Medisana 61200 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Couvertures / oreillers électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Verschiedenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
FR Mode dʼemploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9
4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
IT Istruzioni per lʼuso
1 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2 Modalitá dʼimpiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 Varie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . 29
2 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Klappen Sie bitte diese Seite auf und
lassen Sie sie zur schnellen Orientierung
aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it
folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser
dépliée afin de vous orienter plus
rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta
ai fini di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2 Het gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7
4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
FI
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3 Övrigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . 64
2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3 ¢ È ¿ Ê Ô Ú · . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8
4 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Por favor, abra esta página e deixe-a
aberta para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat
deze opengeslagen, terwijl u de
gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara upp-
slagen som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
61200_GA_HU_660_West_03.08.qxd:Wärmeunterbett 03.08.2012 11:49 Uhr Seite 2
DE
LED-Betriebsanzeige
Schiebeschalter
Ansicht Schalteinheit: Vorderseite
Ansicht Schalteinheit: Rückseite
GB
Power LED
Slider control
Control unit: Front view
Control unit: Back view
FR
Voyant lumineux LED
Interrupteur coulissant
Vue de lʼunité de commande:
Avant
Vue de lʼunité de commande:
Arrière
IT
Spia di accensione a LED
Interruttore a scorrimento
Unitá di comando: Avanti
Unitá di comando: Dietro
ES
Luz indicadora de funcionamiento-
LED
Interruptor deslizante
Unidad de control: Parte delantera
Unidad de control: Dorso
PT
Indicação de funcionamento por LED
Interruptor corrediço
Vista unidade de comando:
parte da frente
Vista unidade de comando:
parte de trás
NL
Bedrijfsindicator
Schuifregelaar
Afbeelding schakelbediening:
Voorkant
Afbeelding schakelbediening:
Achterkant
FI
LED-toimintanäyttö
Työntökatkaisin
Kytkinyksikkö: Edestä
Kytkinyksikkö: Takaa
SE
LED-driftsindikator
Skjutreglage
Bild temperaturreglage: Framsida
Bild temperaturreglage: Baksida
GR
Ένδειξη λειτουργίας LED
Συρόμενος διακόπτης
Όψη Χειριστήριο: Πρόσθια
Όψη Χειριστήριο: Οπίσθια
61200_GA_HU_660_West_03.08.qxd:Wärmeunterbett 03.08.2012 11:49 Uhr Seite 4
15
FR
1 Consignes de sécurité
REMARQUE IMPORTANTE!
TOUJOURS CONSERVER!
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant
sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité
de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice
peut provoquer de graves blessures ou des dommages
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés afin d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées afin d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité,
avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en
avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
Légende
61200_GA_HU_660_West_03.08.qxd:Wärmeunterbett 03.08.2012 11:49 Uhr Seite 15
16
1 Consignes de sécurité
FR
Ne piquez pas la couverture chauffante
avec une aiguille !
La couverture chauffante ne doit pas être
plié ou en boule lorsque vous l’utilisez !
La couverture chauffante doit être utilisé
uniquement dans des pièces fermées !
La couverture chauffante peut être lavé à la main!
Ne pas utiliser d'agents blanchissants!
Ne faites pas sécher la couverture chauffante
au sèche-linge électrique !
Ne repassez pas la couverture chauffante !
Ne pas nettoyer à sec !
61200_GA_HU_660_West_03.08.qxd:Wärmeunterbett 03.08.2012 11:49 Uhr Seite 16
17
FR
1 Consignes de sécurité
Vérifiez consciencieusement la couverture chauffante avant chaque utilisation
contre toute usure ou endommagement.
Ne mettez pas lʼarticle en service si des dégâts sont visibles.
Avant de raccorder lʼappareil à lʼalimentation électrique, veillez à ce que la
tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de lʼalimenta-
tion secteur.
La couverture chauffante ne doit pas être utilisée lorsquʼelle est pliée, froissée,
pliée sur le lit ou enroulée autour dʼun matelas.
Avant de lʼutiliser sur un lit dépliant, vous devez vous assurer quela couverture
nʼest pas coincée ou repliée sur elle-même.
Ne pas placer ou enfoncer dʼépingles à nourrice ni dʼautres objets pointus ou
coupants sur ou dans la couverture chauffante.
Ne pas utiliser la couverture chauffante pour des enfants, des personnes handi-
capées ou endormies, ainsi que celles insensibles à la chaleur.
Les enfants doivent être surveillés en sʼassurant quʼils ne jouent pas avec
lʼappareil.
Cet appareil nʼest pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues dʼexpérience et/ou
de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable
de leur sécurité ou ont été instruites de lʼutilisation de lʼappareil.
Ne jamais mettre la couverture chauffante en marche sans surveillance.
Une trop longue utilisation de la couverture chauffante à un niveau élevé peut
entraîner des brûlures de la peau.
Ne jamais essayer de rattraper une couverture chauffante tombée dans l'eau.
Retirer la fiche secteur immédiatement.
Tenir le cordon secteur à l'écart des surfaces chaudes.
Ne pas porter, traîner ou tordre la couverture chauffante en tirant sur le cordon
secteur et veiller à ne pas pincer le cordon.
Ne pas utiliser la couverture chauffante lorsquʼelle est humide et uniquement
dans un environnement sec (pas dans la salle de bain par ex.).
L'interrupteur et le câble ne doivent pas prendre l'humidité.
En cas de dommage ou de dysfonctionnement, ne réparez pas la couverture
vous-même. Les réparations doivent exclusivement être exécutées par un
revendeur agréé ou un technicien qualifié.
Si le câble secteur est endommagé, seul MEDISANA, un revendeur autorisé ou
une personne qualifiée peut le remplacer.
La couverture chauffante doit être utilisée uniquement avec l'unité de com-
mande (HDP/HU 660) jointe.
Laissez entièrement refroidir la couverture chauffante avant de la plier et de la
ranger. Evitez de la plier en la serrant trop fort.
Si vous avez des questions concernant votre santé, consultez votre médecin
avant d'utiliser la couverture chauffante.
Si vous ressentez des douleurs persistantes dans les muscles ou les articula-
tions, veuillez en informer votre médecin. Des douleurs persistantes peuvent
être un symptôme de sérieuse maladie.
Si l'application est ressentie comme étant désagréable, voire douloureuse,
interrompez immédiatement le traitement.
Lʼappareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique et ne doit pas
être utilisé dans les hôpitaux.
Pendant l'utilisation, ne pas placer l'interrupteur et le câble sur ou sous la
couverture, ni les recouvrir de n'importe quelle autre manière.
61200_GA_HU_660_West_03.08.qxd:Wärmeunterbett 03.08.2012 11:49 Uhr Seite 17
18
2 Utilisation
FR
Félicitations et merci de votre confiance!
Avec la
couverture chauffante double HU 660
vous avez acquis un produit de qualité
de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps
de votre
couverture chauffante double HU 660
MEDISANA, nous vous recommandons
de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisation, la sécurité et
l'entretien.
2.1 Éléments fournis et emballage
Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas
de doute, ne faites pas fonctionner l'appareil et renvoyez-le à un point de service
après-vente.
La fourniture comprend:
1 MEDISANA couverture chauffante double HU 660 avec 2 parties commutation
amovibles
1 mode dʼemploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les
matières premières. Respectez les règles de protection de lʼenvironnement lorsque
vous jetez les emballages dont vous nʼavez plus besoin. Si vous remarquez lors du
déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre
revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les films dʼemballage hors de portée des enfants. Ils
risqueraient de sʼétouffer!
2.2 Utilisation
La couverture chauffante double HU 660 permet de réchauffer progressivement et de
décontracter le corps. L'utilisation renforce la circulation des muscles durcis et la
sensation de bien être après une journée éprouvante. La couverture chauffante
double assure un lit à température agréable et dispose de deux zones de chaleur
réglables indépendantes lʼune de lʼautre, de manière à ce que vous puissiez vous
endormir détendu et rapidement. Étendez la couverture chauffante double à plat sur
le matelas et une housse de couette par-dessus. En lʼutilisant, veillez à ce que la
couverture ne forme pas de plis ou ne sʼenroule. La couverture doit être utilisée
uniquement étendue à plat. La couverture chauffante double est équipée de deux
unités de contrôle de température électriques (pour chaque zone de chaleur une unité
de contrôle), qui régulent le températures fixées selon le niveau de commutation
choisi.
Assurez-vous que le câble de raccordement de lʼunité de commutation soit raccordé à
la couverture chauffante double. Les pinces de raccordement se trouvent dans le coin
gauche et le coin droit sur le haut imprimé. Branchez la fiche dans la prise et faites pas-
ser lʼinterrupteur chaque unité de contrôle de la position 0 sur la position 1. Lʼindicateur
de fonctionnement avec LED devient vert, lʼappareil émet alors trois bips et clignote vert,
avant que la LED ne passe à lʼorange (=phase de réchauffage). Après avoir atteint la
température la LED devient de nouveau verte. Après quelques minutes, vous percevez
clairement le réchauffement de la couverture chauffante. Si vous désirez une tempé-
rature supérieure, positionnez lʼinterrupteur sur la position suivante 2 ou 3 ou sur la
chaleur maximale à la position 4. Si lʼappareil devient trop chaud à votre goût, ramenez
lʼinterrupteur sur la position 3, 2 ou 1. Lʼappareil refroidit rapidement de manière sen-
61200_GA_HU_660_West_03.08.qxd:Wärmeunterbett 03.08.2012 11:49 Uhr Seite 18
19
FR
2 Utilisation / 3 Divers
sible.
Une fois le niveau de température atteint, lʼappareil se remettra à chauffer à des
intervalles irréguliers (la LED passera du vert à lʼorange et de nouveau au vert). Pour
éteindre lʼappareil, passez lʼinterrupteur de nouveau sur la position 0. Lʼextinction de
lʼappareil est signalée par un déclic et lʼextinction du voyant lumineux. Débranchez
ensuite la fiche secteur de la prise de courant. Mettez le commutateur en position 1
si vous souhaitez utiliser lʼappareil en fonctionnement permanent. Au bout dʼenv.
120 minutes de fonctionnement constant, la couverture chauffante double sʼéteint
automatiquement. Pour le rallumer, amenez lʼinterrupteur à coulisse sur la position 0,
puis sur le niveau de chaleur désiré. Débranchez la fiche secteur de la prise de
courant lorsque vous nʼutilisez plus la couverture chauffante double.
Lʼunité de commande chauffe pendant l'utilisation!
3 Divers
3.1 Problémes et Dépannage
Cet appareil est équipé avec le système actif de sécurité APS TECH. Lʼappareil
reconnaît certains dysfonctionnements et leur attribue des alarmes sonores spéci-
fiques. En cas de dysfonctionnement, le voyant lumineux s'allume en rouge.
3 bips sonores à une seconde d'intervalle et le voyant lumineux allumé en
rouge :
Le câble de raccordement de lʼunité de commande est débranché à l'appareil ou un
/ des composants électriques présentent un défaut technique. Vérifiez que le câble
est bien branché. Si c'est le cas, merci de ne pas utiliser la couverture chauffante
double et contactez le service après-vente.
Bip ininterrompu et voyant lumineux allumé en rouge :
Vérifiez que la position de commutation souhaitée soit correctement réglée. Des
composants importants de l'appareil sont endommagés ou l'appareil présente un
court-circuit. Si c'est le cas, merci de ne pas utiliser la couverture chauffante double
et contactez le service après-vente.
Si l'appareil ne réagit pas après sa mise sous tension (aucun signal sonore et
lumineux), vérifiez que la prise électrique est bien branchée. Si c'est le cas, lʼappareil
est défectueux. Si c'est le cas, merci de ne pas utiliser la couverture chauffante
double et contactez le service après-vente.
3.2 Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer
la
couverture chauffante double, débranchez la fiche secteur de
la prise de courant et laissez-le refroidir au moins dix minutes.
La couverture chauffante double est équipée de deux parties commutation amo-
vibles. Séparez les parties commutation de la couverture chauffante double, en
tirant le câble de raccordement de la prise correspondante de la couverture.
La couverture chauffante peut être nettoyée à sec avec une brosse à poils doux.
Lʼappareil peut être lavé à la main avec délicatesse. Le mieux est de poser la
couverture chauffante double
dans une baignoire remplie d'eau tiède mélangée
avec un peu de lessive et de le presser doucement dans l'eau.
Puis rincez bien la couverture chauffante pour éliminer toutes traces de lessive.
Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses dures.
Étendez ensuite lʼappareil sur une surface plane pour le laisser sécher.
61200_GA_HU_660_West_03.08.qxd:Wärmeunterbett 03.08.2012 11:49 Uhr Seite 19
20
3 Divers
FR
Ne réutilisez la couverture chauffante double que lorsqu'elle sera complètement
sec.
Rebranchez le câble de connexion de l'unité de
commande dans lʼappareil (les flèches pointent
l'une vers l'autre comme sur l'illustration).
Si le câble est tordu, vous devez le détordre
régulièrement.
Laissez entièrement refroidir la couverture chauffante double avant de la plier et
de la ranger. Evitez de la plier en la serrant trop fort. Ranger la couverture chauf-
fante double pliée dans son emballage d'origine et dans un endroit propre et sec.
3.3 Élimination de lʼappareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électro-
niques, quʼils contiennent des substances nocives ou non, à un point de
collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimina-
tion écologique.
Pour plus de renseignements sur lʼélimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
3.4 Caractéristiques
Nom et modèle : Couverture chauffante double MEDISANA HU 660
Alimentation électrique : 230 V~ 50 Hz
Puissance calorifique : 2 x 100 W
Extinction automatique : après 120 minutes environ
Dimensions : environ 150 x 140 cm
Poids : environ 2,0 kg
Cordon d'alimentation : environ longueur du 2,60 m
Conditions d'utilisation : uniquement utiliser dans des pièces sèches
conformément au mode dʼemploi
Conditions de stockage : propre et sec
Numéro dʼarticle : 61200
Numéro EAN : 40 15588 61200 8
Dans le cadre du travail continu dʼamélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
61200_GA_HU_660_West_03.08.qxd:Wärmeunterbett 03.08.2012 11:49 Uhr Seite 20
21
FR
4 Garantie
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spé-
cialisé ou contactez directement le service clientèle. Sʼil est nécessaire dʼexpédier
lʼappareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif
dʼachat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date dʼachat est accordée sur les
produits MEDISANA. En cas dʼintervention de la garantie, la date dʼachat doit
être prouvée en présentant le justificatif dʼachat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de
fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie nʼentraînent pas de prolongation de la
période de garantie, ni pour lʼappareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice dʼutilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par lʼacheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de lʼappareil depuis le site du
fabricant jusque chez lʼutilisateur ou lors de lʼexpédition de lʼappareil au
service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés
directement ou indirectement par lʼappareil, y compris lorsque le dommage
survenu sur lʼappareil est couvert par la garantie.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALLEMAGNE
Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.
61200_GA_HU_660_West_03.08.qxd:Wärmeunterbett 03.08.2012 11:50 Uhr Seite 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Medisana 61200 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Couvertures / oreillers électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à