Radius m1225 Manuel utilisateur

Catégorie
Radios
Taper
Manuel utilisateur
Operator Guide
for M1225 Mobile Radio
Guide de l'utilisateur
pour les radios mobiles M1225
Copyright © 1997 Motorola, Inc. All rights reserved
© Motorola, Inc., 1997. Tous droits réservés.
6880904Z85-O
1
This operator guide contains the information needed to identify the controls and visual indicators, oper-
ation, and troubleshooting for the M1225 mobile radio.
Information about the radio’s visual and audible indicators is
highlighted
and illustrated with icons.
Information about radio safety, mounting, licensing, and other issues to be considered
before
operat-
ing the radio are contained in the M1225 Installation/Licensing Guide (Motorola part number
6880905Z15). The guide should be included in the shipment with your radio. If you need a replacement
of the Installation/Licensing Guide or this Operator Guide, please contact your local Motorola Radius
dealer.
Read this information before using your mobile radio. For the safe and efficient operation of
your mobile radio, observe these guidelines.
Safe Mounting of the Radio
CAUTION:
The bottom surface of the radio can become hot. Avoid contact during prolonged use. Do
not mount where the bottom surface can come in contact with skin.
Introduction
Introduction
Ce guide de l'utilisateur comprend les renseignements nécessaires à l'identification des commandes
et des indicateurs visuels, ainsi qu'au fonctionnement et au dépistage des dérangements de la radio
mobile M1225.
Les renseignements sur les indicateurs visuels et sonores de la radio sont
surlignés
et illustrés à
l'aide d'icônes.
Les renseignements concernant la sécurité et le montage de la radio, l'obtention d'une licence et
d'autres points dont il faut tenir compte
avant
de faire fonctionner la radio sont compris dans le guide
d'installation et d'obtention de licence M1225 (numéro de pièce 6880905Z15 de Motorola). Ce guide
devrait être compris avec la radio. Toutefois, si vous avez besoin d'un guide d'installation et d'obtention
de licence ou d'un guide de l'utilisateur de rechange, veuillez communiquer avec le dépositaire Radius
de Motorola de votre localité.
Lisez ces renseignements avant d'utiliser votre radio mobile. Pour assurer le fonctionnement
sécuritaire et efficace de votre radio mobile, veuillez suivre ces directives.
Montage sŽcuritaire de la radio
MISE EN GARDE
: La surface inférieure de la radio peut se réchauffer. Évitez tout contact lors d'une
utilisation prolongée. N'effectuez pas le montage là où la surface inférieure risque d'entrer en contact
avec la peau.
2
Controls
A
. On/Off/Volume Knob
B
. Channel Up/Down Button
C
. Scan Button
D
. Option Buttons (A, B, C)
E
. Microphone Push-To-Talk (PTT) Button
Visual Indicators
1
. Light-Emitting Diode (LED)
2
. Transmit ( ) / Receive ( ) Icon
3
. Scan Icon
4
. Monitor Icon
5
. Option Icons
6
. Alphanumeric Channel Display
A
C
B
D
E
1
Commandes
A
. Bouton de marche-arrêt / réglage du volume
B
. Bouton de sélection de canaux (+ ou -)
C
. Bouton d'exploration
D
. Boutons d'option (A, B ou C)
E
. Bouton de conversation du microphone
Indicateurs visuels
1
. Diode électroluminescente (DEL)
2
. Icône d’émission ( ) / de réception ( )
3
. Icône d'exploration
4
. Icône de vérification
5
. Icônes d'option
6
. Afficheur du canal alphanumérique
3
2
6
(SÉCURITÉ)
5
4
Controls and Visual Indicators
Commandes et indicateurs visuels
(SECURITY)
3
Turn the Radio On/Off
Turn the on/off/volume knob until it clicks.
If the radio is operating properly, a short, high-pitched tone sounds. If the radio is not operating
properly, a continuous low-pitched warning tone sounds.
Set Volume
Using the on/off/volume knob, adjust the volume to a comfortable listening level.
Select a Channel
Press or to select the desired channel
or
press and hold to scroll through the channels.
A short, high-pitched tone (“good key press”) sounds each time you press or , or when the
radio scrolls to the next channel.
A channel number or preprogrammed alias, such as “SECURITY” is displayed as the active chan-
nel.
1
1
1
Basic Operating Instructions
Directives d'utilisation de base
Mise sous et hors tension de la radio
Tournez le bouton de marche-arrêt / réglage du volume jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Si la radio fonctionne correctement, une courte tonalité aiguë se fait entendre. Si la radio ne fonc-
tionne pas correctement, une tonalité d'avertissement grave et continue se fait entendre.
RŽglage du volume
Réglez le volume à un niveau d'écoute agréable à l'aide du bouton de marche-arrêt / réglage du
volume.
SŽlection d'un canal
Appuyez sur ou pour sélectionner le canal désiré,
ou
appuyez sur l'un des deux boutons
et tenez-le enfoncé pour faire défiler les canaux.
Une courte tonalité aiguë (de « confirmation de bon fonctionnement ») se fait entendre chaque fois
que vous appuyez sur ou , ou lorsque la radio défile d'un canal à l'autre.
Un numéro de canal ou un pseudonyme préprogrammé, tel que le mot « SÉCURITÉ »
(SECURITY), s'affiche en tant que canal actif.
1
1
1
4
Directives d'utilisation de base
Receive
Press or to select the desired channel
or
press and hold to scroll through the channels.
Make sure the PTT is released.
Listen for voice activity.
Blinks when the radio is receiving.
Transmit
NOTE:
In the United States, FCC regulations require you to monitor the channel before you transmit. Refer to the
Programmable Options section of this manual for Monitor instructions.
Press the PTT.
Lights on the display. The LED on the microphone also glows red while you are transmitting.
Hold the microphone 2-3 inches (5-8 cm) away from your mouth while speaking clearly into it.
NOTE:
Do not transmit when a person is within 2 feet (0.6 meter) of the antenna unless that person is shielded
from the antenna by a metal surface such as the roof of the car.
1
2
1
2
Basic Operating Instructions
RŽception
Appuyez sur ou pour sélectionner
ou
appuyez sur l'un des deux boutons et tenez-le
enfoncé pour faire défiler les canaux.
Assurez-vous de relâcher le bouton de conversation.
Vérifiez si le canal est occupé.
clignote pendant que la radio reçoit.
ƒmission
NOTA :
Aux États-Unis, le règlement de la FCC stipule que l'utilisateur doit vérifier le canal avant d'émettre.
Veuillez vous reporter à la section Fonctions programmables des boutons d'option de ce manuel pour les
directives relatives à la vérification.
Appuyez sur le bouton de conversation.
apparaît sur l'afficheur et la DEL sur le microphone s'allume en rouge pendant que vous émettez.
Tenez le microphone à une distance de cinq à huit centimètres (deux à trois pouces) de votre
bouche et parlez clairement dans le microphone.
NOTA :
N'émettez pas lorsqu'une personne se trouve dans un rayon de 0,6 mètre (2 pieds) de l'antenne, à moins
qu'il n'y ait une surface de métal (comme le toit d'une voiture) entre la personne et l'antenne.
1
2
1
2
5
Time-Out Timer (T.O.T.)
Limits the amount of time you have to transmit. Preprogrammed from 1 to 255 seconds or off.
When you reach the time limit, a continuous, low-pitched tone sounds (until you release the PTT)
and your transmission is cut off.
Busy Channel Lockout
Several groups of radio users may share a channel. Busy channel lockout monitors channel activity for
you (even activity you cannot hear), preventing you from transmitting while other groups are using a
channel.
If the channel is busy when you try to transmit, a series of low-pitched tones sound until you
release the PTT.
Standard Programmable Features
Fonctions programmables standards
Minuterie de Þn d'Žmission
Elle limite la durée d'émission de la radio. Préprogrammation de 1 à 255 secondes ou hors tension.
Lorsque vous atteignez la limite de temps, une tonalité grave continue se fait entendre (jusqu'à ce
que vous relâchiez le bouton de conversation), puis votre émission est coupée.
Verrouillage d'un canal occupŽ
Plusieurs groupes d'utilisateurs de radios peuvent partager un canal. Le verrouillage d'un canal
occupé vérifie l'activité d'un canal pour vous (y compris l'activité que vous ne pouvez entendre), afin
d'éviter que vous émettiez en même temps que d'autres groupes.
Si le canal est occupé lorsque vous essayez d'émettre, une série de tonalités graves se fait enten-
dre jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton de conversation.
6
User Programmable Scan
Your radio has the capability to add or delete channels in your scan list.
The radio
CANNOT
be in the Scan Mode when you program the scan list.
Press and hold .
Two high-pitched tones sound, indicating that you are in the User Programmable Scan Mode.
“SCAN PRG” and your current channel will alternately be displayed. Channels that are currently in
the scan list will display a flashing A indicator (for non-priority channels) or a flashing B indicator
(for a priority channel).
NOTE:
You can have one programmable priority channel
only
; therefore an existing priority channel must be
deleted first before adding a new priority channel.
NOTE:
A home or secondary priority channel is automatically assigned when activating the scan mode from the
channel you are currently on. Refer to page 8 for details
.
Press or to scroll through the channels.
Press Option Button A to add or remove a non-priority channel from the scan list.
OR
Press Option Button B to add or remove a priority channel from the scan list.
1
2
3
Standard Programmable Features
Fonctions programmables standards
Exploration programmable par l'utilisateur
Votre radio peut ajouter des canaux à votre liste d'exploration ou en supprimer.
La radio NE PEUT PAS être en mode exploration lorsque vous programmez la liste d'exploration.
Appuyez sur le bouton et tenez-le enfoncé.
Deux tonalités aiguës se font entendre lorsque vous êtes en mode exploration programmable par
l'utilisateur.
Le message « SCAN PRG » et votre canal en service s'afficheront en alternance. Les canaux qui
figurent actuellement sur la liste d'exploration afficheront un indicateur A clignotant (pour les
canaux non prioritaires) ou un indicateur B clignotant (pour un canal prioritaire).
NOTA :
Vous pouvez disposer d'un canal prioritaire programmable
seulement
; par conséquent, vous devez
d'abord supprimer un canal prioritaire existant avant d'ajouter un nouveau canal prioritaire.
NOTA :
Un canal prioritaire principal ou secondaire est automatiquement attribué lorsque vous activez le mode
exploration à partir du canal que vous utilisez à ce moment-là. Pour tous les détails, reportez-vous à la
page 8.
Appuyez sur ou pour faire défiler les canaux.
Appuyez sur le bouton d'option A pour ajouter un canal non prioritaire à la liste d'explora-
tion ou le supprimer.
OU
Appuyez sur le bouton d'option B pour ajouter un canal prioritaire à la liste d'exploration ou
le supprimer.
1
2
3
7
Scan
Your radio is equipped with scan, which allows you to search for activity on multiple channels. When
activity is found on a channel, the radio locks on and suspends scanning.
NOTE
: Scan will always
search for and go directly to a priority channel, even if scan has locked onto another channel.
Press to activate Scan Mode.
Lights to indicate Scan Mode is activated.
“SCAN” is displayed on your channel display. When activity is found during scan, the active chan-
nel is displayed. If activity is found on your priority channel, “PRIORITY” and the active channel will
alternately be displayed.
Press again to deactivate Scan Mode.
NOTES:
Taking the microphone off hook
during the scan operation temporarily suspends scanning and the radio
returns to the “home channel.” For the radio to scan, the microphone must be on hook.
Blinks when you take the microphone off-hook.
1
2
Standard Programmable Features
Fonctions programmables standards
Exploration
Votre radio est dotée d'une fonction d'exploration vous permettant de vérifier l'activité sur plusieurs
canaux. Lorsqu'une activité est détectée sur un canal, la radio se verrouille et met fin à l'exploration.
NOTA :
Le mode exploration recherche toujours un canal prioritaire et se dirige vers ce canal, même si
l'exploration se verrouille sur un autre canal.
Appuyez sur pour activer le mode exploration.
Clignote pour indiquer que le mode exploration est activé.
Le message « EXPLORATION » (SCAN) s'affiche sur votre afficheur de canal. Lorsqu'une activité
est détectée au cours de l'exploration, le canal actif s'affiche. Si une activité est détectée sur votre
canal prioritaire, le message « PRIORITÉ » (PRIORITY) et le canal actif s'afficheront en alternance.
Appuyez sur pour désactiver le mode exploration.
NOTA :
L'action de décrocher le microphone pendant l'exploration suspend temporairement l'exploration et la radio
retourne au « canal principal ». Le microphone doit être raccroché pour que l'exploration ait lieu.
Clignote lorsque vous décrochez le microphone.
11
2
8
Scan (ContÕd.)
Nuisance Channel Delete
– temporarily deletes an unusually busy channel from the scan list. You
can delete channels only while the radio is in channel scan mode and is receiving activity on the nui-
sance channel. You cannot delete your “home channel” or “priority channel.
To delete a channel, press and hold for 1 second while the undesired channel is active.
A high-pitched tone sounds.
To restore deleted channels to the scan list, turn the radio off and on again or press twice (deacti-
vates and reactivates scan).
A low-pitched tone sounds when pressing does not result in a deleted channel.
Home Channel/Second Priority Channel
–When activating the scan mode,the channel you are
currently on will be assigned as the home or second priority channel.
Press to deactive scan mode.
Press or to select the desired home or second priority channel
or
press and hold to scroll
through the channels.
Press again to activate scan mode from your desired home or second priority channel.
1
2
1
2
3
Standard Programmable Features
Fonctions programmables standards
Exploration (suite)
La
suppression de canaux importuns
supprime temporairement de la liste d'exploration un canal
exceptionnellement occupé. Vous pouvez supprimer des canaux seulement lorsque la radio est en
mode exploration de canaux et qu'elle reçoit de l'activité d'un canal importun. Vous ne pouvez pas
supprimer votre « canal principal » ou « canal prioritaire ».
Pour supprimer un canal, appuyez sur le bouton et tenez-le enfoncé pendant une seconde,
alors que le canal non désiré est actif.
Une tonalité aiguë se fait entendre.
Pour
rétablir les canaux qui ont été supprimés sur la liste d'exploration, mettez la radio hors et
sous tension ou appuyez deux fois sur (cela désactive et réactive l'exploration).
Une tonalité grave se fait entendre lorsque le canal n'est pas supprimé en appuyant
sur .
Canal prioritaire principal / secondaire
– Lorsque vous activez le mode exploration, le canal que
vous utilisez actuellement sera attribué en tant que canal prioritaire principal ou secondaire.
Appuyez sur pour désactiver le mode exploration.
Appuyez sur ou pour sélectionner le canal prioritaire principal ou secondaire désiré,
ou
appuyez sur l'un des deux boutons et tenez-le enfoncé pour faire défiler les canaux.
Appuyez de nouveau sur pour activer le mode exploration à partir du canal prioritaire princi-
pal ou secondaire désiré.
1
2
1
2
3
9
Your dealer can program
each
of the three option buttons (A, B, or C) to perform
one
of the fol-
lowing eight options.
1.
Repeater/Talkaround
Repeater/Talkaround Mode gives you the option of using a repeater system for extended range or talk-
ing to other radio users in direct range of your radio without using the repeater. Your radio defaults to
Repeater Mode when it is turned on.
2.
Local/Distance
Local/Distance gives you the option of protection from interference. When Local Mode is set, you will
not hear weak transmissions. When Distance Mode is set you will hear all transmissions including
weaker signals. Your radio defaults to Distance Mode when it is turned on.
Option Button Programmable Features
Fonctions programmables des boutons d'option
Votre dépositaire peut programmer
chacun
des trois boutons d'option (A, B ou C) pour effectuer
l'une
des huit options qui suivent.
1.
Communication rŽpŽteur / directe
Le mode communication répéteur / directe vous permet de choisir entre la communication répéteur
pour les appels de portée prolongée et la communication directe pour parler à d'autres utilisateurs de
radios sans passer par un répéteur. Lorsque vous mettez la radio sous tension, le mode implicite est le
mode communication répéteur.
2.
Communication locale / ˆ distance
La communication locale / à distance offre une protection antibrouillage. Cependant, en mode commu-
nication locale, vous n'entendrez pas les émissions faibles et en mode communication à distance,
vous entendrez toutes les émissions, y compris les émissions plus faibles. Lorsque vous mettez la
radio sous tension, le mode implicite est le mode communication à distance.
10
3.
Monitor On-Off/Volume Set
Monitor/Volume Set allows you to monitor the channel for activity when PL is enabled (same as taking
the microphone off hook) or to set the volume. Your radio defaults to Monitor Off Mode when it is turned
on.
To Monitor
NOTE:
In the United States, FCC regulations require you to monitor the channel before you transmit. Although all
countries do not have a similar requirement, monitoring the channel is proper radio etiquette to provide an
orderly approach to using shared frequencies.
Press your preprogrammed Monitor/Volume Set option button (A, B, or C) to disable PL.
Lights on the display when Monitor Mode is on.
You hear all activity on your current channel. If Busy Channel Lockout is programmed, you will only
hear activity within your own PL group.
Listen for voice activity.
Press again to exit Monitor Mode.
1
2
3
Option Button Programmable Features
Fonctions programmables des boutons d'option
3.
VŽriÞcation marche-arr•t / rŽglage du volume
La vérification marche-arrêt / réglage du volume vous permet de vérifier l'activité d'un canal lorsque PL
est activé (comme lorsque vous décrochez le microphone) ou de régler le volume. Lorsque vous
mettez la radio sous tension, le mode implicite est le mode vérification arrêt.
Vérification
NOTA :
Aux États-Unis, le règlement de la FCC stipule que l'utilisateur doit vérifier le canal avant d'émettre. Bien
que tous les pays n'aient pas les mêmes exigences, la vérification du canal fait partie du protocole d'utilisa-
tion radio à respecter pour assurer une utilisation ordonnée des fréquences partagées.
Appuyez sur votre bouton d'option (A, B ou C) vérification / réglage du volume
préprogrammé pour désactiver PL.
apparaît sur l'afficheur lorsque le mode vérification est activé.
Vous entendez toute l'activité sur votre canal en service. Si le verrouillage d'un canal occupé est
programmé, vous entendrez seulement l'activité au sein de votre propre groupe PL.
Vérifiez si le canal est occupé.
Appuyez de nouveau sur pour sortir du mode vérification.
1
2
3
11
3.
VŽriÞcation marche-arr•t / rŽglage du volume (suite)
Réglage du volume
Appuyez sur votre bouton d'option (A, B ou C) vérification / réglage du volume prépro-
grammé et tenez-le enfoncé pendant une seconde.
Vous entendrez des « parasites ».
Réglez le volume à un niveau d'écoute agréable à l'aide du bouton de marche-arrêt / réglage du
volume.
Appuyez de nouveau sur pour sortir du mode réglage du volume.
4.
Acc•s tŽlŽphonique / rŽtablissement
La fonction accès téléphonique / rétablissement vous permet d'accéder automatiquement à un répé-
teur pour un appel téléphonique, ainsi qu'à un répertoire téléphonique préprogrammé.
Appuyez sur votre bouton d'option (A, B ou C) accès téléphonique / rétablissement prépro-
grammé afin d'envoyer automatiquement votre code d'accès préprogrammé au répéteur et
d'entrer le répertoire téléphonique.
Appuyez sur ou pour faire défiler le répertoire jusqu'à ce que le numéro de téléphone
désiré apparaisse.
Appuyez sur le bouton de conversation pour amorcer votre appel.
Appuyez de nouveau sur afin d'envoyer automatiquement votre code de rétablissement
préprogrammé et de couper la communication.
1
2
3
1
2
3
4
Option Button Programmable Features
Fonctions programmables des boutons d'option
3. Monitor On-Off/Volume Set (ContÕd.)
To Set The Volume
Press and hold for 1 second your preprogrammed Monitor/Volume Set option button (A, B, or C).
You will hear “static.
Using the on/off/volume knob, adjust the volume to a comfortable listening level.
Press again to exit Volume Set Mode.
4. Telephone Access/Deaccess
Telephone Access/Deaccess allows you to automatically access a repeater for a telephone call, as
well as a pre-programmed phone list.
Press your pre-programmed Telephone Access/Deaccess option button (A, B, or C) to auto-
matically send your preprogrammed access code to the repeater and to enter the phone list.
Press or to scroll through the list until the desired phone number appears.
Press the PTT to initiate your call.
Press again to automatically send your preprogrammed deaccess code and disconnect the
call.
1
2
3
1
2
3
4
12
5. Advantageª Board Enable/Disable
Advantage Board Enable/Disable allows you to turn the features of an Advantage Board on and off.
Your radio defaults to Advantage Board Disable Mode when it is turned on.
6. Hi/Low Power
Hi/Low Power allows you to toggle between Hi and Low Power Mode. Your radio defaults to Hi Power
when it is turned on.
7. Horn and Lights On/Off
When your radio is equipped with a Quik-Call II™ Advantage Board or other RapidCall™ boards, Horn
and Lights Mode allows you to activate your vehicles horn and lights when a call is received. Your radio
defaults to Horn and Light Off Mode when it is turned on.
8. LCD Display Color Green/Amber
The LCD Display Color allows you to change the display of the radio to either green or amber. Your
radio defaults to Green when it is turned on.
Option Button Programmable Features
Fonctions programmables des boutons d'option
5. Activation / dŽsactivation de la carte Advantage
MC
La fonction activation / désactivation de la carte Advantage vous permet de mettre sous tension et
hors tension les fonctions d'une carte Advantage. Lorsque vous mettez la radio sous tension, le mode
implicite est le mode désactivation de la carte Advantage.
6. Haute / faible puissance
La fonction haute / faible puissance vous permet d'alterner entre le mode haute puissance et le mode
faible puissance. Lorsque vous mettez la radio sous tension, le mode implicite est le mode haute puis-
sance.
7. Klaxon et phares sous tension / hors tension
Lorsque votre radio est dotée d'une carte Advantage Quik-Call II
MC
ou d'autres cartes RapidCall
MC
, le
mode Klaxon et phares vous permet d'activer le klaxon et les phares de votre véhicule lorsque vous
recevez un appel. Lorsque vous mettez la radio sous tension, le mode implicite est le mode Klaxon et
phares hors tension.
8. Couleur ACL vert / ambre
La couleur ACL vous permet de régler l'afficheur de la radio à vert ou ambre. Lorsque vous mettez la
radio sous tension, le mode implicite est le mode vert.
13
Symptom Problem Solution
Radio is “dead. No power to radio. Check vehicle battery and all cable connections. If
all are o.k., contact your local dealer for service.
Low-pitched continuous tone when
turning the radio on.
Internal defect. Press and release the PTT to stop tone. Contact
your local dealer for service.
Low-pitched short tone when turning
the radio on.
Internal defect. Radio may not function properly. Contact your
local dealer for service.
Low-pitched continuous tone while
transmitting.
Time-Out-Timer expired. Retransmit last part of message.
Limit transmission time.
Low-pitched continuous tone imme-
diately after pressing the PTT.
Transmission prohibited (i.e. on
receive-only channel).
Contact your system administrator to identify
channels, or change to a channel with a pro-
grammed transmit frequency.
Low-pitched repetitive short tones
after pressing the PTT.
Channel busy. Wait for channel to clear. Try transmitting again
later.
Radio will not talk to other radios in
system.
Radios may be programmed for dif-
ferent frequencies or groups.
Contact your local dealer to verify frequencies and
groups.
Constant static. Interference from electronic
devices (computers, etc.).
Ask your local dealer to enable coded squelch,
which screens out this type of interference.
Limited talk range. Antenna may be placed in or near
a steel or concrete structure, heavy
foliage, etc.
Check antenna position. Relocate antenna to a
higher position away from interfering materials or
structures.
Troubleshooting
DŽpistage des dŽrangements
Sympt™me Probl•me Solution
Radio en panne. Aucun courant n'alimente la radio. Vérifiez la batterie du véhicule et toutes les con-
nexions de câbles. Si elles sont toutes correcte-
ment branchées, adressez-vous au dépositaire de
votre localité pour obtenir un service de réparation.
Tonalité grave continue lorsque vous
mettez la radio sous tension.
Défaut interne. Appuyez sur le bouton de conversation et
relâchez-le pour arrêter la tonalité. Adressez-vous
au dépositaire de votre localité pour obtenir un ser-
vice de réparation.
Courte tonalité grave lorsque vous
mettez la radio sous tension.
Défaut interne. La radio ne peut pas fonctionner correctement.
Adressez-vous au dépositaire de votre localité pour
obtenir un service de réparation.
Tonalité grave continue pendant
l'émission.
Minuterie de fin d'émission expirée. Réémettez la dernière partie du message. Limitez
le temps d'émission.
Tonalité grave continue lorsque vous
appuyez sur le bouton de conversa-
tion.
Émission interdite (p. ex. sur canal
de réception seulement).
Adressez-vous à l'administrateur du réseau pour
identifier les canaux ou optez pour un canal muni
d'une fréquence d'émission programmée.
Courtes tonalités graves répétitives
lorsque vous appuyez sur le bouton
de conversation.
Canal occupé. Attendez que le canal soit libre. Essayez de trans-
mettre plus tard.
La radio ne peut entrer en communi-
cation avec d'autres radios du
système.
Les radios peuvent être program-
mées pour différentes fréquences
ou différents groupes.
Adressez-vous au dépositaire de votre localité pour
vérifier les fréquences et les groupes.
Parasites constants. Interférence provenant d'appareils
électroniques (ordinateurs, etc.).
Demandez au dépositaire de votre localité d'activer
le silencieux codé qui filtre ce genre d'interférence.
Portée de conversation limitée. L'antenne peut se trouver dans une
structure en acier ou en béton, ou à
proximité, ou près d'un feuillage
dense, etc.
Vérifiez la position de l'antenne. Placez l'antenne
plus haut, loin des matériaux et structures provo-
quant une interférence.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Radius m1225 Manuel utilisateur

Catégorie
Radios
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues