Friedrich SS16 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
38
920-198-00
Félicitations!
Vous avez acheté ce qu’il y a de plus nouveau en matière de technologie de climatiseur de fenêtre. Votre nouveau climatiseur de fenêtre à rendement élevé de
Friedrich vous donnera de nombreuses années de service able. De nombreuses fonctions supplémentaires sont intégrées à votre climatiseur Friedrich pour
assurer un fonctionnement silencieux, la meilleure circulation dair frais et sec, des commandes fonctionnelles et le fonctionnement le plus économique.
Table des matières
Fonctionnement du climatiseur
Avant de faire fonctionner votre unité
...........................................................................................................................................................................................2
Pour le meilleur rendement de refroidissement et le meilleur rendement énergétique ................................................................................................................3
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenêtre Friedrich ...............................................................................................................................................3
Modèles QuietMaster programmables
Pour mettre l’unité en marche
.......................................................................................................................................................................................................3
Pour régler le mode de fonctionnement ........................................................................................................................................................................................3
Fonction MoneySaver® .............................................................................................................................................................................................................. 3
Pour régler la température ............................................................................................................................................................................................................3
Pour régler la vitesse du ventilateur ..............................................................................................................................................................................................3
Pour activer Smart Fan .................................................................................................................................................................................................................3
Pour régler l’horloge ......................................................................................................................................................................................................................3
Pour régler la minuterie .................................................................................................................................................................................................................4
Protection automatique des composants .....................................................................................................................................................................................4
Comment utiliser la télécommande ..............................................................................................................................................................................................4
Modèles QuietMaster « K » et robustes / Twintemp
Pour mettre l’unité en marche
.......................................................................................................................................................................................................5
Pour régler le mode de fonctionnement ........................................................................................................................................................................................5
Pour régler la température ............................................................................................................................................................................................................5
Fonction MoneySaver® .............................................................................................................................................................................................................. 5
Soin et entretien / contrôle de l’air frais et de l’échappement
Retirer et nettoyer le ltre .............................................................................................................................................................................................................
6
Contrôle de l’air frais et de l’échappement ....................................................................................................................................................................................6
Installation du climatiseur
Exigences électriques / dimensions du caisson ...........................................................................................................................................................................
7
Quincaillerie d’installation .............................................................................................................................................................................................................8
Installations dans une fenêtre à guillotine .....................................................................................................................................................................................9
Installations encastrées dans le mur .........................................................................................................................................................................................
14
Conseils de dépannage ..............................................................................................................................................................................................................17
Acc ess oires ..................................................................................................................................................................................................................................17
Garantie ......................................................................................................................................................................................................................................
18
Assurez-vous que le câblage est adéquat pour
votre unité.
Si vous avez des fusibles, ils doivent être à fusion lente. Avant d’installer ou de
déplacer cette unité, assurez-vous que l’intensité du courant électrique du disjonc-
teur ou du fusible à fusion lente n’excède pas l’intensité indiquée à la gure 1.
N’utilisez PAS un cordon d’extension.
Le cordon fourni alimentera lunité correctement; un cordon d’extension
ne le fera pas.
Assurez-vous que la prise est compatible avec la
fiche du cordon du climatiseur fourni.
Cela permet dassurer une mise à la terre adéquate. Si vous avez une
prise à deux broches, vous devrez la faire remplacer par une prise mise
à la terre par un électricien agréé.
La prise mise à la terre doit répondre
à toutes les ordonnances et tous les codes locaux et nationaux.
Vous ne
devez en aucun cas retirer la broche de mise à la terre de la che.
Vous
devez utiliser la che à trois broches fournie avec le climatiseur.
AVERTISSEMENT : Avant de faire fonctionner votre unité
39
920-198-00
AVERTISSEMENT : Avant de faire fonctionner votre unité
MODÈLE
PUISSANCE
DU CIRCUIT
OU FUSIBLE À
FUSION LENTE
PRISE MURALE
REQUISE
AMP VOLT
NEMA
SS08 • SS10 • SS12 • SS14
KS12 • KS15 • YS09
15 125 5-15R
SS12 • SS16 • SM18
SM21 • KM18
15 250 6-15R
SM24 • SL28 • KM24
YS13 • ES12 • ES16
20 250 6-20R
SL36 • YM18 • YL24
EM18 • EM24 • EL36
30 250 6-30R
Figure 1
Figure 2
TEST
RESET
WARNING
TEST BEFORE EACH USE
1. PRESS RESET BUTTON
2. PLUG LDCI INTO POWER
RECEPTACLE
3. PRESS TEST BUTTON,
RESET BUTTON SHOULD
POP UP
4. PRESS TEST BUTTON,
FOR USE
DO NOT USE IF ABOVE TEST
FAILS
WHEN GREEN LIGHT IS ON
IT IS WORKING PROPERLY
RESET
TEST
REMARQUE : votre dispositif LCDI ressemblera à une de ces illustrations.
rification du cordon d’alimentation
Tous les climatiseurs de fenêtre Friedrich sont expédiés de l’usine avec
un cordon d’alimentation muni d’un interrupteur de détection de fuite de
courant (LCDI).
Le dispositif LCDI répond aux exigences UL et NEC pour
les cordons reliés à des climatiseurs en vigueur en août 2004.
Pour véri er votre cordon d’alimentation :
1. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise à trois broches
mise à la terre.
2. Appuyez sur RESET (voir la gure 2).
3. Appuyez sur TEST (vous entendrez un clic; le bouton « Reset » se
déclenche et sort).
4. Appuyez et relâchez RESET (vous entendrez un clic; le bouton «
Reset » s’enclenche et demeure enfoncé).
Le cordon d’alimentation
est prêt à être utilisé.
REMARQUE :
Le dispositif LCDI n’est pas conçu pour être utilisé comme
interrupteur.
Une fois branchée, l’unité fonctionnera normalement sans devoir réinitialiser
le dispositif LCDI.
Si le dispositif ne s’enclenche pas lors du test ou le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par un nouveau cordon dalimentation
du fabricant.
Nous vous recommandons de communiquer avec la Ligne
d’assistance technique en composant (800) 541-6645 poste
845. Pour
accélérer le service, veuillez avoir vos numéros de modèle et de série à
la portée de la main.
Pour le meilleur rendement de refroidissement et le meilleur
rendement énergétique
Garder le filtre propre
Assurez-vous que votre climatiseur est toujours dans son meilleur état de
rendement en nettoyant le ltre régulièrement.
Les directives pour retirer
et nettoyer le ltre se trouvent à la page 43.
Fournir un bon débit d’air
Assurez-vous que la circulation d’air vers et en provenance de l’unité est
dégagée.
Votre climatiseur diffuse de l’air climatisé dans la partie supéri-
eure de votre unité et admet de l’air non climatisé dans la partie inférieure.
Le débit d’air est critique à un bon fonctionnement. Il est aussi important
qu’à l’extérieur de l’édi ce le débit d’air autour de l’extérieur de l’unité ne
soit pas bloqué.
Emplacement de l’uni
Si votre climatiseur peut être placé dans une fenêtre ou un mur qui est
ombragé par un arbre ou un autre édi ce, il fonctionnera de façon encore
plus ef cace.
Lutilisation de rideaux ou de stores du côté ensoleillé de
l’habitation augmentera aussi l’ef cacité de l’uni.
Isolation
Une bonne isolation peut grandement aider à maintenir les niveaux de
confort rechercs.
Les portes doivent avoir des bourrelets de calfeutrage.
Assurez-vous de calfeutrer autour des portes et des fenêtres.
Installation appropriée d’un joint d’étanchéi
Assurez-vous que le joint détanchéité a bien été appliqué pour minimiser
le bruit et améliorer l’ef cacité. Si le joint d’étanchéité n’a pas été appliqué,
veuillez vous reporter à l’étape 14 (page 49) des directives d’installation.
De plus, si vous passez du mode Cool au mode Fan Only et retournez
au mode Cool, il y a un délai de trois minutes avant que le compresseur
ne se remette en marche.
40
920-198-00
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenêtre Friedrich
(QuietMaster programmable)
Pour mettre l’unité en marche
1
Si votre climatiseur est installé et branché dans une prise appropriée,
il est prêt à être utilisé.
Appuyez sur le bouton Power une fois. L’ u n it é
sera automatiquement en mode Cool avec la température réglée à 24
°C (75 °F) et la vitesse du ventilateur à F1, le réglage de nuit.
Il y a un
délai de trois minutes avant que le compresseur se mette en marche.
(Voir la page suivante, « Protection automatique des composants »).
2
Si la lumière Check Filter s’allume lorsque vous mettez l’unité en
marche pour la première fois, appuyez sur Check Filter pour éteindre
la lumière.
La lumière Check Filter s’allumera après 250 heures
d’utilisation.
(Voir la page 43 pour les directives de nettoyage du
ltre.)
Appuyez sur Check Filter pour réinitialiser.
Pour régler le mode de fonctionnement
3
Lorsque vous mettez lunité en marche pour la première fois, elle sera en
mode Cool (lumière allumée), avec le ventilateur en mode continu.
4
Appuyez sur MoneySaver® (lumière allumée) pour activer la fonc-
tion MoneySaver®.
Cela permet de synchroniser le ventilateur avec
le compresseur de manière à ce que le ventilateur ne fonctionne pas
constamment.
Cela économise de l’énergie et améliore la déshu-
midi cation.
(MoneySaver® fera aussi fonctionner le ventilateur
pour véri er la température de l’air retourné si le cycle d’arrêt est
trop long).
Ou vous pouvez préférer que le ventilateur fonctionne
constamment pour une plus grande circulation d’air.
Pour retourner
au ventilateur en mode continu, appuyez sur COOL.
5
Appuyez sur le bouton Fan Only (lumière allumée) si vous désirez
faire fonctionner le ventilateur seulement.
Vous voudrez peut-être
utiliser cette fonction avec le levier FRESH AIR / EXHAUST pour
faire entrer de l’air de l’extérieur dans la pièce ou pour évacuer l’air
vicié.
(Voir la page 43, « Contrôle de l’air frais et de l’échappement
» pour de plus amples renseignements.)
Pour régler la température [de 16 °C (60 °F) à 32 °C (90 °F)]
6
PLUS FRAIS – Appuyez
et tenez enfoncé jusqu’à ce que
l’af chage indique la température désirée.
7
PLUS CHAUD – Appuyez
et tenez enfoncé jusqu’à ce que
l’af chage indique la température désirée.
8
FAHRENHEIT / CELSIUS – Appuyez sur ºF / ºC pour af cher la tempéra-
ture en Celsius; appuyez à nouveau pour obtenir les degrés Fahrenheit.
Pour régler la vitesse du ventilateur
9
Appuyez sur 1-4 Speed pour voir le réglage actuel.
Enfoncez-le à nou-
veau pour changer la vitesse.
F1 est le réglage le plus bas (RÉGLAGE
DE NUIT), F2 est une vitesse basse (LOW), F3 est une vitesse moyenne
(MED) et F4 est une vitesse élevée (HIGH).
Pour activer Smart Fan
10
Appuyez sur Smart Fan (lumière allumée).
Smart Fan réglera la
vitesse du ventilateur automatiquement pour maintenir le niveau de
confort dési.
Par exemple, si les portes extérieures de votre maison
sont ouvertes pendant une période de temps prolongée ou si d’autres
personnes entrent dans une pièce, Smart Fan peut passer à une vitesse
de ventilateur surieure pour compenser l’augmentation de la charge
de chaleur.
Cela vous évite de devoir régler la vitesse du ventilateur
vous-même.
Smart Fan ne fonctionne pas dans le mode FAN ONLY.
Pour désactiver Smart Fan
11
Appuyez sur 1-4 Speed et sélectionnez la vitesse de ventilateur désirée.
Pour régler lhorloge
12
Appuyez sur Set Hour une fois pour voir le réglage actuel.
Continuez
à appuyer sur le bouton jusqu’à ce que l’heure la plus proche de
l’heure actuelle soit af chée.
ASSUREZ-VOUS DE RÉGLER A.M. ET P.M. CORRECTEMENT. Une lumière
apparaîtra dans le coin supérieur gauche de l’af chage si l’heure est P.M.
REMARQUE:
Les minutes ne sont pas af chées à l’écran.
Pour régler la minuterie
REMARQUE: Réglez l’Horloge avant de tenter de régler les fonctions de
la minuterie.
Vous pouvez régler les heures de départ (A/C Start) et d’arrêt (A/C Stop)
avec un écart minimum d’une heure entre elles et un écart maximum de
23 heures entre elles.
13
ARRÊT DE LA MINUTERIE - Appuyez sur le bouton A/C Stop et
continuez à l’enfoncer jusqu’à ce que l’heure à laquelle vous désirez
que l’unité s’arrête soit af chée à l’écran (A.M. ou P.M.).
L’ heur e
d’arrêt du climatiseur sera alors réglée.
14
DÉPART DE LA MINUTERIE - Appuyez sur A/C Start pour voir
lheure actuelle de mise en marche du climatiseur.
Continuez à
enfoncer le bouton jusqu’à ce que l’heure à laquelle vous désirez
que l’unité se mette en marche soit af chée à lécran (A.M. ou P.M.).
L’heure de mise en marche du climatiseur sera alors réglée.
A/C
Stop
Mode
Temp
Fan
Timer
O
F
/
O
C
A/C
Start
Timer
On/ Off
1- 4
Speed
Smart
Fan
Check
Filter
Set
Hour
Power
Cool
Money
Saver
®
PM
Fan
Only
Press to reset
13
DISPLAY
8
5
4
2
15
10
7
11
9
6
3
1
14
12
Figure 3
41
920-198-00
Comment utiliser la télécommande* (QuietMaster programmable)
Pour mettre l’unité en marche
1
MISE EN MARCHE - Appuyez sur le bouton Power une fois.
L’u ni té
se mettra automatiquement en marche dans le mode et à la vitesse
de ventilateur choisis lorsqu’elle a été éteinte.
Pour régler le mode de fonctionnement
2
FRAIS - Appuyez sur le bouton Cool pour passer automatiquement
au mode de fonctionnement COOL.
3
VENTILATEUR SEULEMENT - Appuyez sur le bouton Fan Only si
vous désirez faire fonctionner le ventilateur seulement.
Vous voudrez
peut-être utiliser cette fonction avec le levier Fresh Air / Exhaust
pour faire entrer de l’air de l’extérieur dans la pièce ou pour évacuer
l’air vicié.
(La fonction Fresh Air / Exhaust est située à l’avant du
climatiseur près du haut.
Voir la gure 9 à la page 43.)
4
MoneySaver® - Appuyez sur le bouton MoneySaver® pour activer
la fonction MoneySaver®.
Cela permet de synchroniser le ventilateur
avec le compresseur de manière à ce que le ventilateur ne fonctionne
pas constamment.
Pour régler la température
5
PLUS FRAIS – Appuyez sur le bouton Cooler pour augmenter
la température.
6
PLUS CHAUD – Appuyez sur le bouton Warmer pour baisser
la température.
Pour régler la vitesse du ventilateur
7
VITESSE DU VENTILATEUR - Appuyez sur le bouton Fan Speed
pour voir le réglage actuel. Appuyez à nouveau pour changer la
vitesse du ventilateur.
F1 est leglage le plus bas (RÉGLAGE DE
NUIT), F2 est une vitesse basse (LOW), F3 est une vitesse moyenne
(MED) et F4 est une vitesse élevée (HIGH).
Pour régler lhorloge
8
RÉGLER LHORLOGE - Appuyez sur Set Hour une fois pour voir
le réglage actuel.
Continuez à appuyer sur le bouton jusqu’à ce que
vous arriviez à l’heure actuelle.
ASSUREZ-VOUS DEGLER A.M.
ET P.M. CORRECTEMENT. (Remarque :
LES MINUTES DE SONT
PAS AFFICHÉES À L’ÉCRAN.)
Une lumière apparaîtra dans le coin
supérieur gauche de l’af chage si l’heure est P.M.
* Une télécommande sans l RC1 de Friedrich peut être utilisée pour faire
fonctionner tous les modèles QuietMaster® programmables.
Pour régler la minuterie
REMARQUE: Réglez l’horloge avant de tenter de régler les fonctions de
la minuterie.
Vous pouvez régler la fonction Timer On/Off avec un écart
minimum d’une heure entre les heures de départ et d’arrêt et un écart
maximum de 23 heures entre elles.
9
DÉPART DE LA MINUTERIE - Appuyez sur Start pour voir l’heure
actuelle de mise en marche du climatiseur.
Continuez à appuyer sur le
bouton START jusqu’à ce que vous arriviez à l’heure de mise en marche
désirée.
L’heure de mise en marche du climatiseur sera alors réglée.
10
ARRÊT DE LA MINUTERIE - Appuyez sur le bouton Stop.
Continuez
à appuyer sur le bouton Stop jusqu’à ce que vous arriviez à l’heure
d’arrêt désirée.
L’heure d’arrêt du climatiseur sera alors réglée.
11
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA MINUTERIE- Appuyez sur le bouton
On/Off une fois pour activer (la lumière s’allume) ou désactiver (la lumière
s’éteint) la minuterie.
Une fois les heures de mise en marche (START) et
d’arrêt (STOP) choisies, elles demeureront en mémoire et se répéteront
tous les jours jusqu’à ce qu’elles soient modi ées.
REMARQUE:
Si l’unité est débranchée ou s’il y a une panne de courant,
l’HORLOGE doit être réglée à nouveau sinon les fonctions de minuterie
(Timer On/Off) ne fonctionneront pas.
Figure 4
Money
Fan
Timer Operation
Set Hr.
Stop
Start
Temperature
Fan
Cool
On/Off
Power
Cooler
Only Speed Saver
®
Warmer
8
10
7
11
9
43
1
2
56
15
Appuyez sur le bouton Timer On/Off une fois pour activer (la
lumière s’allume) la fonction minuterie.
Appuyer sur Timer On/ Off
à nouveau (lumière éteinte) pour annuler la fonction minuterie, si
vous le désirez.
Une fois les heures de mise en marche et d’arrêt
choisies, elles demeureront en mémoire et se répéteront tous les
jours jusqu’à ce qu’elles soient modi ées.
REMARQUE:
Si l’unité est débranchée ou s’il y a une panne de courant,
le bouton Set Hour doit être réglé à nouveau sinon les fonctions Timer
On/Off ne fonctionneront pas.
Protection automatique des composants
Votre unité est munie d’une protection automatique des composants.
Pour protéger le compresseur de lunité, il y a un retard de mise en marche
de trois minutes si vous éteignez l’unité ou si le courant est coupé. Le
fonctionnement du ventilateur ne sera pas affecté.
42
920-198-00
Comment faire fonctionner votre climatiseur de fenêtre Friedrich
(modèles QuietMaster « K » et robustes / Twintemp)
Pour mettre l’unité en marche
Si votre climatiseur est installé et branché dans une prise de courant correcte-
ment mise à la terre, il est prêt à être utilisé.
Contrôle des modes (QuietMaster « K » et robuste)
Le cadran supérieur ( gure 5) vous permet de sélectionner le refroidissement
à quatre vitesses difrentes, ainsi que le mode Fan Only (modèles SL28 et
SL36 n’ont que trois vitesses de refroidissement.).
Off - pour éteindre l’unité.
High Cool - pour refroidir rapidement.
Medium Cool - pour maintenir une température désirée.
Low Cool - lorsque la demande de refroidissement est faible.
Sleep Setting - pour utilisation la nuit ou lorsque la demande de refroidisse-
ment est faible.
Fan Only - pour faire circuler l’air dans la pièce sans activer le compresseur.
Le réglage
Fan Only peut aussi être utilisé avec le réglage d’échappement dair
(EXHAUST) pour évacuer l’air vicié ou de la fumée d’une pièce; ou il peut être utilisé
avec le réglage
Fresh Air pour faire entrer de l’air de l’extérieur dans la pièce. Cela
est particulièrement utile au printemps et à l’automne lorsque le refroidissement peut
ne pas être nécessaire.
Les commandes Fresh Air et Exhaust se trouvent dans
la zone supérieure d’échappement d’air.
La position centrale de cette commande
est la position normale ou fere, qui recycle l’air pour un rendement maximal dans
le mode de refroidissement (voir la gure 9).
Contrôle des modes (Twintemp)
Ce cadran vous permet de sélectionner le refroidissement ou le chauffage à
trois vitesses différentes, ainsi que la fonction
Fan Only ( gure 6).
Off - pour éteindre l’unité.
High Cool ou High Heat - pour une réponse rapide.
Medium Cool ou Medium Heat - pour maintenir une température désirée.
Low Cool ou Low Heat - pour utilisation la nuit ou lorsque la demande est faible.
Fan Only - pour faire circuler l’air dans la pièce sans activer le compresseur.
Le réglage Fan Only peut aussi être utilisé avec le réglage d’échappement d’air
(EXHAUST) pour évacuer l’air vicié ou de la fumée d’une pièce; ou il peut être utilisé
avec le réglage
Fresh Air pour faire entre de l’air de l’extérieur dans la pièce.
Les commandes Fresh Air et exhaust se trouvent dans la zone supérieure
d’échappement dair (voir la gure 9, page 43).
La position centrale de cette
commande est la position normale ou fermée, qui recycle lair pour un rende-
ment maximal dans le mode de refroidissement.
REMARQUE:
Vous remarquerez peut-être une odeur lorsque vous activerez la
chaleur pour la première fois lorsque l’élément de chauffage électrique se met
en marche.
Cela est causé par le brûlement de la poussière qui peut s’être ac-
cumulée sur le serpentin pendant l’été. Ceci est tout à fait normal.
Contrôle de la température
Le cadran inférieur du panneau de commande est le thermostat. Tournez-le
dans le sens horaire pour baisser la température et dans le sens antihoraire
pour augmenter la température.
Interrupteur Money Saver
®
Cet interrupteur à bascule peut être déprimé vers Yes ou No. Dans la position
YES, vous obtiendrez le fonctionnement le plus économique.
Le ventilateur et le
compresseur s’activeront et se désactiveront ensemble pour maintenir la tempéra-
ture choisie à un niveau plus constant et réduire l’humidité de façon plus ef cace
dans le mode de refroidissement.
Cette commande ne fonctionnera que si l’unité
se trouve dans le mode de refroidissement ou de chauffage.
Dans la position No,
le ventilateur fonctionnera constamment tant que l’unité se trouve dans le mode de
refroidissement ou de chauffage.
REMARQUE :
Le YS09 est un modèle à 115 volts et ne fournit pas de chaleur adéquate
à moins de 3 °C (37 °F).
Ce produit est conçu pour les climats chauds.
Allow 3 min. between restarts
SPEED
Sleep
Setting
Low
Cool
Medium
Cool
High
Cool
Fan
Only
Off
MIN MAX
Money Saver
®
Yes No
Allow 3 min. between restarts
Money Saver
®
MAX
COOL
MAX
HEAT
Low
Cool
Med
Cool
High
Cool
Low
Heat
Med
Heat
High
Heat
Fan
Only
Off
Yes No
Figure 5
Figure 6
43
920-198-00
Soin et entretien / contrôle de lair frais et de léchappement
Pour retirer, laver et remplacer le filtre et la grille
de reprise
Ouvrez la grille de reprise (GR) en l’agrippant par les rebords extérieurs
supérieurs et en la tirant vers vous (voir la gure 7).
La GR restera ouverte
jusqu’à ce qu’elle soit enlevée ou fermée (il est plus facile de complètement
enlever la grille avant de la fermer).
Pour enlever la GR, agrippez-la par
le fond et tirez vers vous.
Le ltre est tenu en place par deux pinces à ressort (voir la gure 7).
Poussez les pinces vers le bas, agrippez le ltre et tirez vers vous pour le
retirer et le nettoyer.
Nettoyez avec de leau tempérée et un détergent doux,
rincez et séchez complètement et replacez.
Faites attention lorsque vous
retirez le ltre.
La surface du serpentin peut être coupante.
Si la GR a été enlevée, ramassez la grille en la soutenant des deux côtés
près du bas (voir la gure 8, remarque 1).
Soulevez la grille de reprise
et insérez les onglets de la grille dans les fentes inférieures du plénum
d’échappement d’air (voir la gure 8, remarque 2).
Enclenchez la grille en
place en la poussant vers le haut et dans les loquets de l’unité situés au
fond (voir la gure 8, remarques 3 et 4).
Contrôle de lair frais et de l’échappement
Votre climatiseur a la capacité de faire entrer de l’air frais dans la pièce ou
d’évacuer l’air vicié hors de la pièce.
Le levier de contrôle se trouve dans
la partie supérieure de l’unité (voir la gure 9).
POUR FAIRE ENTRER DE LAIR FRAIS - Déplacez le levier à la position
Fresh Air qui permet à l’air de l’extérieur d’entrer dans la pièce.
Ceci est
utile au printemps et à lautomne comme moyen de faire entrer de l’air
frais de l’extérieur lorsque vous utilisez la fonction Fan Only.
Elle peut
aussi être utilisée l’été avec le compresseur en mode de refroidissement,
si vous le désirez.
Normalement, pour un fonctionnement optimal, le re-
froidissement est obtenu lorsque cette commande se trouve à la position
centrale ou fere.
POUR ÉVACUER DE LAIR INTÉRIEUR - Déplacez le levier à la position
Exhaust.
Cela permettra à lair vicié d’être évacué vers l’extérieur du
bâtiment.
Cette fonction est particulièrement pratique au printemps et à
l’automne lorsque lair intérieur a tendance à devenir vicié ou après une
réunion sociale incluant des fumeurs ou pour éliminer les odeurs après
la cuisson.
Figure 7
PLÉNUM D’AIR
D’ÉCHAPPEMENT
FENTE
ONGLET
FENTE
ONGLET
REMARQUE 2
GRILLE DE REPRISE
REMARQUE 1
LOQUETS
REMARQUE 3
REMARQUE 1
GRILLE DE REPRISE
REMARQUE 4
VUE LATÉRALE
LOQUET
REMARQUE 3
Figure 8
Figure 9
FILTRE
44
920-198-00
Directives dinstallation
REMARQUE: Ce manuel comprend les directives dinstallation pour les montages dans une fenêtre et dans un mur. Les unités de chauffage et refroidissement
TwinTemp
®
sont conçues pour être encastrées dans un mur de façon permanente. Le montage de l’unité dans une fenêtre nécessite une trousse d’accessoires
de montage dans une fenêtre offerte chez votre concessionnaire Friedrich.
Lisez ceci d’abord ! Exigences électriques
IMPORTANT: Avant de commencer l’installation comme telle de votre
climatiseur, véri ez les codes électriques locaux et les renseignements
ci-dessous.
Votre climatiseur doit être relié à une source dalimentation ayant la même
tension en c.a. et les mêmes hertz que ce qui est indiqué sur la plaque
d’identi cation de l’unité située sur le châssis.
Seul le courant alternatif
(c.a.) peut être utilisé.
Le courant continu (c.c.) ne peut pas être utilisé.
Reportez-vous à la page 39 pour connaître le bon type de prise de courant
pour votre modèle.
PROTECTION DU CIRCUIT - UTILISEZ SEULEMENT SUR UN CIRCUIT À
UNE SEULE PRISE.
Un circuit surchargé causera invariablement des défail-
lances ou des pannes à un climatiseur; par conséquent, il est nécessaire que
la protection électrique soit adéquate.
À cause de la demande momentanée
élevée de courant lorsque votre climatiseur est mis en marche, utilisez un
fusible « à fusion lente » ou un disjoncteur de type HACR.
Consultez votre
concessionnaire ou la compagnie d’électricité en cas de doute.
DÉSIGNATION DE MODÈLE TAILLE DU CAISSON (Haut x Larg x Prof)
PETIT CHÂSSIS - SS, ES, YS, KS
405 mm x 660 mm x 695 mm
(15 15/16 po x 25 15/16 po x 27 3/8 po)
CHÂSSIS MOYEN - SM, EM, YM, KM
455 mm x 660 mm x 695 mm
(17 15/16 po x 25 15/16 po x 27 3/8 po)
GRAND CHÂSSIS - SL, EL, YL
513 mm x 711 mm x 854 mm
(20 3/16 po x 28 po x 33 5/8 po)
Reportez-vous à la plaque d’identi cation électrique située sur le châs-
sis du climatiseur pour déterminer la bonne intensité du fusible ou du
disjoncteur pour votre modèle (voir la gure E à la page 52 pour connaître
l’emplacement de la prise de courant).
Le cordon d’alimentation possède une che avec une broche de mise à la terre
d’un type approuvé et une prise de courant correspondante est requise.
AVERTISSEMENT :
NE COUPEZ OU NE RETIREZ JAMAIS LA BROCHE
DE MISE À LA TERRE DE LA FICHE.
N’UTILISEZ JAMAIS UN CORDON
D’EXTENSION POUR FAIRE FONCTIONNER UN CLIMATISEUR.
Les directives suivantes s’appliquent aux groupes de modèles à châssis
standards se reconnaissant par les deux premières lettres des désignations
de modèles et les tailles de caisson indiquées ci-dessous.
45
920-198-00
Quincaillerie d’installation
pour montage dans une fenêtre
N° D’ARTICLE DESCRIPTION QTÉ
PIÈCES DE MONTAGE DE L’ENVELOPPE
1 FERRURE DE SUPPORT 2
2 VIS HEXAGONALE, 10-24 X 1 PO 4
3 ÉCROU DE SOUDAGE À PLAT10-24 4
4 VIS AUTOTARAUDEUSE, N° 12A x 2 PO 7
MONTAGE ANGULAIRE SUR PLANCHE
5 ANGLE DE PLANCHE, SUPÉRIEUR 1
6 ANGLE DE PLANCHE, LATÉRAL 2
7 VIS AUTOTARAUDEUSE, N° 8A x 3/8 PO 2
PIÈCES DE MONTAGE SUR PLANCHE
8 PLANCHE (MASONITE) 1
9
ÉCROU DE VITESSE DE TYPE « J » 4
10
PINCE DE PLANCHE (ACIER À RESSORT) 4
11
VIS CRUCIFORME À TÊTE BOMBÉE, N° 8A x ½ PO 4
ÉTANCHÉITÉ DE FENÊTRE
12 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ (VINYLE) 1
13 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE FENÊTRE (MOUSSE FONCÉE) 1
14
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE CHÂSSIS (MOUSSE PÂLE) 1
Quincaillerie d’installation
pour montage encastré dans le mur
D’ARTICLE DESCRIPTION QTÉ
PIÈCES DE MONTAGE
4 VIS AUTOTARAUDEUSE, N° 12A x 2 PO 7
14 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE CHÂSSIS
(MOUSSE PÂLE)
1
ARTICLE N° 7
ARTICLE N° 9
ARTICLE N° 3
ARTICLE N° 4
ARTICLE N° 2
ARTICLE N° 11
ARTICLE N° 10
ARTICLE N° 8
ARTICLE N° 1
ARTICLE N° 14
ARTICLE
N° 13
ARTICLE N° 12
ARTICLE N° 6
ARTICLE N° 5
PAS À L’ÉCHELLE
DÉTAILS SUR LES
ACCESSOIRES
46
920-198-00
Installations dans une fenêtre à guillotine standard
ÉTAPE 1 Retirez la grille de reprise décorative en plastique et placez-la
dans un endroit sûr loin de l’unité.
La grille de retour peut être
retirée en tirant sur les côtés supérieurs ou inférieurs.
ÉTAPE 2 Retirez aussi la quincaillerie d’installation pour la mettre dans
un endroit sûr loin de l’unité.
ÉTAPE 3 Retirez le dispositif de retenue du châssis en retirant la vis d’extrême
droite dans le plateau (voir la gure A); gardez cette vis pour xer le
dispositif de retenue du châssis à nouveau après l’installation (étape
15).
De plus, retirez et jetez les deux vis de retenue et les rondelles
noires en plastique situées à l’arrière de l’unité.
ÉTAPE 4 Tandis qu’un assistant tient le caisson immobile, utilisez la
poignée située à l’avant du plateau ainsi que la dragonne (voir
la gure A) pour tirer le châssis hors du caisson.
RETIREZ
LES GRANDS BLOCS BLANCS EN MOUSSE UTILISÉS
POUR IMMOBILISER LE COMPRESSEUR PENDANT
L’ E X PÉ D IT I O N.
Examinez le plateau pour voir si des blocs
blancs s’y trouvent et retirez-les, le cas échéant.
Ne retirez pas
les autres pièces en mousse.
ÉTAPE 5 Ancrez les angles latéraux (article 6) en embrayant les onglets
à chaque extrémité de la plaque d’appui (voir la gure B) avec
les boucles inférieures de l’angle latéral.
Embrayez les onglets
à chaque extrémité de l’angle supérieur (article n° 5) avec les
boucles supérieures de l’angle latéral (voir la gure B).
Installez
deux (2) vis (article n° 7) pour xer les onglets de l’angle supérieur
et de l’angle latéral au caisson (voir la gure B).
ÉTAPE 6
ri ez l’appui et le cadre de fenêtre pour s’assurer qu’ils sont en bon état
et fermement ancrés au mur.
Effectuez les réparations, si nécessaire.
ÉTAPE 7 MONTAGE DU CAISSON Soulevez la guillotine inférieure de
0,6 cm de plus que la hauteur du caisson.
Glissez soigneusement
le caisson à travers la fenêtre ouverte jusqu’à ce que la rainure
de la plaque d’appui soit assise derrière l’appui de fenêtre et que
le soutien surieur soit appuyé contre la fenêtre (voir la gure
C). Centrez latéralement et percez trois (3) trous de guidage de
4 mm de diamètre dans l’appui de fenêtre en utilisant les trous
dans la plaque d’appui du caisson comme guide.
Installez trois
(3) vis n° 12A de 5/32 po de longueur (article n° 4, gure C).
POIGNÉE
VIS D’EXTRÊME
DROITE
FIL DE
RETENUE DU
CHÂSSIS
DRAGONNE
Figure A
Figure B
CAISSON
ANGLE SUPÉRIEUR (ARTICLE N° 5)
ANGLE
LARAL
(ARTICLE N°
6) 2 REQUIS
VIS 8A DE 3/8 PO DE
LONGUEUR (ARTICLE N°7)
2 REQUISES
ONGLET
BOUCLE
ONGLET DE
LA PLAQUE
D’APPUI
DÉTAIL B-1
DÉTAIL B-2
47
920-198-00
ÉTAPE 8 Montage du soutien extérieur – Fixez les ferrures de support (article
n°1) aux rails inférieurs du caisson avec quatre (4) vis 10-24 de 1 po
de longueur (article 2) et quatre (4) écrous plats 10-24 (article
3).
Réglez les ferrures de support de manière à amener les tampons
inférieurs en contact avec la surface du mur.
(UNE CALE DE 2,5
CM X 10 CM OU 5 CM X 10 CM DOIT ÊTRE UTILISÉE ENTRE
LE MUR ET LES FERRURES DE SUPPORT LORS DUNE
INSTALLATION SUR UN PAREMENT EN ALUMINIUM OU EN
VINYLE).
Percez des trous de guidage de 4 mm de diamètre et xez
les ferrures au mur avec deux (2) vis n° 12A de 1 po de longueur
(article n° 4).
Réglez les ferrures de support de manière à obtenir
une pente d’environ 9 mm vers l’extérieur pour le drainage.
(Voir
la gure D).
Serrez toutes les vis.
REMARQUE:
Les entrées et les sorties d’air d’évacuation, de
reprise et de condensation ne doivent pas être bloquées pour
éviter le recyclage de l’air chaud rejeté.
Figure D
PENTE DE 9 MM VERS LE BAS
FERRURE DE SUPPORT
(ARTICLE N° 1)
VIS N° 12A x 2 PO
(ARTICLE N° 4)
UNE CALE DE 2,5 cm X 10 cm OU 5 cm X 10 cm DOIT
ÊTRE UTILISÉE ENTRE LE MUR ET LA FERRURE
LORS D’UNE INSTALLATION SUR UN PAREMENT EN
ALUMINIUM, ASBESTOS OU VINYLE
FERRURE
DE SUPPORT
ÉCROU DE SOUDAGE À
PLAT 10-24 (ARTICLE N° 3)
VIS HEXAGONALE 10 - 24 X 1
PO
(ARTICLE N° 2)
Les illustrations suivantes montrent une installation sur une construction régulière à pans de bois, ainsi que des suggestions sur des façons d’adapter la ferrure
de support à des murs épais et des rebords en pierre larges.
CENTREZ
LE CAISSON
LATÉRALEMENT
DANS LA
FENÊTRE.
PERCEZ (3) TROUS
DE GUIDAGE DE 4
MM ET INSTALLEZ
(3) VIS N° 12A DE 2
PO DE LONGUEUR
(ARTICLE N° 4)
APPUI DE
FENÊTRE
REPÉREZ LA RAINURE GUIDE DE LA PLAQUE D’APPUI
JUSTE À LARRIÈRE DE LAPPUI DE FENÊTRE.
ANGLE DE
SOUTIEN
SUPPÉRIEUR
TIREZ LA
GUILLOTINE
VERS LE BAS
DERRIÈRE
L’ANGLE DE
SOUTIEN
SUPÉRIEUR
ANGLE DE
SOUTIEN
LATÉRAL
Figure C
Figure E
MESUREZ LA DISTANCE « B » JUSQU’À L’INTÉRIEUR
DE LA RAINURE DE CHAQUE CÔTÉ
COUPEZ ICI ET JETEZ LE MATÉRIAU CENTRAL
SUPERFLU.
PLANCHE
SOUSTRAYEZ 3 MM DE LA DIMENSION « B » ET
MESUREZ DE LA BORDURE DE LA PLANCHE
(ARTICLE N° 8), MARQUEZ, TRACEZ ET COUPEZ
AVEC UN OUTIL DE COUPE APPROPRIÉ
REMARQUE :
IL NEST PAS NÉCESSAIRE DE COUPER LA
PLANCHE POUR LA HAUTEUR VERTICALE; SEULEMENT
POUR LA LARGEUR HORIZONTALE DE LA DIMENSION « B ».
48
920-198-00
REBORD EN PIERRE
PENTE DE
9 MM VERS
LE BAS
REDRESSEZ L’ONGLET POUR
QU’IL SOIT À PLAT LE LONG DU
RAIL INFÉRIEUR DE LENVELOPPE
FIXEZ LE CÔTÉ LE PLUS LONG
DE LA FERRURE À L’ENVELOPPE
RÉGLEZ VERS LINTÉRIEUR OU
L’EXTÉRIEUR POUR QU’ELLE
S’APPUIE SUR LE REBORD.
Figure 1A Figure 1A PLAN DE MONTAGE TYPIQUE
VIS 10 - 24
ÉCROU À PLAT 10 - 24
PENTE DE 9
MM VERS LE
BAS
PENTE DE 9 MM
VERS LE BAS
VIS AUTOTARAUDEUSE
N°12A x 2 PO
UNE CALE DE 2,5 CM X 10 CM OU
5 CM X 10 CM DOIT ÊTRE UTILISÉE
ENTRE LE MUR ET LA FERRURE
AVEC TOUTE INSTALLATION SUR
UN PAREMENT EN ALUMINIUM,
ASBESTOS OU VINYLE.
JETEZ
LA ZONE
OMBRAGÉE
COUPEZ
ICI
COUPEZ POUR CORRESPONDRE
À LA DIMENSION « A » ET PLIEZ
POUR FORMER UNE PATTE
VERTICALE.
REBORD EN PIERRE
MUR EXTÉRIEUR
DIMENSION « A »
AIR FOURNI
AIR
RETOURNÉ
CONDENSATEUR
ENTRÉES D’AIR
CONDENSATEUR
SORTIE D’AIR
REBORD EN PIERRE
PENTE DE
9 MM VERS
LE BAS
VIS
AUTOTARAUDEUSE
N°12 x 2 PO
CALE DE 5 CM x 10 CM
ÉCROU DE VITESSE DE
TYPE « J » (ARTICLE N° 9)
2 REQUIS
PINCE DACIER À
RESSORT (ARTICLE
N° 10) 2 REQUISES
BORDURE
DE COUPE
GLISSEZ LA
PINCE SUR
LA BORDURE
DE COUPE DU
PANNEAU DE
LA PLANCHE
CENTREZ LE TROU DE L’ÉCROU
DE VITESSE SUR LA FENTE DU
PANNEAU DE LA PLANCHE
COUPEZ LE
PANNEAU DE
LA PLANCHE
3 PO
3 PO
Figure F
Figure 3A PLAN DE MONTAGE TYPIQUE Figure 4A PLAN DE FERRURE DE SUPPORT
INVERSÉ
Figure 2A PLAN DE MONTAGE MODIFIÉ
ÉTAPE 9 COUPEZ LES PANNEAUX DE LA PLANCHE – Mesurez et
coupez les panneaux de la planche à partir du Masonite fourni
(article n° 8) pour qu’ils correspondent aux espaces entre les
rainures latérales de la fenêtre et les côtés du caisson.
(Voir
la gure E).
REMARQUE:
APRÈS AVOIR COUPÉ LES PANNEAUX,
EFFECTUEZ UN TEST D’ESSAI POUR VOIR S’ILS
CONVIENNENT À LESPACE AVEC UN DÉGAGEMENT
D’ENVIRON 3 MM AVANT DE PASSER À LÉTAPE 10.
ÉTAPE 10 ASSEMBLEZ LES PINCES AUX PANNEAUX DE LA PLANCHE
-
Assemblez les écrous de vitesse de type « J » (article 9) et les
pinces d’acier à ressort (article n° 10) aux bordures des pan-
neaux coupés de la planche (voir la gure F).
49
920-198-00
ÉTAPE 11 INSTALLEZ LES PANNEAUX LARAUX DE LA PLANCHE
– Assurez-vous que le caisson ait bien été xé à l’appui de fenêtre
et que les ferrures de soutien extérieur ont été installées comme
dans la gure D. Soulevez la guillotine et installez les panneaux
de gauche et de droite de la planche.
(Voir la gure G).
ÉTAPE 12 INSTALLEZ LES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ DE LA FENÊTRE
– Mesurez et coupez les joints d’étanchéité de la fenêtre en vinyle
(de couleur grise, article n° 12) pour correspondre à la largeur de la
fenêtre et installez comme dans la gure H. Tirez la guillotine vers
le bas derrière le joint.
Mesurez et coupez le joint d’étanchéité de
la fetre en mousse foncée (article n° 13) et installez-le entre le
panneau supérieur en verre et la partie supérieure de la guillotine
inférieure.
(Voir la gure H).
REMARQUE: POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ ET
DE SÛRETÉ, LE CLIENT DOIT FOURNIR UN MOYEN
D’EMPÊCHER LA FENÊTRE DE S’OUVRIR.
ÉTAPE 13 Lorque cela est possible, calfeutrez l’extérieur de l’installation
avec du calfeutrage de type industriel pour empêcher les fuites
météorologiques.
ÉTAPE 14 INSTALLEZ LE CHÂSSIS – Après avoir installé l’enveloppe, glis-
sez le châssis dans l’enveloppe en arrêtant approximativement à
7,6 cm d’une insertion complète.
Bourrez le joint d’étanchéité du
châssis d’une profondeur de 2,5 cm entre le châssis et l’enveloppe
(voir la gure I).
Commencez par l’un des coins inférieurs en re-
montant sur le côté, le dessus et le bas du côté opposé.
Ensuite,
poussez le châssis complètement dans lenveloppe pour le reste
de la distance de manière à ce que l’avant en plastique rencontre
le rebord avant de l’enveloppe.
Si le joint détanchéité du châssis n’est pas installé, le fonc-
tionnement de l’unité sera affecté négativement.
Le bruit de
fonctionnement et le bruit de l’extérieur seront aussi ampli és.
ÉTAPE 15 Fixez le l de retenue du châssis à nouveau avec la même vis
que dans l’étape 3 (voir la gure A).
PARTIE SURIEURE DU CAISSON
PLACEZ LE PANNEAU DE LA PLANCHE
DANS LE MONTANT DE FENÊTRE
POUR COMPRIMER LES RESSORTS À
L’INTÉRIEUR DES COULISSEAUX ET FAITES
BASCULER LE PANNEAU EN PLACE,
INDIQUÉ PAR LA LIGNE POINTILLÉE.
MONTANT DE LA FENÊTRE
FIXEZ LES PANNEAUX LATÉRAUX DE LA PLANCHE
AUX ANGLES LATÉRAUX AVEC QUATRE (4) VIS N° 8
DE ½ PO DE LONGUEUR (ARTICLE N° 11), DEUX DE
CHAQUE CÔTÉ.
SECTION A - A
Figure G Figure H
SECTION B - B
INSÉREZ LE JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ DE LA FENÊTRE
EN VINYLE SUR L’ANGLE
SUPÉRIEUR DE LA PLANCHE
(ARTICLE N° 12)
INSÉREZ LE JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ DE LA
FENÊTRE EN MOUSSE
(ARTICLE N° 13)
JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
DE LA FENÊTRE
EN VINYLE
GUILLOTINE
INFÉRIEURE
ANGLE SURIEUR
DE LA PLANCHE
50
920-198-00
ÉTAPE 16 EN OPTION: L’usine assemble le cordon d’alimentation de
manière à ce qu’il sorte du côté gauche de l’unité.
À la discrétion
du consommateur, le cordon d’alimentation peut être sorti du côté
droit de l’unité.
Pour ce faire, retirez la pince à cordon enrobée de
caoutchouc noir en dessous de la vis à lextrême gauche (voir la
gure I).
Replacez cette vis dans le trou à vis à l’extrême gauche.
Acheminez le cordon d’alimentation par-dessus les loquets de
la grille de reprise et xez la pince à nouveau dans le trou de vis
adjacent ( gures I et J).
Retirez la pince de cordon du côté droit,
acheminez le cordon d’alimentation à travers celle-ci et xez à
nouveau.
Le cordon d’alimentation doit être tendu a n de ne pas
être appuyé sur les loquets de la grille de reprise.
ÉTAPE 17 Assurez-vous que le ltre est en place avant d’installer la grille de
reprise (voir la gure J), et que le cordon électrique est correctement
acheminé a n de ne pas nuire à l’installation.
(Voir l’étape 16.)
ÉTAPE 18 Ramassez la grille en la soutenant par les deux côtés inférieurs
(voir la gure K, remarque 1).
Soulevez la grille de reprise et in-
sérez les onglets de la grille dans les fentes inférieures du plénum
d’échappement d’air (voir la gure K, remarque 2).
Enclenchez la
grille en place en la poussant vers le haut et dans les loquets de
l’unité au fond (voir la gure K, remarques 3 et 4).
ÉTAPE 19 Reportez-vous aux « Directives de fonctionnement » à partir de
la page 39.
Figure J
Figure K
Figure I
VIS
D’EXTRÊME
GAUCHE
TROU
DE VIS
ADJACENT
JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
DE CHÂSSIS
LORS DE L’INSTALLATION D’UN JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
DE CHÂSSIS, COMMENCEZ PAR LUN DES COINS
INFÉRIEURS ET REMONTEZ SUR LE CÔTÉ, LE
DESSUS ET LE BAS DU CÔTÉ OPPO.
TROU DE VIS
ADJACENT
PINCE DE
CORDON
LOQUET DE
LA GRILLE DE
REPRISE
FILTRE
À AIR
LOQUET DE LA
GRILLE DE REPRISE
PINCE DE CORDON
PLÉNUM D’AIR
D’ÉCHAPPEMENT
FENTE
ONGLET
REMARQUE 1
REMARQUE 3
LOQUETS
REMARQUE 2
FENTE
ONGLET
GRILLE DE REPRISE
(REMARQUE 1)
REMARQUE 3
GRILLE DE
REPRISE
REMARQUE 4
VUE LATÉRALE
LOQUET
51
920-198-00
Installations encastrées dans le mur
Les directives suivantes s’appliquent à la construction des murs en bois, en maçonnerie, en brique, en béton ou en bloc de béton
ÉTAPE 1 Suivez les étapes 1, 2, 3 et 4 des directives de « l’INSTALLATION
DANS UNE FENÊTRE À GUILLOTINE STANDARD » commençant
à la page 46.
ÉTAPE 2 PRÉPARATION DU CAISSON:
Retirez la plaque d’appui du caisson
en retirant les deux écrous et vis retenant cette première.
Remarquez
que le dispositif de retenue du châssis est xé par une vis et un
écrou du côté droit (voir détail 1, gure A). Repliez les onglets de la
plaque d’appui dans sa rainure aux deux extrémités de la plaque
ou coupez-les (voir détail 2, gure A). Tournez la plaque d’appui de
bout en bout, 180 degrés et réinstallez-la.
Inversez l’orientation des
écrous et vis de manière à ce que la tête de la vis se trouve au fond
du caisson orientée vers le haut et l’écrou se trouve sur le dessus
orienté vers le bas (voir détail 3, gure A). Assurez-vous que le dis-
positif de retenue du châssis soit réinstallé comme dans le détail.
ÉTAPE 3 PRÉPARATION DU MUR: L’épaisseur de mur maximale permise
sans nécessiter une construction spéciale est déterminée par la taille
du modèle devant être installé.
LES STORES D’ENTRÉE D’AIR DU
CONDENSATEUR DU CAISSON EXTÉRIEUR NE DOIVENT PAS
ÊTRE BLOQUÉS PAR UNE EXTENSION À LINTÉRIEUR DE LA
ZONE MURALE.
Remarquez l’épaisseur murale maximale indiquée
dans le tableau et le diagramme de la gure B.
DIRECTIVES SPÉCIALES POUR MURS TRÈS ÉPAIS: Pour
les installations dans des murs excédant l’épaisseur maximale
indiquée dans le tableau, la construction suggérée suivante peut
s’appliquer.
Figure A
AVANT
APRÈS
CAISSON
PLAQUE
D’APPUI
TOURNEZ
LA PLAQUE
D’APPUI DE
BOUT EN
BOUT
VIS (2 REQUISES)
DÉTAIL 1
DÉTAIL 3
VIS (2 REQUISES)
VIS ET ÉCROU
ORIENTATION
MAINTENANT
INVERSÉE
ÉCROU (2 REQUIS)
ÉPAISSEUR MURALE MAXIMALE
VUE DU HAUT
AIR LATÉRAL D’UNE PIÈCE CLIMATISÉE
SORTIE D’AIR DU
CONDENSATEUR / AIR
CHAUFFÉ REJETÉ
REMARQUE:
Les entrées et les
sorties d’air du condensateur ne
doivent pas être bloquées pour éviter
le recyclage de l’air chaud rejeté.
MODÈLE
A
PETIT CHÂSSIS 7 3/8 PO
CHÂSSIS MOYEN 7 3/8 PO
GRAND CHÂSSIS 15 1/8 PO
Figure B CONSTRUCTION DUN MUR TRÈS ÉPAIS
ÉCROU
(2 REQUIS)
DISPOSITIF DE RETENUE DU CHÂSSIS,
CE CÔTÉ SEULEMENT
REPLIEZ LES ONGLETS
REMARQUE:
TROUS
DÉPLACÉS
VERS LA PARTIE
ARRIÈRE
DÉTAIL 2
STORES D’ENTRÉE D’AIR
DU CONDENSATEUR
VUE DU HAUT MONTRANT
DES CÔTÉS BISEAUTÉS
POUR L’ENTRÉE D’AIR.
LE
MUR SOUS LUNITÉ DOIT
AUSSI ÊTRE BISEAUTÉ.
5 CM AU MOINS DE
CHAQUE CÔ
STORES D’ENTRÉE D’AIR
DU CONDENSATEUR
52
920-198-00
ÉTAPE 4 VÉRIFICATION DU CÂBLAGE ET DE LA PLOMBERIE:
ri ez tout le câblage et la plomberie à l’intérieur et à l’extérieur
du mur pour s’assurer que rien ne sera brisé à l’endroit où le
trou
sera effectué.
ÉTAPE 5 CONSTRUCTION DU TROU:
Selon la taille de l’unité devant
être installée, établissez les dimensions du trou en vous basant
sur le tableau ci-dessous.
Coupez et encadrez le trou selon les
dimensions nies.
Utilisez un matériau de 5 cm x 10 cm pour
l’encadrement et suivez les installations typiques suggérées
dans les gures C, D ou E.
REMARQUE: SI LA CONSTRUCTION DU MUR EST UNE
CONSTRUCTION TYPIQUE À OSSATURE EN BOIS OU À MONTANTS
DE 2 X 4 AVEC PLACAGE EN BRIQUE OU EN PIERRE, PLACEZ
LE TROU À CÔTÉ DUN DES MONTANTS. POUR LES MURS EN
MAÇONNERIE, BÉTON OU BLOC DE BÉTON, PLACEZ LE TROU À
L’ENDROIT LE PLUS PRATIQUE.
DIMENSION
FINIE
PETIT
CHÂSSIS
MOYEN
CHÂSSIS
GRAND
CHÂSSIS
A 41,11 CM 46,20 CM 51,75 CM
B 66,52 CM 66,52 CM 71,76 CM
REMARQUE: CES DIMENSIONS SONT POUR LA TAILLE D’UN TROU FINI.
CAISSON
CALFEUTRER TOUS
LES CÔTÉS
PRISE DE
COURANT (VOIR
LA FIGURE
E POUR LA
REMARQUE
D’EMPLACEMENT)
REMPLIR LES
ESPACES VIDES
DANS LE HAUT
ET LES CÔTÉS
AVEC DU BOIS
SI NÉCESSAIRE
Figure C
CONSTRUCTION À OSSATURE EN BOIS
CALFEUTRER
TOUS LES CÔTÉS
CAISSON
REMPLIR LES ESPACES VIDES
DANS LE HAUT ET LES CÔTÉS
AVEC DU BOIS SI NÉCESSAIRE.
Figure D
CONSTRUCTION À PLACAGE EN BRIQUE
MORTIER
PRISE DE
COURANT
POINT « X »
CAISSON
CALFEUTRER
TOUS LES
CÔTÉS
Figure E
CONSTRUCTION À MAÇONNERIE PLEINE
REMARQUE : L’EMPLACEMENT DE LA PRISE DE COURANT
DU POINT « X » NE DOIT PAS EXCÉDER 1,75 M POUR LES
UNITÉS DE 115 V ET 1,1 M POUR LES UNITÉS À 230 V.
PRISE DE COURANT
(VOIR LA FIGURE E
POUR LA REMARQUE
D’EMPLACEMENT)
53
920-198-00
Figure F INSTALLATION TYPIQUE
RAINURE GUIDE DE LA
PLAQUE D’APPUI
SURFACE DU MUR INTÉRIEUR
CALFEUTRER TOUS LES CÔTÉS DE FAÇON IMPERMÉABLE
VIS N° 12A x 2 PO DE
LONGEUR (UTILISEZ-EN 3)
MOULURE DE GARNISSAGE
PENTE DE 9 MM VERS LE BAS
REMARQUE :
LES FERRURES DE SUPPORT PEUVENT ÊTRE
OMISES POUR LES INSTALLATIONS ENCASTRÉES DANS
UN MUR SI LE CAISSON EST FIXÉ COMME SUIT. PERCEZ
DEUX TROUS DE CHAQUE CÔTÉ ET INSTALLEZ QUATRE
ATTACHES (DEUX DE CHAQUE CÔTÉ). UTILISEZ DES VIS
N° 12 X 2 PO, DES BOULONS À AILETTES OU DES BOULONS
D’ANCRAGE À EXPANSION, COMME DANS LÉTAPE 7.
FERRURES DE SUPPORT (OFFERTES COMME ACCESSOIRE EN OPTION)
VIS N° 12 x 2 PO DE LONGUEUR, UTILISEZ-EN UNE POUR CHAQUE FERRURE.
PERCEZ DES TROUS DE GUIDAGE
DE 4 MM DE DIAMÈTRE.
CAISSON
ÉTAPE 6 Glissez le caisson dans le trou assez loin pour permettre à la
rainure guide de la plaque d’appui d’entrer en contact avec la
surface du mur intérieur (voir la gure F).
ÉTAPE 7 Percez trois (3) trous de guidage de 4 mm de diamètre dans
les trous de la plaque dappui dans le cadrage et installez trois
(3) vis n° 12A x 2 po de longueur (voir la gure F).
REMARQUE:
AUTRES ATTACHES QUI PEUVENT ÊTRE
UTILISÉES POUR FIXER LA PLAQUE DAPPUI AU MUR ET
LES FERRURES DE SUPPORT AU MUR EXTÉRIEUR (NON
FOURNIES, MAIS OFFERTES DANS LES QUINCAILLERIES
LOCALES).
BOULON D’ANCRAGE
À EXTENSION
BOULON À
AILETTES
ÉTAPE 8 Percez deux (2) trous de guidage de 4 mm de diamètre de
chaque du caisson aux endroits indiqués (voir la gure
F) et installez quatre (4) vis n° 12A x 2 po de longueur (article
4, page 45).
Si l’étape 5 (construction du trou) fournit un
montage robuste avec des montants verticaux solides, les
ferrures de support ne sont pas requises.
L’installation doit
soutenir le poids de l’unité plus une charge supplémentaire
de 180 kg à l’arrière du caisson.
Si vous avez des ferrures de support, elles peuvent certaine-
ment être utilisées pour les installations encastrées dans un
mur comme dans la gure F.
Si la abilité du mur est douteuse, une trousse d’installation
dans une fenêtre, qui comprend des ferrures de support, peut
être commandée (voir Accessoires).
ÉTAPE 9 Si désiré, dégrossez autour du caisson du côté de la pièce au
moyen d’une chambranle appropriée fournie par l’installateur
(voir la gure F).
ÉTAPE 10 Terminez l’installation en suivant les étapes 13 à 18 des direc-
tives d’INSTALLATION DANS UNE FENÊTRE À GUILLOTINE,
pages 49 et 50.
ÉTAPE 11 Reportez-vous à la « SECTION DE FONCTIONNEMENT »
pour obtenir des directives.
54
920-198-00
Conseils de dépannage
Panne de courant
Si vous avez une panne de courant, la fonction de redémarrage automa-
tique de l’unité reprendra le fonctionnement dans le mode choisi avant la
panne de courant.
Ne rafraîchit pas ?
Si votre climatiseur fonctionne, mais ne rafraîchit pas, assurez-vous que les com-
mandes soient bien réglées.
ri ez le ltre et nettoyez-le à fond si nécessaire.
Assurez-vous que la porte dévent est fermée. ri ez si le joint d’étanchéité de
châssis est installé (reportez-vous aux directives d’installation).
Ne fonctionne pas ?
Assurez-vous que le cordon dalimentation soit branché correctement.
ri ez si le fusible est grillé, si le disjoncteur ou le dispositif LCDI sont
déclenchés.
Reportez-vous à la page 39 pour les directives de réinitialisa-
tion du LCDI et pour con rmer la bonne taille du fusible.
Pour les modèles QuietMaster programmables seulement :
Vous pouvez réinitialiser la carte de circuits imprimés en appuyant sur le bouton
« Moneysaver » et le bouton « Check Filter » en même temps.
La DEL
(petite lumière rouge) pour Check Filter commencera à clignoter.
Dès que
cela se produit, éteignez lunité en appuyant sur le bouton On/Off une fois puis
en débranchant l’unité.
Finalement, rebranchez l’unité et mettez-la en marche
en appuyant sur le bouton On/Off une fois.
Tous les réglages retournent aux
réglages choisis en usine.
Il s’agit d’un appareil pour temps chaud
Votre climatiseur est conçu pour refroidir en temps chaud lorsque la tem-
pérature extérieure est supérieure à 16 °C (60 °F) et inférieure à 46 °C
(115 °F); par conséquent il ne refroidira pas une pièce s’il fait déjà frais à
l’extérieur.
Si vous désirez rafraîchir une pièce au printemps ou à l’automne,
appuyez sur Fan Only et réglez la commande Fresh Air/exhaust à Fresh
Air.
Cela fera entrer de l’air plus frais de l’extérieur.
De la condensation est un phénomène normal
Les climatiseurs pompent en fait de la chaleur et de lhumidité de votre
pièce pour les repousser vers l’extérieur.
L’humidité devient de l’eau et votre
climatiseur utilisera la majorité de l’eau pour garder le serpentin extérieur
frais.
S’il y a trop d’humidité, il peut y avoir un excédent d’eau qui s’écoulera
à l’extérieur.
Il s’agit d’un phénomène normal.
Givrage
Cela se produit habituellement à cause d’un débit d’air insuf sant à travers les
serpentins, d’un ltre sale, de temps frais et humide ou de ces trois facteurs.
glez
l’unité à Fan Only et le givrage disparaîtra.
Régler le thermostat à une température
un peu plus élevée empêchera probablement le givrage de se reproduire.
Bruits
Tous les climatiseurs font du bruit. Nous les fabriquons pour qu’ils fonc-
tionnent le plus silencieusement possible.
Un climatiseur installé dans un
mur est plus silencieux qu’un climatiseur installé dans une fenêtre.
Il est
important de s’assurer que le joint d’étanchéité de châssis est correctement
installé (reportez-vous aux directives d’installation).
Nettoyage de votre climatiseur
Le panneau décoratif avant et l’armoire peuvent être nettoyés avec de l’eau
tempérée et un détergent liquide doux.
Vous pouvez passer laspirateur
sur le serpentin intérieur avec un accessoire d’époussetage s’il semble
sale.
Le serpentin extérieur peut être légèrement pulvérisé avec un boyau
si vous pouvez l’atteindre.
Sinon, vous pouvez communiquer avec votre
concessionnaire pour un nettoyage plus complet au besoin.
Le ltre à
air doit être examiné chaque semaine et nettoyé au besoin en passant
l’aspirateur avec un accessoire d’époussetage ou en le nettoyant dans l’évier
au moyen d’eau tempérée et d’un détergent à vaisselle doux.
Séchez le
ltre à fond avant de le réinstaller. Faites attention - la surface du serpentin
peut être coupante.
Les thermopompes fonctionnent différemment
Si votre unité est un modèle « Y » ou thermopompe, il y a certaines choses
que vous devriez savoir.
Certaines fonctions d’une thermopompe varient de votre unité lorsqu’elle
est utilisée pour chauffer :
1. Il est normal que de la glace se forme à l’extérieur du serpentin
d’une thermopompe.
De l’humidité dans l’air extérieur, passant sur
le serpentin lorsqu’il fait très froid, produira de la glace.
2. Si la température extérieure tombe en dessous de 3°C (37 °F), votre
thermopompe activera automatiquement la chaleur de résistance
électrique.
Lorsque la température atteint 4 °C (40 °F), le compres-
seur reprendra le fonctionnement de la thermopompe.
Si votre unité
est un modèle à 115 volts (YS09), il est conçu pour être utilisé dans
des climats chauds et ne possède pas de fonction de chauffage
électrique et ne fournira pas de chaleur adéquate en dessous de 3
°C (37 °F).
Accessoires offerts
Trousse de drainage DC - pièce n° 01900235
Dans certaines installations, l’excédent d’eau de condensation causé par
des conditions extrêmement humides, peut causer un égouttement non
désiré comme sur un patio ou une entrée.
LA TROUSSE DE DRAINAGE
MODÈLE DC-2 (pièce n° 01900-235) peut être installée pour vidanger
l’excès de condensat.
Trousses d’installation pour fenêtre
Les climatiseurs de fenêtre TwinTemp ou de chauffage/refroidissement sont ex-
pédiés sans quincaillerie de montage dans une fenêtre parce qu’ils sont rarement
installés dans une fenêtre.
Dans le cas où ces unités seraient installées dans une
fenêtre, des trousses d’installation dans une fenêtre sont offertes.
Selon la taille
du châssis pour lequel une trousse d’installation est requise, commandez :
• WIKS pour les petits châssis (modèles ES, YS)
• WIKM pour les châssis moyens (modèles EM, YM)
• WIKL pour les grands châssis (modèles EL, YL)
CES ACCESSOIRES PEUVENT ÊTRE COMMANDÉS AUPRÈS DE VOTRE CONCESSIONNAIRE FRIEDRICH.
55
920-198-00
Friedrich Air Conditioning Company
P.O. Box 1540
San Antonio, TX 78295 É.-U.
210.357.4400
www.friedrich.com
CLIMATISEURS DE FENÊTRE
GARANTIE LIMITÉE
PREMIÈRE ANNÉE
TOUTE PIÈCE : Si toute pièce fournie par FRIEDRICH tombe en panne à cause d’un défaut de main d’œuvre ou de matériaux dans un délai de douze mois
suivant la date d’achat original, FRIEDRICH réparera le produit sans frais, à condition que le climatiseur soit raisonnablement accessible pour le service.
Tout frais de main d’œuvre supplémentaire pour retirer les unités inaccessibles et/ou les frais de déplacement d’une entreprise de service se trouvant à
plus de 40 kilomètres pour l’aller seront pris en charge par le propriétaire. Ce remède est expressément accepté comme étant le seul rede offert dans
une période de douze mois à compter de la date d’achat original.
DEUXIÈME À CINQUIÈME ANNÉE
SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION SCELLÉ : Si le système de réfrigération scellé ( ni pour les besoins présents comme étant le compresseur, le serpentin
du condensateur, le serpentin d’évaporateur, le robinet inverseur, le clapet de retenue, le capillaire, le déshydrateur et toute la tuyauterie d’interconnexion)
fourni par FRIEDRICH dans votre climatiseur de fenêtre tombe en panne à cause d’un défaut de main d’oeuvre ou de matériaux dans une période de six
mois à compter de la date d’achat, FRIEDRICH paiera une allocation de main d’œuvre et de pièces nécessaire à la réparation du système de réfrigération
scellé; À CONDITION que FRIEDRICH ne paie pas les frais de diagnostic du problème, d’enlèvement, de fret et de transport du climatiseur en direction
et en provenance de lentreprise de service et les frais de réinstallation associés à la réparation du système de réfrigération scel. Le propriétaire sera
entièrement responsable de tous ces frais. Ce remède est expressément accepté comme étant le seul remède offert dans une période de six mois à
compter de la date d’achat original.
APPLICABILITÉ ET RESTRICTIONS : Cette garantie s’applique uniquement aux unités se trouvant dans les cinquante états des É.-U., le District of
Columbia et le Canada. Cette garantie ne s’applique pas aux :
1. ltres à air ou fusibles;
2. produits sur lesquels les numéros de modèle et de série ont été retirés;
3. produits qui ont des défauts ou des dommages causés par une mauvaise installation, un mauvais câblage, des caractéristiques de courant électrique
ou d’entretien inappropriés ou causés par un accident, une mauvaise utilisation ou de l’abus, un incendie, une inondation, des modi cation et/ou
des avaries du produit et/ou des unités installées dans une atmosphère corrosive, une défaillance ou un délai de rendement causé par une guerre,
des restrictions ou contraintes gouvernementales, des grèves, des pénuries de matériaux au-delà du contrôle de FRIEDRICH ou des catastrophes
naturelles.
OBTENIR LE SERVICE DE GARANTIE : Le service sera fourni par un Concessionnaire autorisé ou une entreprise de service FRIEDRICH dans
votre région. Ils se trouvent dans les Pages Jaunes. Si vous avez besoin daide pour obtenir le service de garantie, veuillez écrire à : Room Air Conditioner
Service Manager, Friedrich Air Conditioning Co., P.O. Box 1540, San Antonio, TX 78295-1540 É.-U.
RESTRICTIONS : CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES. Indépendamment de ce qui se trouve dans la garantie,
TOUTES GARANTIES IMPLICITES D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER OU DE VALEUR MARCHANDE SE LIMITENT À LA DURÉE DE
CETTE GARANTIE EXPRESSE. LE FABRICANT RENONCE EXPRESSÉMENT ET EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ RELATIVE AUX DOMMAGES
CONSÉCUTIFS OU ACCIDENTELS POUR VIOLATION À TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE.
REMARQUE : Certaines provinces ne permettent pas les restrictions sur la durée de la garantie implicite, ou ne permettent pas les limites ou exclusions
des dommages consécutifs ou accidentels; par conséquent, les exclusions ou restrictions précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous.
AUTRE : Cette garantie vous donne des droits juridiques précis et vous pouvez avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre.
PREUVE DACHAT : Le propriétaire doit fournir une preuve d‘achat a n d’obtenir tout service en vertu de la garantie.
Le consommateur sera entièrement responsable de tous les appels de service pour expliquer le fonctionnement de ce produit.
Tout service de garantie doit être fourni par une Entreprise de service FRIEDRICH autorisée, à moins d’obtenir une autorisation de FRIEDRICH avant
que les réparations de soient effectuées.
(9-04)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Friedrich SS16 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues