Campbell Hausfeld DG480100CK Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
1. Lea con cuidado los
manuales incluidos con este
producto. Familiarícese con
los controles y el uso
adecuado del equipo.
2. Sólo aquellas personas completamente
familiarizadas con estas normas de
funcionamiento seguro deben utilizar
la herramienta neumática.
Se deberán usar gafas de
seguridad durante la
operación.
Ésto le
indica
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Cuando corta lija, taladra o
pule materiales como por
ejemplo madera, pintura,
metal, hormigón, cemento, u otro tipo de
mampostería se puede producir polvo.
Con frecuencia este polvo contiene
productos químicos que se conocen como
causantes de cáncer, defectos congénitos
u otros daños reproductivos. Use equipo
de protección.
Este
producto, o su cordón eléctrico,
contiene productos químicos conocidos
por el estado de California como
causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños
reproductivos. Lave sus manos
minuciosamente después de usar.
Las siguientes precauciones de seguridad
se deben seguir en todo momento junto
con cualquier otra norma de seguridad.
Descripción
Las lijadoras orbitales sirven para lijar
varios materiales. Las lijadoras orbitales
están diseñadas para producir, en forma
rápida y eficiente, terminaciones sobre
superficies de trabajo tales como
planchas de metal, madera y materiales
compuestos. Esta lijadora tiene una
bolsa para polvo para mantener limpia
la superficie de trabajo. La bolsa para
polvo debe instalarse en la abertura de
la herramienta. Las aplicaciones de la
lijadora incluyen superficies tanto planas
como con contornos. El lijado abrasivo
permite una rápida eliminación del
material u óxido. Ideal para alisar
soldaduras.
Para desempacar
Cuando desempaque este producto,
inspecciónelo cuidadosamente para
detectar cualquier daño que pueda
haber ocurrido durante el envío.
Informaciones
Generales de
Seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Ésto le
indica
que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas DG480100CK S
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio
al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no
seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
IN713601AV 12/06© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Ver la Garantía en página 16 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Lijadora Manual
BUILT TO LAST
Especificaciones
Herramienta
Voltaje 120V 60Hz
Clasificación
de corriente 1,2A
Peso 2,9 lbs
Capacidades máximas
Velocidad sin carga 12.000 rpm
Tamaño de la
almohadilla de lijado 110 mm long x
100 mm wide
14 Sp
MANUAL
7Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces DG480100CK S
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
IN713601AV 12/06© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Voir la Garantie à la page 11 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Description
Les ponceuses orbitales sont pour poncer
différents matériaux. Les ponceuses
orbitales sont conçues pour produire
rapidement et de manière efficiente des
finis sur les surfaces de travail telles que la
tôle, le bois et les matériaux composites.
Cette ponceuse a un sac à poussières pour
garder la surface de travail propre. Le sac
doit être installé sur l’ouverture de l’outil.
Les applications de ponceuse incluent à la
fois les surfaces à contour et à plat.
Le ponçage abrasif permet un retrait
rapide du matériau ou de la rouille. Idéal
pour lisser les soudures.
Déballage
En déballant ce produit, inspecter
attentivement pour tout signe de
dommage en transit.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en perte de vie ou blessures
graves.
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en blessures.
Avis
indique
de l’information importante pour
éviter le dommage de l’équipement.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou meulant
les matériaux tels que le bois, la
peinture, le métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la
reproduction. Portez de l’équipement
de protection.
Ce produit ou son cordon contient des
produits chimiques qui de l’avis de l’État
de Californie peut causer le cancer et des
anomalies congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Lavez-vous
les mains après la manipulation.
Les précautions de sécurité suivantes
doivent être respectées en tout temps
en plus de toute autre règle de
sécurité actuelle.
1. Lire attentivement tous les
manuels, y compris celui
de ce produit. Bien se
familiariser avec les
commandes et l’utilisation
correcte de l’équipement.
2. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règles
d’utilisation en toute sécurité
doivent être autorisées à se servir
de l’outil pneumatique.
Porter des lunettes de
sécurité et une protection des
oreilles pendant son
fonctionnement.
Ponceuse à Main
BUILT TO LAST
Specifications
Outil
Tension 120 V 60 Hz
Puissance nominale 1,2 A
Poids 1,32 kg (2,9 lb)
Capacités maximum
Vitesse sans charge 12 000
orbites/min
Taille du tampon de ponçage
110 mm long x
100 mm wide
MANUAL
13 Fr
Sac à poussières DG027900AV 1
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
- Numéro de Modèle
- Numéro de série (si présent)
- Description et numéro de la pièce
Adresser toute correspondance à
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Description N
o
de Pièce Qté
Liste de Pièces de Rechange
DG480100CK
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit
Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué
par le garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se
révèlent pendant la période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA
SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune
garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États)
n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les
instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces
appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)
d’utilisation.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un
Pays à l’autre.
Directives De Sécurité
(Suite)
3. Ne pas porter de vêtements amples,
de foulards ou de cravates dans
l’aire de travail. Les vêtements
amples pourraient se prendre dans
les pièces mobiles de l’appareil et
mener à de graves blessures.
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant
tout outil. Les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles et
mener à de graves blessures.
5. Toujours utiliser les accessoires
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser
d’accessoires endommagés ou usés.
6. Ne jamais déclencher l’outil n’est
pas appliqué à un travail. Les
accessoires doivent être bien
attachés. Tout accessoire desserré
peut provoquer de graves blessures.
7. Ne jamais pointer un outil vers
soi-même ou vers toute autre
personne. Des blessures graves
pourraient en résulter.
8. Utiliser une pression constante et
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas
forcer. Trop de pression peut mener
à la surchauffe de l’outil.
9. Garder tous les écrous, boulons et
vis serrés et faire en sorte que
l’équipement soit en bon état de
marche.
10. Ne pas mettre les mains près ou
sous les pièces mobiles.
Vérifier le tampon de ponçage pour
tout signe de fissures et d’usure avant
de l’utiliser. Remplacer s’il est
endommagé. Un tampon endommagé
peut se séparer durant l’utilisation
provoquant de graves blessures.
11. S’assurer que le papier abrasif est
bien installé sur le tampon de
ponçage et que le tampon est bien
fixé à la broche de l’outil.
12. Ne pas laisser l’outil tourner
librement. Activer la gâchette juste
avant d’engager la surface de
travail et dégager la gâchette en
soulevant l’outil et en l’éloignant de
la surface.
!
AVERTISSEMENT
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous
les
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s'y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les
avertissements fait référence à votre
outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
AIRE DE TRAVAIL
Conserver
a zone de
travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les
outils électriques en
atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Il faut que les fiches de
l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de
choc électrique.
Eviter
tout
contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
Ne pas
exposer
les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
Ne
pas
maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc
électrique.
Si
l'usage
d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
Tenir
l’outil
électrique par ses surfaces de prise
isolées en effectuant le travail lorsque
l'outil de coupe pourrait entrer en
contact avec un câblage caché ou son
cordon électrique. Un contact avec un
fil « sous tension » rendra les pièces
de métal exposées de l'outil « sous
tension » et produira un choc pour
l'opérateur.
Les outils à double isolement sont dotés
d’une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Cette fiche entre dans
une prise polarisée seulement d'une
manière. Si la fiche n’entre pas
entièrement dans la prise, inversez-la et
insérez-la à nouveau.
1. S’assurer que le cordon soit placé de
telle manière que l’on ne puisse pas
marcher dessus, trébucher ou subir
des dommages ou un stress
quelconque.
2. Ne pas utiliser de rallonges à moins
que cela ne soit absolument
nécessaire. Une mauvaise utilisation
de rallonge pourrait mener à un
risque d’incendie ou de choc
électrique. S’il faut utiliser une
rallonge, s’assurer que :
Les broches de la fiche de la
rallonge sont du même nombre,
de même taille et forme que
celles de la fiche du cordon de
l’outil.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
8Fr
12 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
TAILLE DU PAPIER ABRASIF
La taille du tampon pour cette
ponceuse à main est légèrement plus
grande que celle d’une ponceuse à
main traditionnelle. Si l’utilisateur veut
couper son propre papier abrasif,
le gabarit illustré fournit la taille
nécessaire.
Si l’utilisateur veut utiliser le système
de cueillette de poussière inclus avec
cette ponceuse, il faut perforer les
orifices dans les endroits indiqués.
Une façon facile de perforer ces
orifices est à l’aide d’un crayon ou
d’une perceuse. Dans les deux cas, la
perforation des orifices doit
commencer du côté des particules du
papier abrasif.
REMARQUE : L’illustration à gauche
a été réduite pour son placement dans
ce manuel. Cette illustration NE
peut
PAS être utilisée comme un gabarit.
Les mesures indiquées sont réelles et
peuvent être utilisées lorsqu’on veut
couper son propre papier.
6.3” (160mm)
0.25” (6mm)
(6 endroits)
2.75” (70mm)
1.575” (40mm)
1.575” (40mm)
3.94” (100mm)
1.18” (30mm)
1.97” (50mm)
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil (Suite)
• La rallonge est bien câblée et
en bon état de fonctionnement
électrique.
Si l’on utilise une rallonge
à l’extérieur, elle doit porter le
suffixe “W-A” ou “W” selon la
désignation du type de cordon
pour indiquer s’il peut servir à
l’extérieur. Par exemple - SJTW-A
3. Ne pas exposer le cordon à la pluie,
à la neige ou au gel.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester
vigilant,
regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner
des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de
sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
Eviter
tout
démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
Retirer
toute clé
de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner
lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder
une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
S’habiller
de
manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants
à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
Si
des
dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux
poussières.
Ne pas
abuser
de ce produit. Toute exposition
excessive à la vibration, tout travail
dans les positions encombrantes et les
motions de travail à répétition peuvent
provoquer des blessures aux mains et
aux bras. Cesser d’utiliser tout outil si
l’on ressent un malaise, un
engourdissement, un fourmillement ou
une douleur et consulter un médecin.
1. Toujours travailler dans un
endroit bien ventilé. Porter des
lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières homologué OSHA.
2. Garder les mains loin des pièces
mobiles.
3. Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer le travail
à une plate-forme stable. Ne jamais
tenir le travail dans les mains, sur les
genoux ou contre toutes parties du
corps en utilisant cet outil.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL
Ne pas
forcer
l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été
construit.
Ne pas
utiliser
l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer
la
maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
Garder
affûtés
et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
Utiliser
l’outil,
les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
1. Cet outil NE peut PAS être modifié ou
utilisé pour toute application autre
que celle pour laquelle il a été conçu.
2. Utiliser seulement des accessoires
recommandés par le fabricant par
votre modèle. Les accessoires
convenables pour un outil peuvent
créer un risque de blessure lorsqu’ils
sont utilisés pour un autre.
9Fr
DG480100CK
Longueur de cordon en pieds 25 50 100 150
Taille AWG de cordon 18 18 18 16
Taille minimum de fil (AWG) de rallonge
TAILLE RÉDUITE
11 Fr
DG480100CK
Fonctionnement
(Suite)
PONÇAGE À PLAT
La semelle de ponçage de votre
appareil exécute de petits mouvements
circulaires. C’est ainsi que l’on obtient
une surface uniforme sans marques. À
cause du mouvement circulaire, la
manière de tenir et déplacer la
ponceuse est moins importante. Il est
rarement nécessaire d’ajouter une
pression supplémentaire à l’appareil.
FINITION
Inspecter la surface à finition. Si la
couche est fissurée ou s’écaille, retirer
le plus possible de la couche à l’aide
d’une brosse ou un grattoir. Ensuite,
utiliser un papier abrasif suffisamment
gros pour retirer ce qui reste de la
couche. Poncer la surface à plat en
éliminant toutes les taches et la
préparer pour recevoir une nouvelle
couche de peinture ou de vernis.
Entretien
Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué seulement
par un personnel de réparation qualifié.
L’entretien ou les réparations non
effectués par un personnel qualifié
pourraient mener à des blessures.
Si l’outil ne démarre pas ou ne
fonctionne pas correctement,
retourner l’outil à une installation de
service pour sa réparation.
Nettoyage
Nettoyer la saleté et les débris des
évents et des contacts électriques en
soufflant de l’air comprimé. Les leviers
de verrouillage et les évents du moteur
doivent rester propres et libres de
toute matière étrangère. Ne pas
essayer de les nettoyer en insérant des
objets pointus par les ouvertures.
Garder les poignées des outils propres,
sèches et libres d’huile ou de graisse.
Utiliser seulement un savon doux et un
chiffon humide pour nettoyer l’outil
en restant loin de tous les contacts
électriques.
Certains agents de nettoyage et
solvants sont dangereux pour les
plastiques et autres pièces isolées.
Certains de ces articles incluent :
essence, térébenthine, diluant de
laque, diluant de peinture, solvants de
nettoyage au chlore, ammoniaque et
détergents résidentiels contenant de
l’ammoniaque.
Ne jamais utiliser de solvants
inflammables ou combustibles autour
des outils.
LUBRIFICATION
Pour votre sécurité continue et une
protection électrique, la lubrification et
l’entretien de cet outil NE doit être
effectué que par UN CENTRE DE SERVICE
AUTORISÉ CAMPBELL HAUSFELD.
SERVICE TECHNIQUE
Pour obtenir de l’information sur le
fonctionnement ou la réparation de
ce produit, veuillez appeler le
1-800-424-8936.
Tout le
travail
d’entretien et de réparation doit être
effectué seulement par un personnel de
réparation qualifié. L’entretien ou les
réparations non effectués par
un personnel qualifié pourraient mener
à des blessures.
En réparant ou faisant l’entretien d’un
outil, utiliser seulement des pièces de
rechange identiques. Suivre les
instructions de la section d’entretien
présentées dans le manuel. Utiliser des
pièces non autorisées ou ne pas suivre
les instructions d’entretien peut mener
à un risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures.
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil (Suite)
3. Certains bois contiennent des agents
de conservation qui pourraient être
toxiques. Attention d’éviter toute
inhalation et contact avec la peau
en travaillant avec ces matériaux.
Demander et suivre toute
information de sécurité disponible
du fournisseur de matériaux.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Faire
entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des
piècesde rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Montage
S’assurer que l’outil n’est pas branché à
une alimentation de courant, puis
l’inverser sur l’établi.
Remarque : Utiliser seulement des
tampons de ponçage du même type,
taille et poids.
Suivre ces étapes pour fixer le sac à
poussières à l’orifice de poussière de la
ponceuse :
a. S’assurer que le sac n’est pas à
l’envers.
b. Glisser le sac de cueillette sur le
boyau d’aspirateur avec un
support de sac.
c. Tirer l’élastique du sac vers le
boyau de l’aspirateur. S’assurer
que l’élastique est placé dans
l’enfoncement du plastique. Ceci
permet un ajustement serré et
réduit le risque pour le sac de
glisser.
d. Fixer le montage du sac à l’orifice
de poussière de la ponceuse, en
l’insérant jusqu’au fond de
l’orifice.
Pré-Fonctionnement
AVANT D’UTILISER L’OUTIL :
1. Toujours porter des protecteurs pour
les oreilles et un masque
anti-poussières.
2. Utiliser des lunettes de sécurité,
particulièrement en ponçant au-
dessus de la tête.
3. La ponceuse ne convient pas pour le
ponçage humide.
4. Vérifier que l’interrupteur n’est pas
à la position "on" avant de brancher
le cordon.
5. Garder le cordon loin des pièces
mobiles des outils.
CONSIDÉRER AVANT D’UTILISER :
1. CHOIX DU PAPIER ABRASIF
Le papier abrasif à gros grains
(60 grains) retire le matériau général
et le papier abrasif fin sert à la finition.
Si la surface est inégale, commencer
plutôt par un papier abrasif à gros
grains et ensuite poncer jusqu'à ce que
la surface soit uniforme.
Utiliser un papier abrasif à grains
moyen (100 grains) pour retirer les
égratignures laissées par le papier à
gros grains.
Utiliser un papier abrasif fin (150 grains)
pour lisser et finir.
2. INSTALLER LE PAPIER ABRASIF.
S’assurer que le papier abrasif soit de la
bonne taille et du bon type pour le
tampon de ponçage utilisé.
a. Débrancher l’outil.
b. Ouvrir la pince arrière en
soulevant l’extrémité de la pince
à papier abrasif.
c. Installer le papier abrasif sous la
pince. S’assurer que le papier est
centré sur le tampon. Les
perforations du papier doivent
correspondre avec celles de la
semelle de ponceuse, pour que la
poussière puisse s’échapper
correctement.
d. Replacer le ressort de pinçage à sa
position originale.
e. Répéter l’opération pour placer le
papier abrasif à l’avant.
f. Vérifier que les perforations du
papier abrasif correspondent aux
écarts d’échappement.
g. Placer le papier abrasif aussi serré
que possible.
Retirer la doublure à l’endos du papier
abrasif (si l’on utilise un papier à
adhésif sensible à la pression (ASP).
Aligner le papier sur le tampon de
ponçage, puis presser fermement sur
toute la surface du tampon de
ponçage.
CUEILLETTE DE POUSSIÈRE
D’ASPIRATION
Le sac à poussières ramasse la sciure à
travers les trous du papier abrasif.
Fonctionnement
Les ponceuses à main sont conçues
pour que la paume d'une main puisse
guider l’outil durant le ponçage.
Pour recueillir d’autre poussière, on
peut brancher un aspirateur central ou
un aspirateur autonome à l’orifice de
poussière de la ponceuse au lieu du sac
à poussières.
1. Commencer le processus de ponçage
en choisissant les particules les plus
fines pour le passage initial de
ponçage. Les particules doivent être
assez grossières pour retirer les
ébarbures et la rugosité excessive.
2. Lorsque le ponçage initial indiqué
dessus est complet, changer le papier
abrasif à un type d’un niveau plus fin
(exemple : gros à moyen), et
continuer le procès de finition.
3. Continuer en changeant
successivement pour des particules
plus fines jusqu’à ce que l’on
obtienne le fini recherché.
REMARQUE : Ne pas changer d’un
papier abrasif à gros grains à très fin en
une seule étape. Des marques en
spirales causées par les particules
grossières seront difficiles à retirer.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
10 Fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Campbell Hausfeld DG480100CK Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur