Stanley STDC001LB Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
13
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Utilisation prévue
Votre raboteuse STANLEY a été spécialement conçue pour
raboter le bois, les produits du bois et le plastique. Cet outil
a été conçu pour une utilisation manuelle.
Consignes de sécurité
Consignes générales de sécurité concernant les outils
électroportatifs
Attention! Lire avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des
instructions indiquées ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves
Conservez ces consignes et ces instructions pour
référence ultérieure.
La notion "d’outil électroportatif" mentionnée par la suite se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble) ou fonctionnant avec piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b. Ne pas utiliser d’outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil électroportatif, les
enfants et autres personnes présentes doivent
rester éloignés. En cas d’inattention, vous risquez de
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La fiche de l’outil électrique doit être compatible
avec la prise d’alimentation, Ne modifiez la fiche en
aucun cas. N’utilisez pas d’adaptateurs avec des
outils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Eviter le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
c. Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Ne pas maltraiter le câble d’alimentation. Ne jamais
utiliser le câble pour porter l’outil, et ne le tirez pas
pour débrancher l’outil. Maintenir le câble éloigné
des sources de chaleur, de la graisse, des bords
coupants et des pièces en rotation. Un câble
endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc
électrique.
e. Lorsque vous utilisez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour
une utilisation à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
utilisez un dispositif différentiel à courant résiduel
(DDR). L’utilisation d’un tel dispositif réduit le risque de
choc électrique. Remarque: Le terme “dispositif
différentiel à courant résiduel (DDR)” peut être remplacé
par “disjoncteur de fuite à la terre (DDFT)” ou par
“interrupteur différentiel de sécurité (ELCB)”.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil.
N’utilisez pas un outil électroportatif lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ou
pris des médicaments. Un moment d’inattention en
utilisant l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à
effectuer, le port d’un équipement de protection tel que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le
risque de blessures.
c. Evitez tout démarrage imprévu. L’interrupteur de
l’outil doit être en position d’arrêt (off) avant
d’effectuer le branchement à l’alimentation et/ou au
bloc batterie, de ramasser l’outil ou de le porter.
Porter ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur
est en position Marche (on) est une invite à l’accident.
d. Retirez les outils ou les clés de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant
sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s’accrocher dans les pièces en
mouvement.
14
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou
à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
approprié pour le travail à effectuer. Avec un outil
approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur marche/arrêt est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne répond pas à la commande
marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la fiche de la prise de courant et/ou
débranchez le bloc-batterie avant d’effectuer des
réglages, de changer les accessoires ou de ranger
l’outil. Cette mesure de précaution empêche de mettre
l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de la portée
des enfants et les personnes ne connaissant pas
l’outil ne doivent en aucun cas l’utiliser. Les outils
électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par
des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu’elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont la conséquence d’outils mal
entretenus.
f. Les outils de coupe doivent toujours être aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se coincent moins
souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires et les
forets, etc., conformément à ces instructions et de la
manière prévue pour ce type d’outil électroportatif,
en tenant compte des conditions de travail et des
tâches à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs
à d’autres fins que celles prévues peut entrainer des
situations dangereuses.
5 Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu’avec le chargeur proposé par le
fabricant. Un chargeur destiné à un type de
bloc-batterie risque de provoquer un incendie s’il est
utilisé avec un bloc-batterie différent.
b. N’utilisez les outils électroportatifs qu’avec le
bloc-batterie approprié. L’utilisation d’un autre
bloc-batterie peut provoquer des blessures ou être à
l’origine d’un incendie.
c. Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le
d’objets en métal comme des trombones, des pièces
de monnaie, des clés, des pointes, des vis ou autres
petits objets qui pourraient établir une connexion
d’une borne à l’autre. Un tel court-circuit peut être à
l’origine d’un incendie ou de brûlures.
d. En cas d’utilisation excessive, le liquide peut sortir
de la batterie; évitez tout contact. Si vous n’avez pu
éviter le contact, rincez à l’eau. En cas de contact
avec les yeux, après avoir rincé à l’eau consultez un
médecin. Le liquide sortant des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange identiques. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
les outils électroportatifs
Attention! Instructions de sécurité
supplémentaires pour les perceuses et les
perceuses à percussion
Portez des protecteurs auditifs avec les perceuses à
percussion L’exposition au bruit peut entraîner une
perte auditive.
Utilisez les poignées auxiliaires lorsqu’elles sont
fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut
entraîner des blessures corporelles.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet
effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe
pourrait entrer en contact avec des fils électriques
cachés. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil
sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et électrocuter
l’utilisateur.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet
effet pendant toute utilisation où l’élément de
fixation pourrait entrer en contact avec des fils
électriques cachés. Tout contact de l’élément de
fixation avec un fil sous tension peut mettre les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension et
électrocuter l’utilisateur.
Utilisez des pinces de serrage ou tout autre
dispositif de fixation pour sécuriser la pièce à usiner
sur un support stable. Tenir la pièce à usiner à la main
ou contre son corps la rend instable et peut conduire à
une perte de contrôle.
15
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds,
vérifiez l’emplacement des fils électriques et des tuyaux.
Evitez de toucher l’extrémité d’un foret juste après avoir
percé car il peut être chaud.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des déficiences physiques,
sensorielles ou mentales. Cette consigne s’applique
aussi aux personnes manquant d’expérience et de
connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient
reçu les instructions appropriées ou ne soient encadrées
par une personne responsable de leur sécurité pour
utiliser l’appareil. Ne laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet
appareil.
Ce manuel décrit la manière d’utiliser cet appareil.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou
l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles
recommandées dans ce manuel peut présenter un
risque de blessures corporelles et/ou provoquer des
dégâts matériels.
Sécurité d’autrui
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des déficiences physiques,
sensorielles ou mentales. Cette consigne s’applique
aussi aux personnes manquant d’expérience et de
connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient
reçu les instructions appropriées ou ne soient encadrées
par une personne responsable de leur sécurité pour
utiliser l’appareil.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour
éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Risques résiduels.
L’utilisation d’un outil peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires non mentionnés dans les consignes de
sécurité. Ces risques peuvent survenir si l’outil est mal
utilisé, si l’utilisation est prolongée, etc. Malgré l’application
des normes de sécurité correspondantes et la présence de
dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent
être évités. Ceci comprend:
Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en
rotation.
Les blessures causées en changeant les pièces, lames
ou accessoires.
Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Une utilisation prolongée d’un outil nécessite des pauses
régulières.
La déficience auditive.
Les risques pour la santé causés par l’inhalation de
poussières produites pendant l’utilisation de l’outil (par
exemple: le travail du bois, surtout le chêne, le hêtre et
les panneaux en MDF).
Instructions de sécurité supplémentaires
pour les batteries et les chargeurs
Batteries
Ne tentez jamais de l’ouvrir pour quelque raison que ce
soit.
Ne mettez pas la batterie en contact avec de l’eau.
Ne la stockez pas dans un endroit où la température
peut être supérieure à 40 °C.
Chargez uniquement à température ambiante entre 10
°C et 40 °C.
Chargez uniquement en utilisant le chargeur fourni avec
l’outil.
Lorsque vous jetez les batteries, suivez les instructions
données au chapitre "Protection de l’environnement".
Ne pas charger une batterie endommagée.
Chargeurs
Utilisez uniquement votre chargeur STANLEY pour
charger les batteries fournies avec l’outil. D’autres
batteries pourraient exploser et causer des dommages
ou des blessures.
Ne tentez jamais de charger des batteries
non-rechargeables.
Remplacez immédiatement les fils électriques
défectueux.
Utiliser une
protection
oculaire
V ........
Volts
A ........
Ampères
Hz .......
Hertz
W ........
Watts
min .....
minutes
.....
Courtant
alternatif
.....
Courant
continu
n
0
.......
Vitesse à
vide
......
Construction
de classe II
....
Borne de
terre
....
Symbole d’alerte
de sécuri
.../min..
Rotations
par minute
6. Etiquettes apposées sur l’outil
L’étiquette apposée sur votre outil peut contenir les
symboles suivants:
Position of date barcode
Le code de la date, comprenant aussi l’année de fabrication,
est imprimé sur le boîtier de l’outil.
Exemple:
2014 XX JN
Année de fabrication
Utiliser des
protections
auditives
Lire le manuel
d’instructions
16
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Ne mettez pas le chargeur en contact avec l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne testez pas le chargeur.
Le chargeur est conçu pour être utilisé
uniquement à l’intérieur.
Lire le manuel d’instructions avant l’utilisation.
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé, par
conséquent, aucun fil de mise à la terre n’est
nécessaire. Vérifiez si le voltage mentionné sur
la plaque signalétique de l’outil correspond bien à la tension
du secteur. Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par
une prise de courant standard.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé STANLEY afin d’éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques
suivantes.
1. Interrupteur à vitesse variable
2. Sélecteur de rotation droite/gauche
3. Mandrin
4. Bague de réglage du couple
5. Batterie
6. Clip de ceinture
7. Lampe de travail LED
8. Sélecteur de vitesse
9. Porte-embout magnétique
Fig. A
10. Chargeur
11. Témoin de charge
Assemblage
Attention! Avant l’assemblage, retirez la batterie de l’outil.
Mise en place et retrait de la batterie (fig. c)
Pour mettre la batterie (5) en place, alignez-la avec le
boîtier de l’outil. Faites glisser la batterie dans le boîtier
et poussez-la jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Pour retirer la batterie, appuyez sur les boutons de
dégagement (12) tout en retirant la batterie du boîtier.
Installation et retrait d’un foret de perçage ou
de vissage (fig. D)
Cet outil est équipé d’un mandrin sans clé pour vous
permettre de changer les forets plus rapidement.
Verrouillez l’outil en réglant le sélecteur de rotation
droite/gauche (2) sur la position centrale.
Saisissez le mandrin (3) et faites-le tourner dans le sens
antihoraire, en regardant de l’extrémité du mandrin.
Insérez la tige du foret (13) dans le mandrin.
Serrez fermement le mandrin en le faisant tourner dans
le sens horaire en regardant de l’extrémité du mandrin.
Attention! N’essayez pas de serrer les forets (ou un autre
accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en
démarrant l’outil. Si vous changez un accessoire de cette
façon, vous risquez d’endommager le mandrin et de vous
blesser.
Utilisation
Attention! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le surchargez pas.
Mise en charge de la batterie (fig. A)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et à
chaque fois qu’elle ne produit pas une puissance suffisante
pour des travaux facilement effectués auparavant. La
batterie peut chauffer pendant la charge; cela est normal et
n’indique pas de problème particulier.
Attention! Ne chargez pas la batterie si la température
ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
Température de charge recommandée: environ 24 °C.
Remarque: Le chargeur ne chargera pas le bloc-batterie
si la température de l’élément est inférieure à environ 10
°C ou supérieure à 40 °C. La batterie doit rester dans le
chargeur et le chargeur commence automatiquement la
charge dès que la température de l’élément se réchauffe
ou se refroidit.
Pour charger la batterie (5), insérez-la dans le chargeur
(10). La batterie ne rentrera dans le chargeur que d’une
seule façon. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie
est complètement enclenchée dans le chargeur.
Branchez le chargeur sur le secteur.
17
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Le témoin de charge (11) clignote en vert de façon lente et
continue.
La charge est terminée lorsque le témoin de charge (11)
reste vert et allumé. Le chargeur et la batterie peuvent rester
connectés en permanence avec le témoin LED allumé. Le
témoin LED clignote en vert dès que le chargeur détecte
qu’il faut compléter la charge de la batterie. Le témoin de
charge (11) reste allumé aussi longtemps que la batterie est
connectée au chargeur et que celui-ci est branché au
secteur.
Rechargez les batteries toutes les semaines. Il est
préférable de ne pas ranger la batterie si elle est
déchargée. La durée de vie de la batterie en serait
limitée.
Batterie en place dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester connectés en
permanence avec le témoin LED allumé. Le chargeur
maintient le bloc-batterie complètement chargé.
Diagnostics du chargeur
Si le chargeur détecte un défaut ou une usure de la batterie,
le témoin de charge (11) clignote rapidement en rouge.
Procédez comme suit:
Réinsérez la batterie (5).
Si le témoin de charge continue de clignoter rapidement
en rouge, déterminez à l’aide d’une autre batterie si le
processus de charge fonctionne correctement.
Si cette autre batterie charge correctement, la batterie
d’origine est défectueuse et doit être envoyée au centre
de réparations pour être recyclée.
Si la nouvelle batterie signale le même problème,
demandez à un centre de réparations autorisé de tester
le chargeur.
Remarque: La détection de la défaillance de la batterie
peut prendre jusqu’à 60 minutes. Si la batterie est trop
chaude ou trop froide, le témoin LED alterne un
clignotement en rouge, rapide puis lent, et ainsi de
suite.
Sélection du sens de rotation (fig. E)
Pour percer ou pour serrer des vis, utilisez la rotation dans
le sens horaire. Pour desserrer les vis ou retirer un foret
bloqué, utilisez la rotation en sens inverse.
Pour sélectionner la rotation dans le sens horaire,
poussez le sélecteur de rotation droite/gauche (2) vers la
gauche.
Pour sélectionner la rotation inverse, poussez le
sélecteur de rotation droite/gauche vers la droite.
Pour verrouiller l’outil, placez le sélecteur de rotation
droite/gauche sur la position centrale.
Sélectionner le couple
Cet outil est équipé d’une bague pour régler le couple en
fonction des divers vissages ou perçages. Les vis larges et
les matériaux durs nécessitent un réglage du couple plus
élevé que les petites vis et les matériaux tendres. Pour la
définition du symbole, consultez la liste ci-dessous.
Pour percer le bois, le métal et le plastique, réglez la
bague de réglage du couple (4) sur symbole.
Pour visser, réglez la bague sur la position souhaitée. Si
vous ne connaissez pas encore le réglage approprié,
procédez comme suit:
- Réglez la bague de réglage du couple (4) sur le
réglage le plus bas.
- Vissez la première vis.
- Si l’embrayage cliquète avant d’obtenir le résultat
souhaité, augmentez le réglage de la bague et
continuez à visser. Répétez jusqu’à l’obtention du
bon réglage. Utilisez ce réglage pour les vis
restantes.
Sélectionner la vitesse
Pour percer du métal et pour visser, faites glisser le
sélecteur de vitesse (8) vers l’arrière de l’outil (1ere
vitesse).
Pour percer des matériaux autres que l’acier, faites
glisser le sélecteur de vitesse (8) vers l’avant de l’outil
(2eme vitesse).
Perçage/vissage
Sélectionnez le sens de la rotation à l’aide du sélecteur
de rotation droite / gauche (2).
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur
(1). La vitesse de l’outil dépend de la façon dont vous
appuyez sur l’interrupteur.
Pour éteindre l’outil, relâchez l’interrupteur.
Lampe de travail LED
La lampe de travail LED (7) s’allume automatiquement en
appuyant sur le déclencheur. La lampe de travail LED
s’allume quand le déclencheur est à moitié appuyé et avant
que l’outil ne commence à fonctionner.
18
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Conseils pour une utilisation optimale
Perçage
Appliquez toujours une pression légère en ligne droite
avec le foret de perçage.
Juste avant que le foret de perçage n’atteigne l’autre
côté de la pièce, diminuez la pression sur l’outil.
Utilisez un bloc de bois pour protéger les pièces pouvant
se briser.
Utilisez des mèches à bois plates lorsque vous percez
des trous d’un large diamètre dans du bois.
Utilisez des forets HSS lorsque vous percez du métal.
Utilisez des forets de maçonnerie lorsque vous percez
des matériaux tendres.
Utilisez un lubrifiant lorsque vous percez des métaux
autres que de la fonte et du laiton.
Faites une entaille à l’aide d’un poinçon de centrage au
centre du trou à percer afin d’améliorer la précision.
Vissage
Utilisez toujours le bon type et la bonne taille d’embout
de vissage.
Si les vis sont difficiles à visser, enduisez-les d’un peu
de liquide vaisselle ou de savon comme lubrifiant.
Tenez toujours l’outil et l’embout de vissage en ligne
droite par rapport à la vis.
Entretien
Votre outil STANLEY a été conçu pour fonctionner pendant
longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement
continu satisfaisant dépend d’un entretien approprié de l’outil
et d’un nettoyage régulier.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien autre qu’un
nettoyage régulier.
Attention! Avant d’effectuer tout entretien, retirez la batterie
de l’outil. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de
votre outil et du chargeur à l’aide d’une brosse douce ou
d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à
l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit
abrasif ou à base de solvant.
Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotez-le pour
retirer toute poussière logée à l’intérieur.
Batteries
Videz complètement la batterie, puis retirez-la de
l’outil.
Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recyclables.
Apportez-les chez votre distributeur ou dans un centre
de recyclage local.
Données techniques
STDC001L
Tension V
DC
10.8
Vitesse à vide /min 0-315, 0-1200
Couple max. Nm 27
(selon PTI)
Capacité mandrin mm 10
Capacité de perçage max.
Acier/bois mm 10/25
Poids kg 1.1
Chargeur
Tension secteur V
AC
220-240
Tension de sortie V
DC
10.8
Courant de sortie (DC) A 2
Temps de chargement approx. min 30
Batterie
Tension VDC 10.8
Capacité Ah 1.5
Type Li-Ion
19
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Garantie deux
Si votre appareil STANLEY s’avère défectueux en raison
d’un vice de matériau ou de fabrication dans les 24 mois à
compter de sa date d’achat, STANLEY Europe garantit le
remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou – à
notre entière discrétion – le remplacement gratuit de
l’appareil, à condition que:
L’appareil n’ait pas été utilisé avec négligence et qu’il ait
été utilisé en suivant les instructions contenues dans ce
manuel.
L’appareil ait été soumis à une usure normale;
Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel
non autorisé;
Une preuve d’achat soit fournie.
L’appareil STANLEY soit retourné complet, avec
l’ensemble de ses composants originaux.
Pour avoir recours à la garantie, contactez votre revendeur
ou consultez l’emplacement du centre de réparation agréé
Stanley le plus proche dans le catalogue, ou contactez le
service clientèle Stanley à l’adresse indiquée dans ce
manuel. Une liste des centres de réparation agréés Stanley
et tout détail complémentaire concernant notre service
après-vente sont à votre disposition sur notre site internet
:www.stanleytools.com
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter cet appareil avec les
ordures ménagères.
Si vous devez remplacer un appareil Stanley ou si vous ne
l’utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères,
mais dans les conteneurs de collecte sélective.
La collecte sélective des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser leurs
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la
demande en matières premières.
Les réglementations locales peuvent proposer la collecte
sélective des appareils électriques ménagers, dans des
déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous
achetez un nouvel appareil. Stanley dispose d’installations
pour la collecte et le recyclage des produits Stanley en fin de
vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
appareil auprès d’un centre de réparation agréé qui se
chargera de le collecter en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé
près de chez vous, contactez votre distributeur Stanley à
l’adresse indiquée dans ce manuel, ou consultez la liste des
centres de réparation agréés Stanley et tout renseignement
complémentaire sur notre service après-vente sur le site
internet à l’adresse: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Stanley STDC001LB Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur