Stanley SCH20 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
ENGLISH (Original instructions)
1
SCH20
SCH201
English Page 4
Françaıs Page 8
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ Page 25
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
14
15
(Instructions initiales) FRANÇAIS
Usage prévu
Votre perceuse à percussion Stanley SCH20 / SCH201 est conçue
pour percer le béton, le métal, le bois, ainsi que pour les opérations
de vissage. Cet outil est destiné aux professionnels.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
sfitatroport cel
é
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée par la suite
se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur
(avec câble de raccordement) ou fonc
tionnant avec piles
(sans fil).
1.
Sécurité de la zone de travail
a.
Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b.
N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c.
Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle.
2.
Sécurité électrique
a.
La prise de l’outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d’alimentation. Ne modifiez en aucun
cas la prise. N’utilisez pas de prises d’adaptateur
avec des appareils ayant une prise de terre. Le
respect de ces consignes réduit le risque de choc
électrique.
b.
Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le
câble pour porter l’outil. Ne le tirez pas pour le
débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources
de chaleurs, des parties huilées, des bords
tranchants ou des parties de l’appareil en rotation.
Le risque de choc électrique augmente si les câbles sont
endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une
utilisation à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool
ainsi que des médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves
blessures.
b.
Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer,
le port d’équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit être en
position OFF (arrêt) avant d’effectuer le branchement
à l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser
ou de le porter.
Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N’alimentez pas l’outil
si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine
d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant
sur une pièce en rotation peut causer des blessures.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
15
16
FRANÇAIS (Instructions initiales)
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s’accrocher dans les pièces en
mouvement.
g.
En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou
à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4.
Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a.
Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif correspondant au travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en
toute sécurité.
b.
N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en marche/arrêt présente un
danger et doit être réparé.
c.
Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d’effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l’outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l’outil en
marche accidentellement.
d.
Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou
n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
parties mobiles fonctionnent correctement et
qu’elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f.
Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à
d’autres fins que celles prévues peut vous mettre en
situation dangereuse.
5. Utilisation et entretien des outils électriques
a.
Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur qui convient pour un type de
bloc batterie peut causer un risque de court-circuit et
d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc batterie.
b. Utilisez les outils électriques uniquement avec les
blocs batteries spécifiquement conçus pour eux.
L’utilisation d’autres blocs batterie risque de blesser et
provoquer un incendie.
c. Quand le bloc batterie n’est pas utilisé, gardez-le
éloigné des objets en métal, tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets en métal, qui pourraient faire une connexion
entre les deux bornes. Un court-circuitage des bornes
de la batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions d’usage abusif, du liquide
risque d’être projeté par la batterie ; évitez tout
contact. S’il y a un contact accidentel, rincez avec de
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
demandez une aide médicale supplémentaire. Le
liquide éjecté par la batterie peut causer des irritations ou
des brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires
spécifiques aux perceuses/visseuses
Portez des protections auditives lors de l'utilisation
de perceuses à percussion. L'exposition au bruit peut
causer une perte de l'acuité auditive..
Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si fournies
avec l'outil. Vous risquez de vous blesser si vous
perdez le contrôle.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
16
17
(Instructions initiales) FRANÇAIS
Tenez l'outil électrique par les surfaces de prise
isolées quand l'accessoire de coupe risque d'entrer
en contact avec des fils électriques cachés. Si
l'accessoire de coupe entre en contact avec un fil sous
tension, il peut « électrifier » les parties métalliques
exposées et transmettre une décharge électrique à
l'utilisateur.
Risques résiduels
Même en appliquant les règles de sécurité et en mettant en
place les dispositifs d
e sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent pas être totalement éliminés.
Ces risques sont les suivants :
Perte de l'acuité auditive.
Blessures physiques provoquées par les éclats.
Brûlures au contact des accessoires qui chauffent
pendant le fonctionnement.
Blessures physiques suite à une utilisation prolongée.
Consignes de sécurités importantes pour
tous les chargeurs de batterie
Conservez ces consignes :
Ce manuel contient
d'importantes consignes de sécurité et d'utili
sation relatives
aux chargeurs de batterie SC201.
Avant d'utiliser le chargeur, veuillez lire toutes les
consignes et mises en garde se trouvant sur le chargeur,
le bloc-batterie et le produit utilisant le bloc-batterie.
Avertissement : Risque de choc électrique. Ne
laissez pas pénétrer de liquide dans le chargeur.
Il existe un risque de choc électrique.
Attention : Risque de brûlure. Pour réduire le
risque de blessure, chargez uniquement des
batteries STANLEY rechargeables. Les autres
types de batteries risquent d'exploser et
d'entraîner des blessures physiques et des
dégâts.
Attention : Les enfants doivent être surveillés
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Remarque : Dans certaines conditions, lorsque
le chargeur est branché sur le secteur, il peut
être court-circuité par des matériaux étrangers.
Les matériaux étrangers conducteurs
comprenant, mais sans s'y limiter, la poussière
de ponçage, les copeaux métalliques, la laine
d'acier, les feuilles d'aluminium ou toutes sortes
d'amas de particules métalliques doivent être
tenus à l'écart des cavités du chargeur.
Débranchez toujours le chargeur lorsque la
cavité ne contient pas de bloc-batterie.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
N'essayez PAS de charger le bloc-batterie avec des
chargeurs différents de ceux indiqués dans ce
manuel. Le chargeur et le bloc-batterie sont conçus
spécialement pour fonctionner ensemble.
Ces chargeurs sont destinés exclusivement au
chargement des batteries STANLEY rechargeables.
Toute autre utilisation entraînerait un risque d'incendie,
de choc électrique ou d'électrocution.
N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
Pour débrancher le chargeur, tirez au niveau de la
prise plutôt que sur le cordon. Cela permet de réduire
le risque d'endommager la prise électrique et le cordon.
Veillez à ce que le cordon soit positionné de sorte à
éviter de marcher dessus, de trébucher, de
l'endommager ou de trop le tendre.
N'utilisez pas de rallonge sauf en cas d'absolue
nécessité. L'utilisation d'une rallonge inappropriée
pourrait entraîner un risque d'incendie, de choc
électrique ou d'électrocution.
Étiquettes de l'outil
L'étiquette apposée sur votre outil peut contenir les
symboles suivants ainsi que le code de date :
Position le code de la date
Le code de la date, comprenant aussi l’année de fabrication,
est imprimé sur le boîtier de l’outil.
Exemple:
2015 XX JN
Année de fabrication
Utiliser une protection oculaire
Utiliser des protections auditives
Lire le manuel d’instructions
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
17
18
FRANÇAIS (Instructions initiales)
Ne posez rien sur le chargeur et ne placez pas ce
dernier sur une surface molle pouvant obstruer les
fentes de ventilation et engendrer une chaleur
excessive à l'intérieur. Placez le chargeur à un endroit
éloigné de toute source de chaleur. La ventilation du
chargeur se fait à travers des fentes situées au-dessus
et en dessous du boîtier.
Ne faites pas fonctionner le chargeur si le cordon ou
la prise sont endommagés — faites-les remplacer
immédiatement.
Ne faites pas fonctionner le chargeur s'il a reçu un
choc violent, s'il est tombé ou s'il est abîmé.
Apportez-le à un centre de réparation agréé.
Ne démontez pas le chargeur ; apportez-le à un
centre de réparation agréé pour l'entretien et les
réparations. S'il est mal remonté, il existe un risque de
choc électrique, d'électrocution ou d'incendie."
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
immédiatement remplacé par le fabricant, un réparateur
agréé ou une autre personne de même qualification afin
d'éviter tout danger.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Cela
permettra de réduire le risque de choc électrique. Le
fait de retirer le bloc-batterie ne diminue pas ce risque.
Ne reliez JAMAIS 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour fonctionner avec une
alimentation électrique domestique standard.
N'essayez pas de l'utiliser avec une tension
différente. Cette remarque n'est pas valable pour le
chargeur automobile.
Conservez ces consignes
Chargeurs
Les chargeurs SC201/SC202 acceptent des batteries de 18 V.
Ces chargeurs n'ont pas besoin de réglages et sont conçus
pour être utilisés le plus simplement possibl
e.
Procédure de charge (fig. B)
1.
Branchez le chargeur dans une prise adéquate avant
d'insérer le bloc-batterie.
2.
Insérez le bloc-batterie (6) dans le chargeur. Le voyant
rouge (chargement) clignote en continu pour indiquer
que la charge a commencé.
3. La charge est terminée quand le voyant rouge reste
allumé. La batterie est alors totalement chargée et peut
être utilisée ou laissée dans le chargeur.
Remarque :
Pour garantir un rendement et une durée de vie
maximum des batteries Li-Ion, chargez complètement le
bloc-batterie avant la première utilisation.
Processus de charge
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître l'état
de charge du bloc-batterie.
État de charge–SC201/SC201
charge en cours –– –– –– –– ––
charge complète ––––––––––––––––––––
retardement bloc chaud/froid –– –– –– –––––––
Retardement bloc chaud/froid
SC201/ SC202
Quand le chargeur détecte qu'une batterie est trop chaude, il
retarde automatiquement la charge jusqu'à ce que la batterie
refroidisse.
Quand le chargeur détecte qu'une batterie est trop froide, il
retarde automatiquement la charge jusqu'à ce que la batterie
se réchauffe.
Le voyant rouge continue à clignoter, mais un indicateur
jaune s'allume également pendant cette opération. Une fois
que la batterie a refroidi, l'indicateur jaune s'éteint et le
chargeur reprend la procédure de charge.
Les outils Stanley à batteries Li-Ion intègrent un système de
protection électronique qui protège la batterie contre les
surcharges, la surchauffe ou la décharge intégrale.
L'outil s'éteint automatiquement si le système de protection
électronique se déclenche. Dans ce cas, placez la batterie
Li-Ion sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement
chargée.
Blocs-batteries Li-Ion uniquement
Les batteries Li-Ion intègrent un système de protection
électronique qui protège la batterie contre les surcharges, la
surchauffe ou la décharge intégrale.
L'outil s'éteint automatiquement si le système de protection
électronique se déclenche. Dans ce cas, placez la batterie
Li-Ion sur le chargeur jusqu'à ce qu'elle soit complètement
chargée.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
18
19
(Instructions initiales) FRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes pour
tous les blocs-batteries
Lorsque vous commandez des blocs-batteries de rechange,
veillez à indiquer le numéro de référence et la tension.
Le bloc-batterie n'est pas complètement cha
rgé à la
livraison. Avant d'utiliser le bloc-batterie et le chargeur, lisez
les consignes de sécu
rité ci-après. Suivez ensuite les
procédures de charge décrites.
Lisez toutes les consignes
Ne chargez pas ou n'utilisez pas la batterie dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. L'insertion de
la batterie dans le chargeur ou son retrait peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Ne forcez jamais pour insérer le bloc-batterie dans le
chargeur. Ne modifiez le bloc-batterie d'aucune manière
pour le faire rentrer dans un chargeur non compatible. Il
pourrait se briser et provoquer des blessures physiques
graves.
Chargez les blocs-batteries dans des chargeurs
STANLEY uniquement.
N'éclaboussez PAS et ne plongez pas le bloc-batterie
dans l'eau ou d'autres liquides.
Ne rangez pas et n'utilisez pas le bloc-batterie à des
endroits où la température peut atteindre ou dépasser 40
˚C (105 ˚F) (par exemple, les abris de jardin ou les
bâtiments en métal en été).
Avertissement : N'essayez jamais d'ouvrir le
bloc-batterie pour quelque raison que ce soit. Si
le boîtier du bloc-batterie est fissuré ou
endommagé, ne l'insérez pas dans le chargeur.
Le bloc-batterie ne doit pas subir d'écrasement,
de chute ou de dommages. N'utilisez pas un
bloc-batterie ou un chargeur s'il a reçu un choc
violent, s'il est tombé, a été écrasé ou abîmé
(percé avec un clou, frappé avec un marteau,
piétiné). Il existe un risque de choc électrique ou
d'électrocution. Les blocs-batteries endommagés
doivent être renvoyés au centre de réparation
pour être recyclés.
Attention : Lorsque vous n'utilisez pas l'outil,
posez-le sur son flanc sur une surface stable où
il ne présente pas de risque de trébuchement ou
de chute. Bien que certains outils munis d'un
gros bloc-batterie puissent tenir à la verticale sur
le bloc-batterie, ils peuvent être renversés
facilement dans cette position.
Consignes de sécurité spécifiques pour le lithium ion
(Li-Ion)
N'incinérez pas le bloc-batterie même s'il est très
endommagé ou complètement usé. Le bloc-batterie peut
exploser au contact du feu. Lorsque les blocs-batteries
au lithium-ion sont brûlés, ils dégagent des vapeurs et
des matières toxiques.
En cas de contact du contenu de la batterie avec la
peau, lavez immédiatement la zone à l'eau et au savon
doux. En cas de projection de liquide de batterie dans
les yeux, rincez l'œil ouvert à l'eau pendant 15 minutes
ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. En cas de besoin
d'assistance médicale, l'électrolyte de la batterie est
composé d'un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels de lithium.
Le contenu des batteries ouvertes peuvent irriter les
voies respiratoires. Faites circuler de l'air frais. Si les
symptômes persistent, consultez un médecin.
Avertissement :
Risque de brûlure. Le liquide de
batterie peut s'enflammer au contact d'étincelles
ou de flammes.
Transport
Les batteries STANLEY sont conformes à toutes les
réglementations en vigueur en matière de transport, tel que
le décrivent les normes juridiques et industrielles,
notamment les suivantes : Recommandations des Nations
Unies relatives au transport des marchandises dangereuses
; Règlements de l'Association internationale du transport
aérien (IATA) relatifs aux matières dangereuses,
Réglementations sur le transport maritime international des
marchandises dangereuses (IMDG) et Accord européen
relatif au transport international des marchandises
dangereuses par route (ADR). Les piles et batteries au
lithium-ion ont été testées selon la section 38.3 du Manuel
d'épreuves et de critères des Recommandations des
Nations Unies relatives au transport des marchandises
dangereuses.
Dans la plupart des cas, le transport d'un bloc-batterie
STANLEY sera exempté de l'obligation d'être effectué selon
les réglementations relatives aux matières dangereuses de
Classe 9. En général, le transport doit être traité
conformément à la Classe 9 dans deux situations :
1. Transport aérien de plus de deux blocs-batteries
lithium-ion STANLEY lorsque le colis ne contient que des
blocs-batteries (pas d'outils)
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
19
20
FRANÇAIS (Instructions initiales)
2. Tout transport de batterie au lithium-ion dont l'énergie
nominale est supérieure à 100 wattheures (Wh).
L'énergie nominale en wattheures est indiquée sur
toutes les batteries au lithium-ion.
Que le transport soit traité selon les réglementations ou en
soit exempt, il en va de la responsabilité de l'expéditeur de
consulter les réglementations les plus récentes concernant
les exigences d'emballage, d'étiquetage/marquage et de
documentation.
Le transport de batteries présente un risque d'incendie si les
bornes de la batterie entrent accidentellement en contact
avec des matériaux conducteurs. Lors du transport de
batteries, veillez à ce que leurs bornes soient protégées et
bien isolées des matériaux pouvant entrer en contact avec
et provoquer un court-circuit.
Les informations contenues dans cette section du manuel
sont fournies de bonne foi et sont censées être précises au
moment de la création du présent document. Toutefois,
aucune garantie, expresse ou implicite, n'est donnée.
L'acquéreur a la responsabilité de s'assurer que ses
activités sont conformes aux réglementations en vigueur.
Bloc-batterie
Type de batterie
L'outil SCD20 fonctionne avec un bloc-batterie de 18 V.
Recommandations pour le rangement
1. L'appareil doit idéalement être rangé à un endroit frais et
sec, protégé contre la lumière directe du soleil ainsi que
les températures extrêmes (chaud ou froid). Pour
optimiser le rendement et la durée de vie de la batterie,
rangez le bloc-batterie à température ambiante lorsque
vous ne l'utilisez pas.
2. Pour les entreposages prolongés, il est recommandé de
charger complètement le bloc-batterie avant de le ranger
hors du chargeur à un endroit frais et sec pour obtenir
des résultats optimaux.
Remarque : Les blocs-batteries ne doivent pas être
complètement déchargés avant leur rangement. Le
bloc-batterie aura besoin d'être rechargé avant de l'utiliser.
Étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes apposées sur le chargeur et le bloc-batterie
peuvent comporter les symboles suivants :
Lire le mode d'emploi avant utilisation.
Voir la Fiche technique pour connaître la durée
de charge.
Batterie en cours de charge.
Batterie chargée.
Batterie défectueuse.
Retardement bloc chaud/froid.
Ne pas approcher d'objets conducteurs.
Ne pas charger des blocs-batteries
endommagés.
Ne pas exposer à l'eau.
Remplacer immédiatement les cordons
défectueux.
Charger uniquement entre 4 ˚C et 40 ˚C.
Pour utilisation en intérieur uniquement.
Jeter le bloc-batterie selon les exigences en
matière de respect de l'environnement.
Charger les blocs-batteries STANLEY
uniquement à l'aide des chargeurs STANLEY
spécifiés. Le fait de charger des blocs-batteries
différents des batteries STANLEY spécifiées
avec un chargeur STANLEY peut entraîner leur
explosion ou d'autres situations dangereuses.
Ne pas incinérer le bloc-batterie.
Contenu de la boîte
La boîte contient :
1 perceuse à percussion
1 chargeur
2 batteries (C2/D2) ou 1 batterie (C1/D1)
1 mode d'emploi
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
20
21
(Instructions initiales) FRANÇAIS
Remarque : Les blocs-batteries et le chargeur ne sont pas
inclus avec les modèles N.
Vérifiez que l'outil, ses pièces et ses accessoires n'ont
pas été endommagés pendant le transport.
Prenez le temps de lire attentivement et de comprendre
ce mode d'emploi avant d'utiliser l'outil.
Recommandations pour le rangement
1.
L'appareil doit idéalement être rangé à un endroit frais et
sec, protégé contre la lumière directe du soleil ainsi que
les températures extrêmes (chaud ou froid).
2.
Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-batterie
ni au chargeur.
Caractéristiques (Fig. A)
1.
Gâchette
2.
Bouton de rotation avant/arrière
3.
Collier de réglage du couple de serrage
4.
Sélecteur deux vitesses
5.
Mandrin auto-serrant
6.
Batterie
7.
Bouton de déverrouillage de batterie
8.
Éclairage de travail LED
9.
Porte-foret
Usage prévu
Cette perceuse à percussion est conçue pour les opérations
légères de vissage et de perçage.
Ne pas
utiliser sous l'humidité ou en présence de liquides
ou de gaz inflammables.
Cette perceuse à percussion est un outil électriq
ue pour
professionnel.
Ne pas
laisser les enfants s'approcher de l'outil. Les
opérateurs inexpérimentés doivent utiliser c
et outil sous
surveillance.
Ce produit n'est pas fait pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un
manque d'expérience et/ou de connaissances, sans la
supervision d'une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur électrique est conçu pour un type de tension
uniquement. Vérifiez toujours que la tension du bloc-batterie
correspond à celle de la plaque signalétique. Assurez-vous
également que la tension de votre chargeur correspond à
celle de votre réseau électrique.
Votre chargeur STANLEY est doublement isolé
conformément à la norme EN 60335 ; une mise à
la terre n'est donc pas nécessaire. Si le cordon
d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécialement préparé que vous pouvez vous
procurer auprès d'un centre de réparation STANLEY.
Utilisation de rallonge électrique
N'utilisez pas de rallonge sauf en cas d'absolue nécessité.
Utilisez une rallonge électrique homologuée adaptée à la
puissance de votre chargeur (voir Fiche technique). L'âme
doit mesurer un minimum de 1 mm2 ; la longueur doit être
d'un maximum de 30 m.
Quand vous utilisez un dévidoir de câble, déroulez toujours
le câble complètement.
Montage et réglages
Avertissement : Avant le montage et les
réglages, retirez toujours le bloc-batterie.
Éteignez toujours l'outil avant d'insérer ou de
retirer le bloc-batterie.
Avertissement : Utilisez uniquement des
blocs-batteries et des chargeurs STANLEY.
Insérer et retirer
le bloc-batterie de l'outil (fig. B-C)
Avertissement : Pour réduire le risque de
blessures physiques graves, placez le bouton de
rotation avant/arrière en position de verrouillage
ou éteignez l'outil et retirez le bloc-batterie avant de réaliser
des réglages ou de retirer/installer des accessoires. Une
mise en marche accidentelle présente un risque de blessure.
Remarque : Vérifiez que votre bloc-batterie (6) est
complètement chargé.
Installer le bloc-batterie dans la poignée de l'outil
1. Alignez le bloc-batterie avec les rails situés à l'intérieur
de la poignée.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
21
22
FRANÇAIS (Instructions initiales)
2. Faites-le glisser fermement jusqu'à ce que vous
entendiez le déclic de verrouillage.
Retirer le bloc-batterie de la poignée de l'outil
1.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage (7) et sortez le
bloc-batterie de la poignée de l'outil en tirant fermement.
2.
Insérez le bloc-batterie dans le chargeur, comme indiqué
dans la section de ce manuel consacrée au chargeur.
Consignes d'utilisation
Avertissements et consignes de sécurité : Perceuses
A
vertissement ! Avant d'utiliser l'outil, lisez toutes les
consignes et les mises en garde apposées sur l'outil.
A
vertissement ! La perceuse peut se bloquer (suite à une
surcharge ou une mauvaise utilisation) et pr
ovoquer une
torsion. Soyez toujours préparé à cette éventualité. Tenez la
perceuse fermement à deux mains pour maîtriser la torsion
et éviter une perte de contrôle qui pourrait p
rovoquer des
blessures physiques.
En cas de blocage, relâchez
immédiatement la gâchette et déterminez la raison du
blocage avant de reprendre le perçage.
Gâchette et bouton de rotation avant/arrière (Fig. D)
La perceuse s'allume et s'éteint en appuyant et en
relâchant la gâchette (1) signalée sur la Fig. D. Plus
vous enfoncez la gâchette, plus la vitesse de la
perceuse augmente.
Un bouton de commande avant/arrière (2) détermine le
sens de rotation de l'outil et sert également de bouton de
verrouillage.
Pour sélectionner la rotation vers l'avant, relâchez la
gâchette et appuyez sur le bouton de rotation
avant/arrière à droite de l'outil.
Pour sélectionner la rotation arrière, appuyez sur le
bouton de rotation avant/arrière à gauche de l'outil.
La position centrale du bouton de commande verrouille
l'outil en position éteinte. Quand vous changez le bouton
de commande de position, assurez-vous d'avoir bien
relâché la gâchette.
Régler le couple de serrage (Fig. E)
Cet outil est équipé d'un collier de réglage du couple de
serrage (3) pour sélectionner le mode de fonctionnement et
régler le couple de serrage des vis. Les grandes vis et les
matériaux durs nécessitent un couple plus élevé que les
petites vis et les matériaux souples.
Pour percer dans le bois, le métal et le plastique, placez
le collier sur le symbole de position de perçage.
Pour le vissage, placez le collier sur le réglage souhaité.
Si vous ne savez pas à l'avance le bon réglage,
procédez comme suit :
Placez le collier sur le plus faible couple de serrage.
Serrez la première vis.
Si le cran débraye avant d'obtenir le résultat souhaité,
augmentez le réglage du collier et continuez à serrer la
vis. Recommencez jusqu'à obtention du réglage
adéquat. Utilisez ce réglage pour les autres vis.
Interrupteur deux niveaux (Fig. F)
La fonction deux niveaux de votre perceuse vous permet de
changer de vitesse pour une plus grande polyvalence.
Pour sélectionner la basse vitesse, le réglage de couple
élevé (position 1), éteignez l'outil et attendez qu'il s'arrête
complètement. Faites glisser le bouton de changement
de vitesse (4) pour l'éloigner du mandrin.
Pour sélectionner la vitesse élevée, le réglage de couple
faible (position 2), éteignez l'outil et attendez qu'il s'arrête
complètement. Faites glisser le bouton de changement
de vitesse pour le rapprocher du mandrin.
Remarque : Ne changez pas de vitesse quand l'outil est en
train de fonctionner. Si vous avez des difficultés à changer
de vitesse, vérifiez que le bouton à deux vitesses est poussé
complètement vers l'avant ou vers l'arrière.
Mandrin auto-serrant (Fig. G)
Avertissement ! Vérifiez que le bloc-batterie est
retiré pour éviter que l'outil se mette en marche
avant d'installer ou de retirer des accessoires.
Pour insérer un foret ou un autre accessoire :
1. Saisissez le mandrin (5) et faites-le tourner dans le sens
antihoraire (vu depuis l'extrémité du mandrin).
2. Insérez complètement le foret ou un autre accessoire
dans le mandrin et serrez fermement en faisant tourner
le mandrin dans le sens horaire (vu depuis l'extrémité du
mandrin).
REMARQUE : Lorsque vous utilisez la perceuse/visseuse à
percussion pour percer des trous, assurez-vous que la bague
de fonction est réglée de sorte que l'image de la perceuse soit
alignée avec la ligne centrale en haut de l'outil. Dans le cas
contraire, l'embrayage peut glisser lorsque vous essayez de
percer.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
22
desserrer un foret (ou d'autres accessoires) en
saisissant le devant du mandrin et en mettant
Pour serrer des vis, le bouton de rotation avant/arrière
doit être poussé vers la gauche.
Utilisez la rotation arrière (bouton vers la droite) pour
retirer les vis.
Lorsque vous changez de sens de rotation,
Utilisez uniquement des forets bien affûtés.
Veillez à ce que la pièce à percer soit bien soutenue et
sûre, comme indiqué dans les consignes de sécurité.
Utilisez un équipement de sécurité adéquat, selon les
consignes de sécurité.
Veillez à ce que la zone de travail soit bien sûre et
propre, comme indiqué dans les consignes de sécurité.
Actionnez la perceuse très lentement en exerçant une
légère pression, jusqu'à ce que le trou commence à être
suffisamment profond pour empêcher le foret de glisser.
Exercez une pression en ligne droite avec le foret, en
appuyant suffisamment pour que le foret continue à
percer mais sans toutefois surcharger le moteur ou
tordre le foret.
Tenez la perceuse fermement à deux mains, une main
sur la poignée et l'autre tenant le bas de l'outil, au niveau
de la batterie ou sur la poignée auxiliaire, le cas échéant.
N'essayez pas de redémarrer une perceuse bloquée en
appuyant à plusieurs reprises sur la gâchette. Vous
risquez d'endommager la perceuse.
Pour réduire le risque de blocage au moment de
traverser le matériau, réduisez la pression et la vitesse
de perçage sur la fin.
Laissez tourner le moteur pour sortir le foret d'un trou
perceuse.
Perçage du bois
Le bois peut être percé à l'aide de forets à vrille utilisés
également pour le métal ou avec des forets à trois pointes.
Ces forets doivent être affûtés et vous devez les sortir
fréquemment pendant le perçage pour retirer les copeaux
des cannelures.
Perçage du métal
Utilisez un lubrifiant de coupe pour percer le métal, à
l'exception de la fonte et du laiton qui doivent être percés à
sec. L'huile sulfurée et l'huile de saindoux sont les plus
Éclairage de travail LED
Lorsque vous activez la perceuse en appuyant sur la
gâchette (1), l'éclairage de travail LED intégré (8) éclaire
automatiquement la zone de travail.
Remarque : L'éclairage de travail sert à éclairer la surface
de travail de manière localisée et ne fait pas office de spot.
Rangement des forets
La base de l'outil intègre une fente (9) destinée au
rangement des forets.
Entretien
Utilisez uniquement un savon doux et un chiffon humide
pour nettoyer l'outil. Ne laissez jamais pénétrer de liquide
dans l'outil et ne le plongez jamais dans du liquide.
Perçage du béton (figure E)
1. Tournez la bague (3) jusqu'au symbole de perceuse à
percussion.
le sélecteur vers l'avant (vers le mandrin). Important :
Utilisez des forets à pointe carbure ou des forets pour
maçonnerie uniquement.
3. Appliquez juste assez de force sur le marteau pour
l'empêcher de trop sauter ou d'éloigner le foret. Trop de
force se traduira en vitesses de perçage faibles,
surchauffe et débit de perçage réduit.
4. Percez droit, en gardant le foret dans le bon angle par
rapport à la surface de travail. N'exercez pas de
pression latérale sur le foret lorsque vous percez,
celle-ci pouvant entraîner l'encrassement des rainures
du foret et un ralentissement de l'opération. Lorsque
vous percez des trous profonds, si la perceuse
commence à ralentir considérablement, ressortez une
partie du foret avec l'outil toujours en marche pour aider
à retirer les débris dans le trou.
REMARQUE : Un débit régulier et léger de poussière dans
le trou indique la vitesse de perçage appropriée.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
23
Les ba
de nombreuses reprises. En fin de vie, jetez les
batteries selon les exigences en matière de
respect de l'environnement :
Déchargez complètement la batterie puis retirez-la de
l'outil.
Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recyclables.
Apportez-les à un agent de réparation agréé ou à un
centre de recyclage.
Remarques
Stanley adopte une politique d'amélioration continue de ses
produits et se réserve donc le droit d'en modifier les
spécifications sans avis préalable.
Les équipements et accessoires standard
en fonction du pays.
Les spécifications peuvent varier en fonction du pays.
La gamme de produits complète peut ne pas être
disponible dans tous les pays. Contactez votre
distributeur Stanley local pour savoir quels produits sont
disponibles.
FIABILITÉ du produit, les réparations, l'entretien
ainsi que les réglages (autres que ceux décrits
dans le présent manuel) doivent être réalisés par un centre
de réparation agréé ou un autre organisme qualifié, en
utilisant toujours des pièces de rechange identiques. Aucune
pièce à l'intérieur de l'outil ne peut être remplacée par
l'utilisateur.
Accessoires
Avertissement ! L'utilisation d'accessoires
différents de ceux proposés par STANLEY peut
être dangereuse, car ils n'ont pas été testés avec
ce produit. Pour réduire le risque de blessure, il convient de
n'utiliser que des accessoires recommandés par STANLEY
avec ce produit.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter cet appareil avec les
ordures ménagères.
Si vous devez remplacer un appareil Stanley ou si vous ne
l’utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères,
mais dans les conteneurs de collecte sélective.
La collecte sélective des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser leurs
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
aide à protéger l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matières premières.
Les réglementations locales peuvent proposer la collecte
sélective des appareils électriques ménagers, dans des
déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous
achetez un nouvel appareil. Stanley dispose d’installations
pour la collecte et le recyclage des produits Stanley en fin de
vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
appareil auprès d’un centre de réparation agréé qui se
chargera de le collecter en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé
près de chez vous, contactez votre distributeur Stanley à
l’adresse indiquée dans ce manuel, ou consultez la liste des
centres de réparation agréés Stanley et tout renseignement
complémentaire sur notre service après-vente sur le site
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
24
25
(Instructions initiales) FRANÇAIS
Information pour la réparation
STANLEY dispose d'un réseau intégral de centres de
réparation appartenant à l'entreprise et agréés. Tous les
centres de réparation STANLEY possèdent un personnel
formé spécialement pour garantir aux clients une réparation
fiable et efficace des outils électriques. Pour en savoir plus
sur nos centres de réparation agréés et en cas de besoin de
conseils techniques, de réparation ou de pièces rechange
d'origine, contactez le concessionnaire STANLEY le plus
proche.
Garantie 1 an
Si votre appareil STANLEY s’avère défectueux en raison d’un vice
de matériau ou de fabrication dans les 12 mois à compter de sa
date d’achat , STANLEY garantit le
remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou – à notre
discrétion – le remplacement gratuit de l’appareil, à condition que :
L’appareil n’ait pas été utilisé avec négligence et qu’il ait été
utilisé en suivant les instructions contenues dans ce manuel.
L’appareil ait été soumis à une usure normale;
Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel non
autorisé;
Une preuve d’achat soit fournie;
L’appareil STANLEY soit retourné complet, avec l’ensemble de
ses composants originaux;
L’utilisateur n’a pas utilisé le produit à des fins locatives.
Pour avoir recours à la garantie, contactez votre revendeur ou
consultez l’emplacement du centre de réparations agréé STANLEY
le plus proche dans le catalogue STANLEY ou contactez le service
clientèle STANLEY à l’adresse indiquée dans ce manuel. Une liste
des centres de réparations agréés STANLEY et tout détail
complémentaire concernant notre service après-vente sont à votre
disposition sur notre site internet : www.2helpU.com
Fiche technique
SCH20 SCH201
Tension V
DC
18 18
Vitesse à vide
1ère vitesse min-1 0–350 0–350
2ème vitesse min-1 0–1500 0–1500
Couple de serrage
maxi
Nm 45 45
Capacité du mandrin mm 13 13
Capacité maximale
de perçage
Bois mm 35 35
Métal mm 13 13
Maçonnerie mm 13 13
Chargeur SC201 SC202
Tension d’entrée V
AC
220-240 220-240
Tension de sortie V
DC
18 18
Courant de sortie (DC) A 1.0 2.0
Durée approx. de charge min 75 60
Batterie SB20C SB20D
Tension V
DC
18 18
Capacité Ah 1.3 2.0
Type Li-Ion Li-Ion
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Stanley SCH20 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues