Maxon Oil Electro-Mechanical Valves Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
INSTRUCTIONS DE SERVICE
32M-95002F-03
Vannes fuel électromécaniques
Maxon
ADRESSES DU FABRICANT ET DE L’IMPORTATEUR
Les adresses et coordonnées du site de fabrication Honeywell-Maxon et du bureau de vente européen se trouvent ci-dessous. Le bureau
de vente européen sert d’importateur et de représentant européen du fabricant selon le nouveau cadre législatif européen (NLF).
MUNCIE, INDIANA, ÉTATS-UNIS – FABRICANT
201 East 18th Street
Muncie, IN 47307-0068
Tél. : +1.765.284.3304
Fax : +1.765.286.8394
BUREAU DE VENTE EUROPÉEN –
IMPORTATEUR
BELGIQUE
Maxon International BVBA
Luchthavenlaan 16-18
1800 Vilvoorde, Belgique
Tél. : +32.2.255.09.09
Fax : +32.2.251.82.41
Please read the operating and mounting instructions before using the equipment. Install the
equipment in compliance with the prevailing regulations.
Bedrijfs- en montagehandleiding voor gebruik goed lezen! Apparaat moet volgens de geldende
voorschriften worden geïnstalleerd.
Lire les instructions de montage et de service avant utilisation ! L’appareil doit imperativement
être installé selon les règlementations en vigueur.
Betriebs- und Montageanleitung vor Gebrauch lesen! Gerät muss nach den geltenden
Vorschriften installiert werden.
Série 4760
Position « L »
Série 8730
Position « TO »
32M-95002F-03 2 F - m - 05-22
AVERTISSEMENT
Les instructions d’installation, de service et de
maintenance contiennent des informations
importantes qui doivent être lues et suivies par
toute personne utilisant ou maintenant ce
produit. Ne pas utiliser ou maintenir cet
équipement à moins d’avoir lu les instructions.
UNE INSTALLATION OU UTILISATION
INCORRECTE DE CE PRODUIT POURRAIT
ENTRAÎNER DES DOMMAGES CORPORELS OU
LA MORT.
Description
Les vannes électromécaniques MAXON sont des vannes
de sectionnement pour combustible actionnées
électriquement. Les vannes sont conçues pour un retour
rapide en position de repos sur suppression d’un signal de
tension de commande. Des options normalement fermées
et normalement ouvertes sont disponibles. Les versions
normalement fermées couperont le débit lorsqu’elles sont
hors tension et laisseront passer le débit lorsqu’elles sont
sous tension. Les versions normalement ouvertes
couperont le débit lorsqu’elles sont sous tension et
laisseront passer le débit lorsqu’elles sont hors tension.
Les vannes électromécaniques ont également des
configurations pour zones dangereuses.
Plaque signalétique et abréviations
Consulter la plaque signalétique de la vanne. Elle
mentionne la pression de service maximale, les limites de
température, les exigences de tension et les conditions de
service de la vanne spécifique. Ne pas dépasser les valeurs
de la plaque signalétique.
Abréviation ou symbole Description
M.O.P. Pression de service maximale
OPENING (ouverture) Temps d’ouverture de la vanne (vannes automatiques uniquement). Unités en secondes.
Tension et fréquence d’électrovanne/d’embrayage
Tension et fréquence du moteur
TAMB Plage de température ambiante
TFPlage de température du fluide
SHUT (fermée) Indication visuelle que la vanne est fermée
OPEN (ouverte) Indication visuelle que la vanne est ouverte
SPDT (HS) Commutateur(s) va-et-vient scellé(s) hermétiquement
SPDT Commutateur(s) va-et-vient
SPDT (HC) Commutateur(s) va-et-vient haute capacité (utilisé(s) avec une commande de moteurs CC)
DPDT Commutateur(s) bipolaire(s) bidirectionnel(s)
GENERAL PURPOSE AREA
(zone à usage général) Désigne des composants utilisés dans des zones à usage général
DIVISION 2 AREA
(zone de division 2) Désigne des composants utilisés dans des zones dangereuses de division 2
Vanne fermée
Vanne partiellement ouverte
Vanne entièrement ouverte
VOS-1/2 Indicateur(s) de vanne ouverte
VCS-1/2 Indicateur(s) de vanne fermée ; preuve de fermeture (proof of closure)
M
F - m - 05-22 3 32M-95002F-03
DÉSIGNATION DES PIÈCES
Maintenance générale et pièces de
rechange
Tous les appareils de sécurité doivent être testés au
moins une fois par mois*, voire plus souvent si cela est
jugé souhaitable. Les contrôles périodiques de
l’étanchéité de la fermeture de la vanne de
sectionnement motorisée sont également essentiels.
* selon NFPA 86, annexe B-4
Ces vannes Maxon sont conçues pour un long
fonctionnement sans souci. Seuls les composants
indiqués comme pièces de rechange recommandées sont
considérés comme pouvant être remplacés sur site.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de réparation sur site du corps de
vanne, de l’ensemble supérieur ou de l’unité de
commande motorisée. Toute modification annule
les garanties.
Pour déterminer les pièces de rechange recommandées,
identifier la désignation de série et le numéro de série sur
la plaque signalétique de la vanne. Se référer à
l’illustration et à la légende ci-dessous pour identifier les
pièces de rechange recommandées.
Pour commander, spécifier :
1. Quantité
2.
Numéro de pièce d’ensemble (si disponible)
3.
Description
4.
Spécification électrique
5.
Intégralides informations de la plaque
signalétique (de la vanne existante)
1
2
3
4
4
23
1
3
1
2
Série 8700
Légende :
Plaque signalétique
– Électrovanne
Commutateur de fin de course du
moteur/indicateur de position VOS
pour vanne normalement fermée ;
VCS pour vanne normalement ouverte
Plaquette à circuit imprimé
Réarmement automatique
Note:
les dessins ne sont qu’indicatifs. Les vannes réelles peuvent être légèrement différentes.
Série 4700
32M-95002F-03 4 F - m - 05-22
INDICATEURS DE POSITION AUXILIAIRES, SÉRIE 8700
Tous les indicateurs Maxon de preuve d’ouverture et de
preuve de fermeture fonctionnent d’une manière similaire.
Toutefois, en raisons de différents styles et types de boîtier
d’ensembles supérieurs, les indicateurs de position
apparaissent dans des positions légèrement différentes
dans les différents types de vannes. Les illustrations à
droite sont des boîtiers supérieurs représentatifs pour les
vannes série 8700 de DN 10 à DN 20. Les positions des
indicateurs de position sont notées sur le croquis.
Fig. 1.
Tableau 1. Spécifications de couple
Type de vanne N° de repère Description Couple
8700
1 Vis de fixation de la base d’adaptateur – 3/8"-16 x 2" UNC 27 Nm
2 Vis de fixation du couvercle – 1/4"-20 x 0,625" UNC 8 Nm
3 Vis de fixation de la plaque signalétique – #8-32 x 0,25" 1,1 Nm
4 Vis d’adaptateur d’actionneur – 3/8"-16 x 1,5" 27 Nm
4700/33479
5 Vis de fixation de la base d’adaptateur – 3/8"-16 x 2" UNC 27 Nm
6 Vis de fixation de la plaque signalétique – #8-32 x 0,25" 1,1 Nm
7 Vis de fixation du couvercle – 1/4"-20 x 0,625" UNC 8 Nm
8 Vis de fixation du couvercle du moteur – #10-24 x 0,5" 4,7 Nm
9 Vis d’adaptateur d’actionneur – 3/8"-16 x 1,5" 27 Nm
F - m - 05-22 5 32M-95002F-03
INDICATEURS DE POSITION AUXILIAIRES,
SÉRIES 4700(NI) ET 33479
Toutes les vannes Maxon peuvent être équipées avec un
(des) indicateur(s) de position interne(s) pour fournir une
indication de position de vanne « preuve d’ouverture » ou
« preuve de fermeture ».
Les indicateurs de position auxiliaires indiquent quand la
vanne est ouverte ou fermée et sont normalement
connectés électriquement dans le circuit des voyants
lumineux du panneau de commande ou dans le circuit du
dispositif d’avertissement.
VCS (indicateur de vanne fermée) est actionné lorsque la
vanne est entièrement fermée. Il s’agit du commutateur à
action brusque inversé supérieur, monté à l’arrière du
support d’indicateur de position. VCS-1 est un
commutateur SPDT (va-et-vient). VCS-2 est un
commutateur DPDT (bipolaire bidirectionnel). Tous les
contacts sont disponibles pour des circuits externes.
VOS (indicateur de vanne ouverte) est actionné lorsque la
vanne est entièrement ouverte. Il s’agit du commutateur à
action brusque inférieur, monté à l’avant du support
d’indicateur de position. VOS-1 est un commutateur
SPDT. Sur les vannes à réarmement automatique, son
contact normalement fermé sert de commutateur de fin
de course du moteur et n’est pas disponible pour des
circuits externes. VOS-2 est DPDT, utilisé à la place de
VOS-1 pour les contacts additionnels.
Vanne ouverte Vanne fermée
VOS
(VOS-2 montré)
Baguettes VOS
Actionneur
VOS
Actionneur VCS
Actionneur
VCS
Actionneur VOS
Baguette VCS
VCS
(VCS-2 montré)
32M-95002F-03 6 F - m - 05-22
Installation
1. Un filtre ou tamis, largeur de maille de 40 (0,6 mm
maxi.) ou plus fin est recommandé dans la tuyaute-
rie de gaz combustible pour protéger les clapets de
sécurité en aval.
2.
Soutenir correctement la vanne et la raccorder dans le
sens de la flèche de débit sur le corps de vanne. Les
sièges de vanne sont directionnels. L’étanchéité sera
maintenue à pleine pression dans une seule direction.
L’étanchéité ne sera donnée à débit inverse qu’à des
pressions réduites.
3.
Monter la vanne de manière à ce que la fenêtre d’affi-
chage de position ouverte/fermée soit visible pour les
opérateurs. La fenêtre d’affichage de position
ouverte/fermée ne doit jamais être dirigée vers le bas.
Les plaques latérales de la vanne doivent être dans un
plan vertical pour une meilleure performance. Les
vannes sont habituellement installées dans une
tuyauterie horizontale. D’autres orientations sont
cependant acceptables à condition de respecter les
limitations ci-dessus. Les ensembles supérieurs de
toutes les vannes MAXON peuvent être tournés sur
site pour permettre des installations impliquant des
conflits avec ces restrictions de montage.
4.
Câbler la vanne en accord avec toutes les réglementa-
tions et normes locales et nationales applicables. Aux
États-Unis et au Canada, le câblage doit répondre à
NEC ANSI/NFPA 70 et/ou CSA C22.1, partie 1.
Pour un bon fonctionnement, la tension
d’alimentation doit correspondre à la tension de
la plaque signalétique de la vanne avec une
tolérance de -15 %/+10 %. Pour le schéma de
câblage électrique, voir les instructions ou
l’exemple apposé à l’intérieur du couvercle du
bornier de la vanne.
La mise à la terre s’effectue à l’aide d’une vis de
mise à la terre qui se trouve dans l’ensemble
supérieur.
Des raccords client sont fournis via des borniers
qui se trouvent dans l’ensemble supérieur.
Lorsque les deux sont requis, le câblage
d’alimentation principal (120 V CA ou 240 V CA)
doit être séparé du câblage basse tension de
signalisation 24 V CC.
Pour éviter toute pénétration potentielle de gaz
dans le système de câblage électrique, installer
un raccord conduit étanche à l’entrée de conduit
de l’actionneur.
5.
Maintenir l’intégrité du boîtier de l’actionneur électro-
mécanique en utilisant les raccords électriques
appropriés pour les (2) raccords conduit taraudés de
DN 20 (3/4").
6.
Toutes les vis du couvercle d’accès doivent être ser-
rées en croix à l’aide d’une cdynamométrique, aux
valeurs inscrites au tableau « Spécifications de
couple » à la page 4.
7.
Vérifier la bonne installation et le bon fonctionnement
en actionnant électriquement la vanne sur 10 à
15 cycles avant la première introduction de gaz.
8.
AVERTISSEMENTRisque d’explosion
Ne pas brancher ou débrancher cet équipement
à moins que l’alimentation électrique n’ait été
coupée ou que la zone soit connue comme sûre.
La substitution de composants peut affecter la
compatibilité pour les zones de classe I,
division 2 (s’applique uniquement aux vannes
4700NI).
9.
Cet équipement convient à une installation dans des
zones dangereuses de classe I, division 2, groupes B, C
et D, classe II, groupes F et G et classe III ou des zones
sûres (s’applique uniquement aux vannes 4700NI).
Caractéristiques auxiliaires
Indicateur(s) de dépassement de course non-
ajustable(s)
Commutateur auxiliaire pour indication de la course
complète (ouverture pour les vannes normalement
fermées, fermeture pour les vannes normalement
ouvertes)
Environnement de service
Les actionneurs sont classés NEMA 4 ou en option
NEMA 4X.
Plage de température ambiante et du fluide de
-28 °C (-20 °F) à +60 °C (+140 °F) pour vannes de
DN 25 (1") et DN 32 (1-1/4")
Plage de température ambiante et du fluide de
-28 °C (-20 °F) à +52 °C (+125 °F) pour vannes de
DN 10 (3/ 8"), DN 15 (1/2") et DN 20 (3/4")
F - m - 05-22 7 32M-95002F-03
HOMOLOGATIONS ET CERTIFICATIONS D’AGENCES
Tableau 2. Homologations et certifications.
Exigences relatives aux cycles des vannes
Elles sont basées sur les normes selon lesquelles les vannes MAXON sont homologuées et le nombre minimum de cycles
correspondant à réaliser sans défaillance, comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Tableau 3. Nombre minimum de cycles.
Vannes à usage général Vannes non incendiaires/anti-étincelles
4730, 4760
8730, 8760 4730NI, 4760NI
Normes Marquages Normes Marquages
Homologa-
tions FM FM 7400
FM 3600
FM 3611
FM 3810
Classe I, div. 2,
groupes ABCD
Classe II, div. 2,
groupes FG
Classe III, div. 2
T4 (CA) = 60 °C
T3C Ta = 60 °C
UL UL 429 Sans objet Sans objet
CSA CSA 6,5
CSA 22.2 N° 139
CSA 22.2 N° 0
CSA 22.2 N° 0.4
CSA 22.2 N° 25
CSA 22.2 N° 94
CSA 22.2 N° 142
CSA 22.2 N° 213
Classe I, div. 2, groupes ABCD
Classe II, div. 2, groupes FG
Classe III
T4 (CA) = 60 °C
T3C (CC) = 60 °C
Homologa-
tions CEI Sans objet Sans objet
IEC 60079-0
IEC 60079-15
IEC 60079-31
Ex nA nC IIC T4A (CA), T3 (CC), Gc
Ex tc IIIC T135 °C Dc IP65
-29 °C < Ta < 60 °C
IECEx FMG 11.0032X
Homologa-
tions KTL Sans objet Sans objet
Déclaration n° 2010-
36 du Ministère de
l’emploi et du travail
4700NI
Homologa-
tions chinoises Sans objet Sans objet
GB 3836.1,
GB 3836.8,
GB 12476.1,
GB 12476.5
Ex nA nC IIC T4(AC),
T3(DC) Gc,
Ex tD A22 IP65 T135 °C
FM 3600
FM 3611
FM 3810
CSA (CSA 6.5) FM (FM 7400) UL (UL 429)
Modèles automatiques 100 000 20 000 100 000
32M-95002F-03 8 F - m - 05-22
CODE DE TYPE
Tableau 4. Code de type
Taille de vanne
0038 – DN10 (3/8")
0050 – DN 15 (1/2")
0075 – DN 20 (3/4")
0100 – DN 25 (1")
0125 – DN 32 (1-1/4")
Type de vanne
8700 – Actionneur moteur/
embrayage
4700(NI) – Actionneur moteur/
électrovanne
33479 – Fluide haute température
4700
Raccord du corps
A – Taraudage ANSI
C – Taraudage ISO
E – À douille
F – À douille avec brides de
classe 150
G – À douille avec brides de
classe 300
I – À douille avec brides de classe 600
Options de matériau de corps de
vanne et de garnitures
1B – Corps en fonte avec siège en
acier inoxydable 420 et clapet
en fonte à graphite sphéroïdal
1D – Corps en fonte avec siège et
clapet à face dure
2D – Corps en acier avec siège et
clapet à face dure
2H – Corps en acier HC avec siège et
clapet à face dure
2P – 2D avec clapet à support en
PEEK pour réduire la friction
d’actionnement
Tension d’électrovanne
0 – Sans
A – 115 V, 50 Hz
B – 115 V, 60 Hz
C – 230 V, 50 Hz
D – 230 V, 60 Hz
E – 208 V, 50 Hz
F – 24 V CC
G – 120 V CC
Tension d’embrayage
0 – Sans
B – 115 V, 60 Hz
Tension moteur
A – 115 V, 50 Hz
B – 115 V, 60 Hz
G – 230 V, 50 Hz
H – 230 V, 60 Hz
Réglage du moteur
6 – 6 s (7 s à 50 Hz)
Indicateur de position VOS
1 – Indicateur de position VOS-1
2 – Indicateur de position VOS-2
Indicateur de position VCS
0 – Aucun indicateur de position
commandé
1 – Indicateur de position VCS-1
2 – Indicateur de position VCS-2
Indice de protection du boîtier
A – NEMA 4
B – NEMA 4X
Bornier
00 – Sans
12 – 12 connexions de bornes
14 – 14 connexions de bornes
Langue des instructions
0 – Anglais
6 – Chinois
Modèle configuré
Corps de vanne Actionneur
Taille de vanne
Type de vanne
Raccord du
corps
Garniture du
corps
Tension
d’électrovanne
Tension
d’embrayage
Tension moteur
Réglage du
moteur
Indicateur de
position VOS
Indicateur de
position VCS
Indice de
protection du
boîtier
Bornier
Langue des
instructions
0050 8700 - A 1B - 0 B B 7 2 2 A 0 0
F - m - 05-22 9 32M-95002F-03
ROTATION DE L’ACTIONNEUR
AVERTISSEMENT
Les vannes électromécaniques MAXON doivent
être commandées dans une configuration
compatible avec la tuyauterie prévue. Si
l’orientation de la vanne n’est pas bonne,
l’actionneur peut être tourné par incréments de
90° autour de l’axe central du corps de vanne en
suivant la procédure ci-dessous.
1. Couper l’énergie électrique et fermer le robinet
manuel en amont.
2.
Retirer le couvercle du bornier et déconnecter les fils
d’alimentation en courant. (Les étiqueter avec soin
pour le remontage ultérieur.)
3.
Retirer le conduit et les fils électriques.
4.
Noter la position physique de chaque baguette d’acti-
vation sur les commutateurs auxiliaires.
5.
Dévisser les deux boulons d’actionneur vissés de bas
en haut de 6,5 mm. NE PAS les retirer entièrement.
Ces boulons fixent le corps de vanne sur le boîtier
supérieur de la vanne.
6.
Soulever délicatement l’ensemble supérieur (pas plus
de 6 mm), suffisamment pour rompre le joint entre
l’ensemble du corps de vanne et le joint en caout-
chouc qui adhère au fond du boîtier supérieur.
AVERTISSEMENT
Soulever trop loin peut déloger certaines petites
pièces à l’intérieur du boîtier supérieur,
nécessitant alors un remontage complexe et de
nouveaux tests par du personnel d’usine formé.
7.
Retirer les deux boulons d’actionneur vissés de bas en
haut (ils ont été partiellement dévissés à l’étape 5).
8.
Tourner l’ensemble supérieur avec précaution dans la
position souhaitée dans un plan parallèle à la partie
supérieure du moulage du corps de vanne. Tourner le
boîtier supérieur environ 30° au-delà de cette posi-
tion, puis revenir en arrière. Repositionner le boîtier
supérieur sur le corps de vanne. Cela devrait aligner
l’indicateur de position ouverte/fermée avec sa
fenêtre et bien aligner le mécanisme intérieur.
9.
Réaligner les trous du moulage du corps de vanne
avec les trous taraudés correspondants dans le fond
du boîtier de l’ensemble supérieur. S’assurer que le
joint est toujours en place entre le corps et le boîtier
supérieur.
10.
Réinsérer les boulons de l’actionneur par le bas, à tra-
vers le corps, et les visser dans les taraudages de
l’ensemble supérieur avec précaution. Serrer ferme-
ment.
11.
Rebrancher le conduit et les fils électriques, puis véri-
fier que les baguettes des indicateurs de position sont
correctement positionnées et que l’indicateur de posi-
tion ouverte/fermée bouge librement. Tout défaut de
correction d’unsalignement peut entraîner de
graves dommages au mécanisme intérieur de la
vanne.
12.
Mettre la vanne sous tension et effectuer plusieurs
cycles de la position fermée à la position entièrement
ouverte.clencher également la vanne dans une
position partiellement ouverte pour prouver que la
vanne fonctionne correctement.
13.
Remettre en place et fixer le couvercle du bornier et
remettre la vanne en service.
MONTAGE SUR SITE DE L’INDICATEUR
DE POSITION DE VANNE
Généralités
Couper l’alimentation en combustible en amont de la
vanne, puis désactiver la vanne électriquement.
Retirer le couvercle du bornier et le couvercle d’accès
pour donner accès en veillant à ne pas endommager
les joints.
Comparer aux illustrations ci-dessous pour identi-
fier le type de vanne.
Remplacement d’indicateurs de position
Noter avec soin la position des baguettes et l’empla-
cement des trous de fixation, puis retirer 2 vis et sou-
lever l’indicateur de position existant.
Installer l’indicateur de position de remplacement
dans les mes trous de fixation sur le support et
vérifier la bonne position de la baguette.
Raccorder les fils un par un en suivant le tracé et le
positionnement d’origine.
Ajout d’indicateurs de position
Vérifier les illustrations ci-dessous. Si la vanne uti-
lise un support de montage d’indicateur de position
comme dans les Fig. 1 et 2, monter les indicateurs de
position sur le support à l’aide des trous de montage
appropriés pour le type et la taille de vanne. Pour les
vannes haute capacité, monter les indicateurs de
position sur le montant à colonne.
Positionner le support de manière à ce que la
baguette du VCS touche tout juste le haut de
l’actionneur, puis descendre légèrement en abais-
sant la baguette jusqu’à ce que le commutateur cli-
que, puis serrer les vis de fixation pour maintenir
cette position.
Fixer le support en perçant des trous de 3,2 mm de
diamètre sur 6,4 mm de profondeur dans le bloc de
montage du support à travers les trous de goupille
d’entraînement, puis enfoncer une goupille d’entraî-
nement jusqu’à ce qu’elle affleure (non nécessaire
pour les vannes haute capacité).
Diriger les câbles jusqu’au compartiment de câblage
comme montré, puis terminer les branchements des
câbles et éliminer les copeaux de perçage de la pro-
cédure précédente.
Faire faire des cycles à la vanne en vérifiant que
l’actionnement de l’indicateur de position indique
clairement la position. (VCS agit en haut de la course
de tige, VOS en bas.) Dans le même temps, tester la
continuité des commutateurs et l’absence de fuite au
siège du corps de vanne. Si nécessaire, courber légè-
rement les baguettes des VOS pour assurer une
entière ouverture de la vanne.
Remettre en place les couvercles, puis remettre la
vanne en service.
32M-95002F-03 10 F - m - 05-22
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE
Les vannes électromécaniques MAXON sont testées en
endurance bien au-delà des exigences les plus sévères des
différentes agences d’homologation. Elles sont conçues
pour une longue vie, même à des cycles fréquents, et pour
avoir le moins de maintenance et de soucis possibles. Un
contrôle fonctionnel de la vanne doit être réalisé tous les
ans. Si une ouverture ou une fermeture anormale est
observée, retirer la vanne du service et contacter le
représentant MAXON.
(Voir Document technique MAXON 10-35.1.)
Un contrôle d’étanchéité de la vanne doit être réalisé tous
les ans pour assurer un fonctionnement sûr et fiable
continu. Chaque vanne MAXON est testée en
fonctionnement et répond aux exigences de FCI 70-2 pour
étanchéité du siège de classe VI lorsqu’elle est en bonne
condition de fonctionnement. Zéro fuite peut ne pas être
atteint sur le terrain une fois qu’elle a été en service. Pour
des recommandations spécifiques relatives aux
procédures de contrôle d’étanchéité, voir Document
technique MAXON 10-35.2. Pour toute vanne qui dépasse
les fuites admissibles telles que définies par les
réglementations locales ou les exigences de l’assurance,
retirer la vanne du service et contacter le représentant
MAXON.
Les composants de l’actionneur ne nécessitent pas de
lubrification sur site et ne doivent jamais être huilés.
Les commutateurs auxiliaires, électrovannes, moteurs,
embrayages ou plaquettes à circuit imprimé peuvent être
remplacés sur site.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de réparation sur site du corps de
vanne ou de l’actionneur. Tout altération annule
les garanties et peut engendrer des situations
potentiellement dangereuses.
Si des corps étrangers ou des substances corrosives sont
présentes dans la conduite de combustible, il sera
nécessaire d’inspecter la vanne pour s’assurer qu’elle
fonctionne correctement. Si une ouverture ou une
fermeture anormale est observée, retirer la vanne du
service. Contacter le représentant MAXON pour plus
d’instructions.
L’opérateur doit connaître et observer l’action d’ouverture/
de fermeture caractéristique de la vanne. Si le
fonctionnement devait devenir mou, retirer la vanne du
service et contacter MAXON pour des recommandations.
Adresser des demandes à MAXON. Des bureaux locaux
partout dans le monde peuvent être identifiés sur
www.maxoncorp.com. Inclure le numéro de série de la
vanne ainsi que les informations de la plaque signalétique.
F - m - 05-22 11 32M-95002F-03
Pour de plus amples informations
La gamme de produits de Honeywell Thermal Solutions comprend :
Honeywell Combustion Safety, Eclipse, Exothermics, Hauck, Kromschröder
et Maxon. Pour en savoir plus sur nos produits, rendez-vous sur
ThermalSolutions.honeywell.com ou contactez votre ingénieur en
distribution Honeywell.
Honeywell MAXON branded products
201 E. 18th Street
Muncie, IN 47302
États-Unis
www.maxoncorp.com
Honeywell Process Solutions
Honeywell Thermal Solutions (HTS)
2101 CityWest Blvd
Houston, TX 77042
ThermalSolutions.honeywell
® Marque déposée aux États-Unis.
© 2022 Honeywell International Inc.
32M-95002F-03 – métrique e05.22
Imprimé aux États-Unis.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Maxon Oil Electro-Mechanical Valves Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi