Campbell Hausfeld XT302000 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ponceuse portative à orbite aléatoire
Instructions d’Utilisation
Modèle: XT302000
IN745700 6/17
© 2017 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
FR
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE MAINTENANT !
www.campbellhausfeld.com/reg
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER CES INSTRUCTIONS NE PAS JETER
Lire et conserver ces instructions. Il faut les lire attentivement avant
de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l’appareil décrit.
Pour se protéger et protéger autrui, observer toutes les informations sur
la sécurité. Négliger d’appliquer ces instructions peut causer
des blessures et/ou des dommages matériels! Conserver ces instructions
pour consultation ultérieure.
RAPPEL: Conservez votre preuve d’achat datée aux fi ns de garantie!
Attachez-le à ce manuel ou classez-le pour le garder en sécurité.
N° de modèle : _____________________________
N° de série : _______________________________
Date d’achat : _____________________________
Pour de l’information sur les pièces,
produits et services veuillez visiter
www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
Fr1
AVANT DE COMMENCER
Description
Qu’il s’agisse d’enlever beaucoup de matériaux ou bien de créer une surface
finie, cette ponceuse portative à orbite aléatoire vous aidera à finir votre
projet facilement et aisément. La ponceuse peut être réglée jusqu’à 10
000 RPM (T/M) afin de répondre à vos exigences de projet et grâce à son
aspirateur avec un sac capteur de poussière, les dégâts seront minimes à
mesure que vous finissez vos tâches et accomplissez votre travail.
CampbellHausfeld
®
vous facilite le travail afin de terminer vos projets en pro.
L’histoire de l’entreprise est parsemée de produits de qualités depuis 1836,
alors que furent fabriqués les wagons tirés par les chevaux et les équipements
agraires. Aujourd’hui, Campbell Hausfeld offre une gamme complète de
compresseurs, outils et d’accessoires pneumatiques, pompes de gonflage,
de cloueurs, agrafeuses, pistolets pulvérisateurs, laveuses à pression, et plus.
Terminez vos projets plus rapidement et plus facilement grâce à Campbell
Hausfeld – l’expert de la puissance de l’air.
DÉBALLAGE
Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter attentivement pour tout signe de
dommages en transit. Vérifier s’il y a des pièces desserrées, manquantes ou
endommagées. Vérifier pour s’assurer que tous les accessoires fournis sont inclus
avec l’appareil. Pour toutes questions, pièces endommagées ou manquantes,
veuillez visiter www.campbellhausfeld.com pour l’assistance à la clientèle.
Ne pas utiliser un modèle qui a été endommagé
pendant le transport, la manipulation ou l’utilisation.
Le dommage peut résulter en explosion et peut causer des blessures ou
dégâts matériels.
Autres pièces (non fournies)
Il vous faudra les éléments et/ou accessoires suivants pour correctement
mettre en marche et utiliser de manière optimale votre ponceuse portative à
orbite aléatoire GSD :
Connecteur 6,4 mm (1/4 po) NTP (M)
o Pour une réduction du stress pour vous et votre tuyau, essayez un
connecteur flexible.
Un tuyau court flexible ou principal de 9,5 mm (3/8 po) afin d’absorber
les vibrations
Tuyau à air 9,5 mm (3/8 po) (DIA. INT.)
Raccord 6,4 mm (1/4 po) NPT (F)
o Élimine la confusion par l’utilisation d’un raccord de style universel.
o Les coupleurs à attache rapide raccordent rapidement et facilement
les tuyaux aux outils.
o Si vous n’utilisez pas un connecteur flexible, un raccord pivotant
pourrait être utilisé afin d’éviter l’entortillement et réduire le stress
imposé à votre tuyau d’air.
Compresseur d’air 98,41L (26gal) ou plus.
Des disques abrasifs adhésifs sensibles à la pression (PSA) de 15,24 cm (6 po)
Ruban PTFE pour tous les joints des raccords
Clé ajustable pour serrer les joints des raccords
Voir au www.campbellhausfeld.com pour d’autres informations sur les
accessoires accompagnant vos outils et votre système pneumatique.
Fr2
MEILLEURES PRATIQUES
Si de l’eau et/ou de l’huile peut nuire à votre projet, pensez à ajouter un filtre ou
un filtre/régulateur (F/R) à votre système. Assurez-vous ÉGALEMENT de vider tout
condensat de votre filtre ET de votre compresseur chaque fois que vous l’utilisez -
même chaque jour!
Pour une meilleure puissance, maintenez la pression à l’outil de 621 kPa.
Plus votre tuyau à air est long, plus la pression diminuera entre le compresseur et
l’outil. Si vous utilisez un tuyau à air dépassant 15,2m (50 pi), on devrait plutôt
utiliser un tuyau à air de 12,7 mm (1/2 po) de dia. int. pour assurer une pression
appropriée à l’outil.
À défaut de lubrifier et de correctement entretenir vos outils pneumatiques diminuera
drastiquement leur durée de vie. Utilisez de l’huile chaque fois que vous utilisez votre
outil pour le lubrifier, le nettoyer et éviter la rouille, en une seule étape. Campbell
Hausfeld offre une huile à outils pneumatiques sous le numéro de pièceST1270.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
XT302000
kPa maximum 621 kPa
L/min (pi³/min) sans charge de service à 100% 59,5 L/min @ 621 kPa
L/min (pi³/min) standard sans charge de service à 100% 421,9 L/min @ 621 kPa
Recommandation pour le compresseur d’air 98,41 L
RPM (vitesse à vide) 10,000
Diamètre de l'orbite 5 mm
Taille des tampons à poncer 15,24 cm (6 po)
Taille de filetage du tampon 5/16-24
Vitesse variable Oui
Arrivée d’air 6,4 mm (1/4 po) NPT (F)
Taille minimum du tuyau 9,5 mm (3/8 po)
Matériau du logement Composite
Poids de l’outil 0,91 kg
Longueur du tuyau 24,13 cm (9-1/2 po)
Hauteur de l’outil 8,89 cm (3-1/2 po)
Largeur du tuyau 14,92 cm (5-7/8 po)
Fr3
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE UNITÉ
Détente
Arrivée d’air
Tampon à
poncer à
bordure
biseautée
Aspirateur en
accessoire (Sortie de
l’échappement)
Onglet du régulateur
de débit d’air
Tige de
manoeuvre
d’entraînement
Clé de 24MM pour la
tige de manoeuvre
Sac à poussières
d’échappement
Tuyau
d’échappement
Col du tampon à poncer
INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE
Bouchon
Coupleur
rapide
Tuyau à air
Sac à poussières
d’échappement
Tuyau d’échappement
Disque de
papier sablé
* Les éléments montrés aux Instructions de mise en marche ne sont pas inclus avec cet outil.
MEILLEURES PRATIQUES
Le compresseur d’air utilisé avec votre ponceuse portative à orbite aléatoire doit
être capable de maintenir au moins 621 psi lorsque l’outil est en fonction.
Un approvisionnement d’air inadéquat peut causer une perte de puissance et une
performance inconstante de l’outil.
Un régulateur de pression – utilisé sur l’outil – est utile pour contrôler la pression
de fonctionnement de l’outil et maintenir 621 kPa.
Utilisez un huileur pour offrir une circulation de l’huile dans l’outil et un filtre pour
retirer les impuretés liquides et solides pouvant causer la rouille ou de l’encrassage.
Pour débrancher un raccord/embout d’un système: poussez le raccord et l'embout
ensemble avant de tirer le manchon du raccord vers l’arrière et en séparant le
coupleur et l'embout.
Fr4
ASSEMBLAGE
Attacher le tampon à poncer à bordure biseautée :
1. Tournez la ponceuse à l’envers sur la surface
de travail.
2. Utilisez la clé de 24 mm pour tenir la tige de
manoeuvre d’entraînement en place pendant
que vous vissez le tampon à poncer à bordure
biseautée de 15,24 mm (6 po). Vous devez
continuer à tenir la tige d’entraînement en place
pendant que vous resserrez le tampon en place.
3. Une fois que le tampon est serré, vous
pouvez retirer la clé de sous le col du
tampon à poncer. Vous devrez le secouer
légèrement afin de l’enlever.
Attacher le papier sablé :
1. Veillez à ce que le disque de papier sablé
soit d’une taille de 15,24 cm
(6 po) avec 6 trous avec un abrasif adhésif sensible à la pression.
2. Enlevez la protection anti-adhésive et alignez le papier par dessus
le tampon à poncer à bordure biseautée; veillez à ce que les trous
d’aspiration du papier jusqu’au tampon soient alignés.
3. Appuyez fermement par dessus l’ensemble de la surface du tampon.
Attacher le tuyau d’échappement :
1. Faites tourner le tuyau d’échappement dans le port du tuyau
d’échappement jusqu’à ce que le tuyau soit fermement en place.
2. Dépliez le sac à poussière de l’aspirateur et insérez l’autre extrémité du
tuyau d’échappement dans le sac à l’extrémité arrière.
3. Enroulez les cordes autour du tuyau et fixez de manière sécuritaire dans
un bandeau.
4. Veuillez prendre note que l’autre extrémité du sac à poussières
d’échappement est scellée avec un système de fermeture par velcro pour
un nettoyage plus facile.
LUBRIFICATION
Pour protéger votre outil, lubrifiez le moteur chaque fois –avant et après
l’avoir utilisé. Vous ne pouvez huiler le moteur trop fréquemment ou placer
trop d’huile dans l’arrivée d’air.
1. Débranchez la ponceuse portative à orbite aléatoire de l’alimentation d’air.
2. Tournez la ponceuse sur l’extrémité afin que la sortie d’air fasse face vers
le haut.
3. En tirant sur la détente, versez environ une cuillerée à thé d’huile à
outils pneumatiques dans l’arrivée d’air. Campbell Hausfeld offre une
huile à outils pneumatiques sous le numéro de modèleST1270.
4. Relâchez la détente et connectez l’outil à l’alimentation d’air et couvrez
la sortie de l’échappement avec une serviette.
5. Déclenchez la ponceuse pendant 20 à 30 secondes. L’huile sera pulvérisée
par la sortie de l’échappement lorsque l’outil sera mis en marche.
6. Continuez tant qu’il y aura de l’huile.
7. Essuyez toute huile résiduelle de l’outil avant de l’utiliser.
Fr5
MODE D’EMPLOI
Ajustement de la vitesse (régulateur du
débit d’air)
Le régulateur de débit d’air contrôle la quantité
d’air qui entre dans le moteur, définissant ainsi
sa vitesse/puissance. Pour ajuster le montant du
débit d’air qui se propage au moteur, déplacez
l’onglet du régulateur de débit d’air. Lorsqu’il est
est complètement ouvert, l’onglet du régulateur
de débit d’air sera presque parallèle à l’entrée d’air.
MEILLEURES PRATIQUES
Commencez en étant debout dans un endroit tranquille - ou bien sur une pièce
d’essai - afin de vous assurez que le bon grain, la bonne vitesse et la bonne pression
sont appliqués à votre surface de travail pour produire les résultats souhaités.
Commencez à sabler avec un grain abrasif assez rugueux pour éliminer les zone
élevées de rugosité épaisse.
Poursuivez avec un deuxième papier sablé en utilisant un grain un à deux couches
plus fin.
Continuer à travailler de manière successive jusqu’à ce que le fini souhaité soit obtenu.
ENTRETIEN
Inspectez complètement votre outil afin de déceler la présence de pièces
endommagées ou brisées avant chaque utilisation.
Nettoyez régulièrement votre outil à l’aide d’un pistolet à air pour
enlever les poussières et les débris autour des zones du tampon et de la
tige de manoeuvre d’entraînement.
ENTREPOSAGE
Lubrifier votre ponceuse avant de la ranger. Suivre les directives de
lubrification du moteur d’air, sauf pour l’étape 5. Ne faites fonctionner la
ponceuse que pendant 2-3 secondes (au lieu de 20 à 30 secondes) parce
qu’il doit rester davantage d’huile dans la ponceuse pendant l’entreposage.
Rangez votre outil dans un endroit frais et sec.
SERVICE TECHNIQUE
Pour de l’information sur le fonctionnement ou la réparation de ce produit,
veuillez visiter le www.campbellhausfeld.com.
Fr6
INSTRUCTIONS SUR LA SÉCURITÉ
Ce guide contient de l’information très importante que vous devez connaître
et comprendre. Cette information est fournie à des fins de SÉCURITÉ et
dans le but d’ÉVITER DES PROBLÈMES AVEC L’ÉQUIPEMENT. Pour faciliter la
reconnaissance de cette information, observez les symboles se trouvant à la
pageFr9. Les symboles sur la sécurité de ce manuel, visent à vous alerter des
importants dangers à la sécurité et les précautions.
Les symboles DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS
ainsi que les instructions de ce manuel ne peuvent pas couvrir
toutes les conditions et situations qui pourraient se produire.
L’opérateur doit comprendre que le bon sens et des précautions
sont des facteurs qui ne peuvent pas être inclus dans ces
produits, mais doivent être fournis par l’opérateur.
Avec toute pièce d’équipement, neuve ou usée, la plus importante partie de
l’opération est la SÉCURITÉ!
Campbell Hausfeld vous encourage à vous familiariser avec votre nouvel
équipement et insiste sur un fonctionnement sécuritaire.
Les prochaines pages de ce manuel résument les aspects principaux sur la
sécurité liée avec cette unité. Assurez-vous de les lire et les comprendre
entièrement avant d’utiliser cet appareil.
Les symboles utilisés dans les sections de fonctionnement et d’entretien du
présent manuel attirent l’attention sur les procédures de sécurité.
Importantes instructions de sécurité
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant
de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit.
Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces
instructions comme référence.
Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le
fonctionnement et l’entretien. Si vous avez des questions, veuillez visiter
www.campbellhausfeld.com pour l’assistance à la clientèle.
California Proposition 65
Ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques incluant le plomb, connus par l’état de la
Californie comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou
d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, rendez-vous
sur le site www.P65Warnings.ca.gov.
Illinois Lead Poisoning Prevention Act (Loi sur la prévention de
l’empoisonnement au plomb de l’État de l’Illinois)
Contient du plomb. Peut être nocif si ingéré ou
mâché. Respecte les normes fédérales.
Fr7
Généralités sur la sécurité
Ce produit fait partie d’un système à haute pression et les précautions de
sécurité suivantes doivent être prises en permanence, en même temps que
toute autre règle de sécurité en vigeur.
1. Lire attentivement tous les manuels, y compris celui de ce produit.
Bien se familiariser avec les commandes et l’utilisation correcte de
l’équipement.
2. Seules les personnes bien familiarisées avec ces règles d’utilisation en
toute sécurité doivent être autorisées à se servir de l’outil pneumatique.
Ne pas dépasser la pression maximum de service
de l’outil pneumatique (621 kPa). L’outil
pneumatique risque d’exploser et d’avoir pour résultat des blessures graves,
ou mortelles.
3. Ne pas dépasser la pression nominale de n’importe quelle pièce du
système.
4. Débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation en air avant de
remplacer des outils ou accessoires, de procéder à l’entretien et de
ranger l’outil.
Il est nécessaire de porter des lunettes de protection
et un protecteur auditif pendant l’utilisation.
5. Ne pas porter de vêtements flottants, d’écharpe ni de cravate. Les
vêtements flottants risquent de se prendre dans les pièces mobiles, ce
qui peut provoquer des blessures graves.
6. Ne pas porter de bijoux lorsqu’on utilise un outil quelconque. Ils risquent
de se prendre dans les pièces mobiles, ce qui peut provoquer des
blessures graves.
7. Ne pas appuyer sur la gâchette lorsque l’on branche le tuyau
d’alimentation en air.
8. Toujours utiliser des accessoires conçus pour les outils pneumatiques. Ne
pas utiliser d’accessoires endommagés ou usés.
9. Ne jamais appuyer sur la gâchette de l’outil tant qu’il n’y ait pas contact
avec une pièce. Les accessoires doivent être bien fixés pour éviter tout
risque de blessure grave.
10. Protéger les canalisations d’air contre les dommages ou perforations.
Ne pas transporter l’outil par le tuyau d’air.
11. Ne jamais diriger un outil pneumatique vers soi-même ni vers une autre
personne afin d’éviter tout risque de blessure grave.
12. Vérifier les tuyaux d’air pour rechercher tout signe de faiblesse ou
d’usure avant chaque utilisation.Veiller à ce que tous les branchements
soient bien serrés.
Dissiper toute la pression du système avant
d’essayer d’installer, réparer, déplacer le produit ou
de procéder à son entretien.
13. Vérifier le serrage des écrous, boulons et vis et s’assurer que
l’équipement soit en bon état de marche.
14. Ne pas se mettre les mains près des pièces mobiles ni en-dessous de
celles-ci.
15. Toujours bien fixer l’objet de travail. Utiliser une pince si nécessaire.
MANUAL
Fr8
INSTRUCTIONS SUR LA SÉCURITÉ (SUITE)
16. Toujours travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser un masque
approuvé par OSHA.
17. Utiliser seulement des tampons pour sabler classifiés à ou sous les tr/min
de l’outil.
Examiner pour des craques ou l’usure du tampon
pour sabler avant chaque utilisation. Remplacer
si endommagé. Un tampon endommagé peut se défaire pendant le
fonctionnement et causer des blessures sérieuses.
18. S’assurer que le papier de verre soit complètement scellé au tampon
pour sabler et que le tampon soit bier fixé à la tige de manoeuvre de
l’outil.
19. Ne pas permettre la rotation libre de l’outil. Actionner la gâchette juste
avant d’engager la surface de travail et relâcher la gâchette lorsque vous
enlevez l’outil de la surface.
Ne pas abuser ce produit. L’exposition excessif à
la vibration, au travail dans les positions d’accès
difficile et le mouvement répététif peuvent causer des blessures aux mains
et aux bras. Arrêter d’utiliser un outil et consulter un médecin si vous avez le
malaise, l’engourdissement, le picotement ou la douleur.
Cet outil pneumatique requiert le graissage avant le
premier usage et après chaque usage subséquent.
Recouvrir l’orifice d’échappement d’un torchon
avant d’alimenter en pression. De l’huile s’écoulera
de l’orifice d’échappement pendant les premières quelques secondes
du fonctionnement suite au graissage. Manque de recouvrir l’orifice
d’échappement peut résulter en blessures sérieuses.
Fr9
Glossaire sur la sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les
symboles suivants pour cette information.
Danger indique une situation dangereuse imminente
qui MÈNERA à la mort ou à des blessures graves si
elle n’est pas évitée.
Avertissement indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT
mener à la mort ou à de graves blessures.
Attention indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener
à des blessures mineures ou modérées.
Avis indique de l’information importante qui
pourrait endommager l’équipement si elle n’est pas
respectée.
IMPORTANT ou REMARQUE: Information qui exige une attention spéciale.
Symboles de sécurité
Les symboles de sécurité suivants apparaissent dans l’ensemble de ce manuel
pour vous aviser des dangers et précautions importants de sécurité.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE PAS JETER
MANUAL
Lunettes et
masque de
protection
Lire le manuel
d’abord
Risque
d’explosion
Portez une
protection
oculaire et
auditive
Risque de
pression
Risque
d’émanations
Fr10
GUIDE GÉNÉRAL DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSE(S) POSSIBLE(S) ACTION CORRECTIVE
L’outil fonctionne
lentement, ne
fonctionne pas ou a
peu de puissance
1. Présence de grenaille ou de
gomme dans l’outil
1. Rincer l’outil avec de l’huile pour outil
pneumatique Campbell Hausfeld, du
dissolvant de gomme ou un mélange
en proportions égales d’huile de
moteur SAE 10 et de kérosène.
Lubrifiez l’outil après l’avoir nettoyé
avec de l’huile pour outil à air
Campbell Hausfeld (ou comparable).
2. Absence d’huile dans l’outil 2. Graisser l’outil conformément aux
instructions de graissage données
dans ce manuel.
3. Pression d’air trop basse 3. a. Appuyez sur le levier
d’ajustement des vitesses de
l’outil au réglage le plus élevé.
b. Ajustez le régulateur du
compresseur à 621 kPa pendant
que l’outil fonctionne à vide.
4. Fuites dans le tuyau d’air 4. Serrer et assurer l’étanchéité des
raccords du tuyau en cas de fuites.
5. Chute de la pression 5. a. Veiller à ce que le tuyau soit de
la bonne taille. Les longs tuyaux
ou les outils exigeant de grands
volumes d’air peuvent nécessiter
un diamètre intérieur de tuyau
d’au moins 12,7 mm (1/2 po.),
suivant la longueur totale du
tuyau.
b. Ne pas utiliser plusieurs tuyaux
reliés ensemble avec des raccords
rapides. Cela provoque des chutes
de pression supplémentaires et
réduit la puissance de l’outil.
Brancher les tuyaux directement
les uns aux autres.
6. Réglage de vitesse trop bas 6. Mettre le réglage de vitesse à un
réglage élevé
7. Pales de rotor usées ou
endommagées
7. Remplacer l’outil.
Humidité expulsée de
l’outil
1. Présence d’eau dans le
réservoir
1. Vidanger le réservoir. (Voir le manuel
du compresseur.) Huiler l’outil et le
faire tourner jusqu’à ce qu’il semble
ne plus contenir d’eau. Huiler l’outil
de nouveau et le faire tourner
pendant 1-2 seconde(s).
2. Présence d’eau dans les
canalisations/tuyaux d’air
2. a. Monter un séparateur/filtre d’eau.
REMARQUE: Les séparateurs ne
fonctionnent correctement que
lorsque l’air qui les traverse soit
frais. Positionner le séparateur/
filtre aussi loin que possible du
compresseur.
b. Monter un sécheur d’air.
c. Graisser l’outil immédiatement
lorsque l’eau entre l’outil
Fr11
GUIDE GÉNÉRAL DE DÉPANNAGE (SUITE)
SYMPTÔME CAUSE(S) POSSIBLE(S) ACTION CORRECTIVE
Vibration excessive ou
bruit de grincement
1. Tampon pour sabler
incorrect, endommagé ou
usé
1. Remplacer avec un tampon correct
(taille, poids et style)
2. Pièces internes et/ou
roulements usées ou
endommagées
2. Remplacer l’outil.
L’outil ne s’arrête pas Soupape d’air ou siège usé ou
sale
Nettoyer et remplacer si nécessaire
Collection de
poussière pas efficace
Pression d’air basse Augmenter la pression d’air
Mémento: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la
dans un dossier pour plus de sécurité.
GARANTIE LIMITÉE
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Deux (2) ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT):Campbell Hausfeld, a Marmon/Berkshire Hathaway Company,
100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030. Visitez www.campbellhausfeld.com.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du
produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Cet outil pneumatique Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts importants de matériaux et de main d’oeuvre qui
se produisent durant la période de garantie à l’exception de ce qui est noté plus bas.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE
FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE
QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction
commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90)
jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de
durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT
DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD.
Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou
indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une
utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le
produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire
fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification
de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la
garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le
produit.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparer ou remplacer, au choix du
Garant, les produits ou composants défectueux, qui ont connu une défaillance et/ou qui ne sont pas
conformes pendant la durée précise de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Visitez www.campbellhausfeld.com pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais
de transport sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s)
manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE
GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de
travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou
d’un Pays à l’autre.
Fr12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Campbell Hausfeld XT302000 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur