ручки (3). Время работы можно установить в диапазоне от 1 до 60
мин. Чтобы запустить таймер, поверните ручку (3) вправо.
Чтобы выключить прибор до истечения установленного времени, поверните ручку (2) влево.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для начала работы прибора необходимо установить температуру и время.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

ELDOM FR35 FRITTO Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur