Bosch 1594K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1617
1617EVS
1617PK
1617EVSPK
1618
1618EVS
0 601 617 061
For English
Parlez-vous français?
¿Habla español?
See page 2 Voir page 23 Ver página 44
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free
for Consumer Information
& Service Locations
Pour renseignement des
consommateurs et centres
de service, appelez au
numéro gratuit :
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
2
1
0
IN
50
40
30
20
10
0
MM
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 1
-23-
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
!
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée.
Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de brancher
l'outil, assurez-vous que la tension de la prise
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif
seulement avec une source de courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc
électrique. Reportez-vous aux « Dimensions
recommandées des cordons de rallonge » dans la
section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments.
Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements
ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements
flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être
happés par des pièces en mouvement. Gardez les
poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de
graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps.
Une bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez
aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité
antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil
antibruit.
U
tilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
Règles de Sécurité Générales
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 23
-24-
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.Toute altération ou modification
constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causés par des outils en mauvais état.
Élaborez un calendrier d'entretien périodique de votre
outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Tenez l'outil par les surfaces isolées de prise en
exécutant une opération lorsque l'outil de coupe peut
venir en contact avec des fils cachés ou son propre
cordon.
Le contact avec un fil sous tension rendra les
parties métalliques exposées de l'outil sous tension et
causera des secousses électriques à l'opérateur. Pour
couper dans des murs existants ou autres endroits
aveugles pouvant dissimuler des fils électriques,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce lieu de travail.
Assurez-vous toujours que la surface de travail est
exempte de clous et autres objets étrangers.
La coupe
dans un clou peut faire sauter la lame et l'outil, et ainsi
abîmer la lame.
Ne tenez jamais le matériau d'une main et l'outil de
l'autre lorsque vous en faites usage. Ne placez jamais
les mains sous la surface de coupe ou à proximité de
celle-ci.
Il est plus sûr de cramponner le matériau et de
guider l'outil des deux mains.
Ne posez jamais le matériau sur des surfaces dures
telles que le béton, la pierre, etc. ...
La lame de coupe
en saillie peut faire sauter l'outil.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque
anti-poussières.
N'utilisez l'outil qu'à un endroit bien
aéré. L'utilisation de dispositifs de sécurité personnelle
et le travail dans un environnement sûr réduisent les
risques de blessures.
Après avoir changé les lames ou effectué quelque
réglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou de la
douille et tout autre dispositif de réglage sont bien
serrés.
Un dispositif de réglage lâche peut bouger
soudainement et causer ainsi une perte de contrôle avec
projection violente des composants en rotation.
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que la lame
est enfoncée dans le matériau.
Le tranchant de la lame
peut se coincer dans le matériau et vous faire perdre le
contrôle du couteau.
Tenez toujours l'outil des deux mains durant la mise
en marche.
Le couple de réaction du moteur peut faire
tordre l'outil.
Le sens d'introduction de la lame dans le matériau
est très important, et il est lié au sens d'introduction
de la lame. Lorsque vous regardez l'outil depuis le
dessus, la lame tourne en sens horaire. Le sens
d'introduction du couteau doit être anti-horaire.
REMARQUE : Les coupes intérieures et extérieures
nécessiteront des sens de déplacement différents -
référez-vous à la section consacrée au sens de
déplacement de la toupie. Si l'outil est introduit dans le
mauvais sens, le tranchant de la lame peut sortir du
Règles de sécurité concernant les toupies
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 24
matériau et tirer l'outil dans le sens de cette
introduction.
N'utilisez jamais de lames émoussées ou abîmées.
Les lames affilées doivent être maniées
soigneusement. Les mèches abîmées peuvent se
rompre brusquement durant l'usage. Les lames
émoussées nécessitent plus de force pour pousser
l'outil, causant éventuellement un bris de la lame.
Ne touchez jamais la lame durant ou immédiatement
après l'usage. Après usage, la lame est trop chaude
pour être touchée à main nue.
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit
arrêté complètement. La lame en rotation peut saisir la
surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
N’utilisez jamais des fers dont le diamètre de coupe est
supérieur à celui de l’ouverture pratiquée dans la base.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
-25-
AVERTISSEMENT
!
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 25
-26-
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
0
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 26
-27-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Toupies
AVERTISSEMENT
!
FIG. 1
CADRAN DE VITESSE
(M
odéles 1617EVS et
1618EVS uniquement)
EMBASE
GÂCHETTE
DE
COMMANDE
BOUTON DE
«BLOCAGE
EN MARCHE»
POIGNÉE
EN D
POIGNÉE
RONDE
LEVIER DE
SERRAGE DE BASE
DÉFLECTEUR DE COPEAUX
BOÎTIER DU MOTEUR
INTERRUPTEUR À
BASCULE MARCHE/ARRÊT
INTERRUPTEUR
GÉNÉRAL
MARCHE/ARRÊT
LEVIER DE CHANGEMENT
RAPIDE DE GUIDE DE GABARIT
FLÈCHE D'ALIGNEMENT
DU MOTEUR
FIG. 2
PRISES D’AIR
PRISES D’AIR
POIGNÉE
RÉVERSIBLE
FLÈCHE DE ROTATION DE FER
FLÈCHE DE ROTATION DE FER
EMBASE DE TYPE S
EMBASE DE TYPE D
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 27
L’embase RA1160 pour défonceuse d’atelier à embase fixe marquée type ‘S’ est conçue pour fonctionner avec
ces moteurs de défonceuse :
No 1617 : Moteur de défonceuse (16171)
No 1617EVS : Moteur de défonceuse (16176)
No 0 601 617 061 : Moteur de défonceuse (0 601 617 161)
No 1618 : Moteur de défonceuse (16181)
No 1618EVS : Moteur de défonceuse (16186)
L’embase de défonceuse à poignée en ‘D’ RA1162 marquée type ‘D’ est conçue pour fonctionner uniquement
avec ces moteurs de défonceuse :
No 1618 : Moteur de défonceuse (16181)
No 1618EVS : Moteur de défonceuse (16186)
L’embase de défonceuse en plongée RA1166 marquée type ‘P’ est conçue pour fonctionner avec ces moteurs de
défonceuse :
No 1617 : Moteur de défonceuse (16171)
No 1617EVS : Moteur de défonceuse (16176)
No 0 601 617 061 : Moteur de défonceuse (0 601 617 161)
No 1618 : Moteur de défonceuse (16181)
No 1618EVS : Moteur de défonceuse (16186)
-28-
Numéro de modèle 1617 et 1618 1617EVS et 1618EVS 0 601 617 061
Tension nominale 120V 50 - 60Hz 120V 50 - 60Hz 220V 50 - 60Hz
Intensité nominale 11A 12A 6A
Régime à vide n
0
25,000/min n
0
8,000-25,000/min n
0
25,000/min
Capacités de la douille 1/4", 3/8", 1/2", 8mm 1/4”, 3/8”, 1/2”, 8mm 1/4”, 3/8”, 1/2”, 8mm
2
1
0
IN
50
40
30
20
10
0
MM
FIG. 3
CADRAN DE VITESSE
(Modéle 1617EVSP uniquement)
EMBASE
POIGNÉE GAUCHE
DÉFLECTEUR DE COPEAUX
BOÎTIER DU MOTEUR
INTERRUPTEUR À BASCULE
MARCHE/ARRÊT
FLÈCHE D'ALIGNEMENT
DU MOTEUR
PRISES D’AIR
FLÈCHE DE ROTATION DE FER
EMBASE DE TYPE P
LEVIER DE VERROUILLAGE
DE PROFONDEUR
TIGE DE PROFONDEUR
BOUTON DE L’INDEX DE
PROFONDEUR
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
INDEX DE PROFONDEUR
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 28
CHOIX DE FERS
Un large assortiment de fers de défonceuse avec des
profiles variés est disponible séparément. Utilisez une
queue de 1/2 po si possible, et n’utilisez que des fers
de bonne qualité.
Pour éviter le risque de
blessure, débranchez
toujours le cordon de la source d’alimentation avant
de substituer les fers ou autres accessoires.
POSE D'UN FER DE TOUPIE
Posez la défonceuse à l’envers ou sur son côté avec
l’embase reposant sur l’établi. Il est également
possible d’enlever le moteur de l'embase avant de
monter le fer.
1. Enlevez le pare-copeaux (ou pivotez-le vers le haut
si vous utilisez embase plongeante).
2. Tenez l'arbre d'induit en place à l'aide de la clé
pour arbre (Fig. 4).
3. Utilisez ensuite la clé pour douille pour desserrer
l'ensemble mandrin-douille en sens anti-horaire
(quand on le regarde depuis le dessous de la
toupie).
4. Insérez la tige du fer de toupie dans l'ensemble
mandrin-douille aussi loin que possible, puis
reculez la tige vers l'extérieur jusqu'à ce que les
couteaux soient à environ entre 3 mm - 6 mm de la
face de l'écrou de douille.
5. Une fois le fer inséré et la clé pour arbre tenant
l'arbre d'induit, serrez fermement l'ensemble
mandrin-douille en sens horaire (quand on le
regarde depuis le dessous de la toupie) à l'aide de
la clé pour douille.
Si le guide de gabarit est
enlevé de l'embase,
n’utilisez pas de fers de défonceuse d’un diamètre
supérieur à 2 po car ils ne passeraient pas par le
trou de la sous-embase.
Pour éviter d’endommager
l’outil, ne serrez pas
l’écrou de douille en l’absence du fer.
REMARQUE : La tige du fer et le mandrin doivent être
propres et exempts de poussière, de bois, de résidus
et de graisse avant l'assemblage.
DÉPOSE DU FER
1. Au moyen des clés pour arbre et mandrin-douille
mentionnées précédemment, tournez l'ensemble
mandrin-douille en sens anti-horaire.
2. Quand l'ensemble mandrin-douille est desserré,
continuez à le tourner jusqu'à ce que la douille se
dégage du cône et que vous puissiez retirer le fer.
REMARQUE : L'extraction de l'ensemble mandrin-
douille s'accomplit sans effort ; il n'est PAS
nécessaire de frapper le mandrin pour déloger le fer.
SOINS DE L'ENSEMBLE MANDRIN-DOUILLE
Quand le fer est enlevé, continuez à tourner
l'ensemble mandrin-douille en sens anti-horaire
jusqu'à ce qu'il se détache de l'arbre. Pour assurer un
serrage adéquat, nettoyez occasionnellement
l'ensemble à l'air comprimé, et nettoyez le cône de
l'arbre d'induit avec un chiffon ou une brosse douce.
Comme le montre l'illustration (Fig. 5), l'ensemble
mandrin-douille est constitué de trois éléments.
Assurez-vous que la douille est calée adéquatement
dans l'écrou de l'ensemble mandrin-douille et vissez
légèrement le mandrin-douille en place sur l'arbre
d'induit. Remplacez les ensembles mandrin-douille
usés ou endommagés immédiatement.
-29-
Assemblage
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
!
PINCE
ÉCROU
DE
DOUILLE
FIG. 5
CLÉ POUR
ARBRE
CLÉ POUR
DOUILLE
FIG. 4
DOUILLE
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 29
DÉMONTAGE DU MOTEUR DE L’EMBASE
Pour démonter le moteur des embases non
plongeantes : (Fig. 6)
1. Tenez la défonceuse à l’horizontale, desserrez le
levier de bridage de l’embase, enfoncez le levier de
réglage grossier de la profondeur et tirez le moteur
vers le haut jusqu’à ce qu’il bute.
2. Tournez le moteur en sens anti-horaire et retirez-le
doucement de l'embase en tirant.
Pour enlever le moteur de l’embase plongeante :
(Fig. 7)
1. Tenez la défonceuse à l’horizontale, desserrez le
levier de bridage de l'embase et tirez le moteur
vers le haut jusqu’à ce qu’il bute.
2. Tournez le moteur en sens anti-horaire et retirez-le
doucement de l'embase en tirant.
MONTAGE DU MOTEUR SUR UNE EMBASE
Le moteur peut être monté avec l’interrupteur
positionné à droite ou à gauche de l'embase vue du
côté de l’utilisateur (et avec le cordon dirigé vers
l’autre côté de la défonceuse). Installez le moteur de
manière à ce que l’interrupteur soit dans la position
que vous trouvez la plus facile d’accès depuis les
poignées. L’interrupteur doit être positionné pour
privilégier l’arrêt en cas d’urgence plutôt que la
marche.
Pour installer le moteur dans une embase non
plongeante :
1. Desserrez le levier de bridage de l’embase.
2. Placez la flèche de l’embase en face de celle du
moteur. (Fig. 8)
Pour positionner l’interrupteur du côté droit de
l’embase, mettez la flèche de l'embase en face
de celle du boîtier du moteur qui se trouve sous
le cordon.
• Pour positionner l’interrupteur à gauche, mettez
la flèche de l’embase en face de celle du boîtier
du moteur qui se trouve sous l’interrupteur.
3. Tout en appuyant sur le levier de réglage grossier,
enfoncez le moteur dans l’embase jusqu’à ce que
vous sentiez une résistance. (Le pied de guidage
de l’embase pénètre maintenant dans la fente du
moteur.)
4. Tout en continuant d’appuyer sur le levier de
réglage grossier, tournez le moteur en sens horaire
jusqu’à ce qu’il bute.
5. Enfoncez le moteur dans l’embase jusqu’à ce qu’il
atteigne approximativement la profondeur désirée.
6.
Relâchez le levier de réglage grossier et faites
coulisser le moteur vers l’avant ou vers l’arrière
jusqu’à ce que loquet du système de réglage
grossier s’enclenche dans le cran de réglage
grossier.
7. Réglez la profondeur finale comme décrit dans les
« instructions d’utilisation ».
-30-
FLÈCHES
D'ALIGNEMEN
T
ENCOCHES
DE RÉGLAGE
BRUT
BOÎTIER DU MOTEUR
BASE
FIG. 8
LEVIER
DE
SERRAGE
DE BASE
FIG. 6
LEVIER
DE
SERRAGE
DE BASE
FIG. 7
LEVIER DE
RÉGLAGE
GROSSIER
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 30
POSE DE L'ADAPTATEUR DU GUIDE DE GABARIT
Placez l'adaptateur du guide de gabarit par-dessus les
trous au centre de l’embase, et alignez les deux trous
filetés au bas de l'adaptateur sur les trous fraisés de
l’embase. Fixez l'adaptateur à l'aide des vis fournies. Il
convient de noter que l'adaptateur est réversible, de
sorte que le levier de relâchement peut être positionné
de la manière désirée. (Fig. 9)
-31-
Pour installer le moteur dans une embase
plongeante :
1. Desserrez le levier de bridage de l’embase.
2. Placez la flèche de l’embase en face de celle du
moteur. (Fig. 8)
Pour positionner l’interrupteur du côté droit de
l’embase, mettez la flèche de l'embase en face
de celle du boîtier du moteur qui se trouve sous
le cordon.
• Pour positionner l’interrupteur à gauche, mettez
la flèche de l’embase en face de celle du boîtier
du moteur qui se trouve sous l’interrupteur.
3. Enfoncez le moteur dans l’embase jusqu’à ce que
vous sentiez une résistance. (Le pied de guidage
de l’embase pénètre maintenant dans la fente du
moteur.)
4. Tournez le moteur en sens horaire jusqu’à ce qu’il
bute.
5. Enfoncez le moteur à fond dans l’embase.
6. Serrez le levier de bridage de l’embase.
ADAPTATEUR
DU GUIDE DE
GABARIT
VIS DE MONTAGE
FIG. 9
DÉFLECTEUR DE COPEAUX
Portez toujours une
protection oculaire. Le
déflecteur de copeaux n’est pas conçu pour servir
de capot de sécurité.
Le déflecteur de copeaux empêche les copeaux et la
poussière de vous frapper le visage mais il n’est pas
capable d’arrêter des objets plus gros que les copeaux
éjectés par le fer.
Pour enlever le pare-copeaux de l’embase, appuyez
sur les languettes vers l’intérieur jusqu’à ce que le
pare-copeaux soi libéré de l’embase et enlevez ce
dernier. Pour le remonter, mettez-le en position
comme indiqué à la (Fig. 10), ensuite faites fléchir ses
côtés tout en poussant jusqu’à ce que le pare-
copeaux s’enclenche à sa place. Le pare-copeaux de
l’embase plongeante peut également être écarté en le
faisant pivoter.
FIG. 10
AVERTISSEMENT
!
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 31
-
32
-
Consignes de fonctionnement
A
B
CADRAN DE RÉGLAGE
DE PRÉCISION
LEVIER DE SERRAGE
DE LA BASE
LEVIER DE RÉGLAGE
GROSSIER
ANNEAU INDICATEUR
FIG.11
MARQUES INDICATRICES
MOULÉES
Les défonceuses Bosch sont conçues pour faire
aisément du travail rapide et précis en ébénisterie,
toupillage, moulurage de cannelures, baguettes,
anses, usinages de queues d’arondes, etc. Elles vous
permettent de faire de la marqueterie, des bordures
décoratives et de nombreux types de sculptures
spéciales.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR AVEC EMBASE FIXE
Votre défonceuse est munie d’un mécanisme de
réglage fin micrométrique véritable qui peut être
utilisé dans n’importe quelle position et qui permet un
réglage extrêmement exact de la position du fer de
défonceuse lui apportant ainsi une précision inégalée.
Après avoir abaissé l’outil approximativement à la
position désirée, utilisez ce mécanisme pour régler
précisément la position finale du fer.
Votre défonceuse est également dotée de trois
encoches horizontales situées de chaque côté du
boîtier du moteur pour les réglages grossiers. Les
encoches sont espacées de 1/2 po ce qui vous permet
de rapidement relever ou abaisser l’outil par
incréments de 1/2 po (environ 12, 7 mm). Il suffit
pour cela d’appuyer sur le levier de déverrouillage du
réglage grossier.
POUR RÉGLER LA PROFONDEUR
REMARQUE :
tous les réglages de profondeur
doivent être effectués avec le levier de bridage de
l’embase déverrouillé.
1. Tenez l’outil en position horizontale avec le levier
de bridage de l'embase vous faisant face.
2. Ouvrez le levier de bridage de l’embase pour libérer
le moteur.
3. RÉGLAGE GROSSIER :
Pour effectuer un réglage grossier important, appuyez
sur le levier de déverrouillage du réglage grossier et
relevez ou abaissez le moteur pour le mettre à la
profondeur désirée. Le boîtier du moteur est muni de
trois encoches espacées de 1/2 po pour faciliter ce
réglage.
4. RÉGLAGE FIN DE LA PROFONDEUR :
Pour effectuer un réglage fin, tournez le bouton de
réglage fin en sens horaire pour abaisser le fer de
défonceuse ou en sens inverse pour le relever.
REMARQUE : Assurez-vous que le levier de réglage
grossier est enclenché dans une des encoches de
réglage grossier avant d’effectuer un réglage fin.
Pour permettre des réglages fins précis, la bague de
repérage est graduée à la fois en pouces et en
millimètres (Remarque : un tour complet du bouton
de réglage fin vaut 1/16 po ou environ 1,5 mm). Le
mécanisme de réglage fin a une plage de réglage
totale de 7/8 po (23 mm). Chacun des repères
moulés près du levier de réglage grossier correspond
à 1/8 po.
Afin de ne pas abîmer l’outil, évitez de coincer le levier
de réglage grossier contre la partie supérieure A ou la
partie inférieure B du boîtier comme indiqué à la
figure 11.
5.
Après avoir effectué les réglages de profondeur,
bridez le moteur.
La bague de repérage peut être remise à zéro sans
bouger le bouton de réglage fin, ce qui permet à
l’utilisateur de commencer le réglage à partir de
n’importe quelle position de référence.
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 32
RÉGLAGES DE PROFONDEUR AVEC UNE EMBASE
PLONGEANTE
MOUVEMENT DE PLONGÉE
Le mouvement de plongée simplifie les réglages de
profondeur et permet au fer de pénétrer facilement et
précisément dans la pièce. Pour abaisser la machine,
poussez le levier de verrouillage de profondeur vers la
gauche, appuyez vers le bas jusqu’à ce que la
profondeur désirée soit atteinte, et relâchez le levier
pour verrouiller la machine (Fig. 13). Le levier de
verrouillage de profondeur est rappelé par ressort et
retourne automatiquement à la position de
verrouillage. Pour relever la machine, poussez le
levier de verrouillage vers la gauche, relâchez la
pression sur la défonceuse et celle-ci soulèvera
automatiquement le fer de la pièce. Il est conseillé de
toujours remonter le fer quand il n’est pas en train
d’usiner la pièce.
TIGE ET TOURELLE DE PROFONDEUR
La tige de profondeur et la tourelle de butée de
profondeur sont utilisées pour régler la profondeur de
coupe comme suit :
1. Avec le fer monté, abaissez doucement le moteur
jusqu’à ce que le bout du fer affleure juste la
surface plane sur laquelle repose la défonceuse.
Ceci constitue la position zéro à partir de laquelle
on peut effectuer des réglages précis de
profondeur.
2. Pour régler la profondeur de coupe, faites pivoter
la tourelle de profondeur jusqu’à ce que sa butée la
plus basse soit en face de la tige de profondeur.
Desserrez le bouton de l’index de profondeur et
abaissez la tige de profondeur jusqu’à ce qu'elle
touche la butée la plus basse sur la tourelle. Faites
coulisser l’index de profondeur jusqu’à ce que le
trait rouge marque zéro sur l’échelle de
profondeur, ce qui indique le point ou le fer affleure
juste la surface de travail (Fig. 14).
3. Pour régler la profondeur désirée, faites coulisser
la tige de profondeur jusqu’à ce que le trait de
l’index indique la profondeur désirée et bloquez la
tige en serrant fermement le bouton de l’index de
profondeur.
4. La profondeur de coupe désirée peut maintenant
être atteinte en enfonçant la défonceuse jusqu’à ce
que la tige de profondeur touche la butée choisie
sur la tourelle.
La rallonge de commande de réglage fin RA1002
(accessoire en option pour les embases fixes (non-
plongeantes)) permet de faire des réglages fins d’une
position dégagée au-dessus du boîtier du moteur.
Pour l’installer, il suffit d’emmancher la RA1002 sur
l’extrémité du bouton de réglage fin de l’embase
(Fig. 12)
POUR BRIDER LE MOTEUR
Après avoir terminé les réglages grossiers et fins,
serrez le levier de bridage de l'embase pour fixer les
réglages. Si on désire augmenter le force de bridage:
à l’aide d’une clé de 10 mm, tournez LÉGÈREMENT
l’écrou de bridage en sens horaire (d’1/8 de tour ou
moins), ensuite essayez de brider. Ne serrez pas trop
fort.
USINAGES PROFONDS
Pour faire des usinages profonds, commencez à une
profondeur moindre et faites plusieurs passes
successives en augmentant la profondeur à chaque
fois.
Pour vous assurer que vos réglages de profondeur
sont corrects, vous pouvez faire des essais sur des
chutes avant de commencer l’usinage.
-33-
FIG. 12
FIG. 13
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 33
-34-
2
1
0
IN
50
40
30
20
10
0
MM
FIG. 14
BOUTON DE L’INDEX
DE PROFONDEUR
INDEX DE
PROFONDEUR
TIGE DE PROFONDEUR
TOURELLE DE BUTÉE
DE PROFONDEUR
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
USINAGES PROFONDS
Pour faire des usinages profonds, faites des passes
successives de profondeur croissante en
commençant avec la butée la plus haute de la tourelle
et, après chaque passe, en positionnant la tourelle de
profondeur au choix sur des butées progressivement
plus basses jusqu’à ce que la profondeur finale (butée
la plus basse ou surface plate de la tourelle) soit
atteinte. Les butées sont échelonnées en hauteur tous
les 1/8 po.
Pour vous assurer que vos réglages de profondeur
sont corrects, vous pouvez faire des essais sur des
chutes avant de commencer l’usinage.
RÉGLAGE FIN
L’embase plongeante RA1186 est dotée d’un système
de réglage fin qui permet de faire un réglage
micrométrique de la profondeur de plongée du fer de
la défonceuse, apportant ainsi une grande précision
d’usinage.
Chaque tour complet de la molette de réglage fin règle
la profondeur de plongée de 1/32 po et chacun des
quatre repères sur le bouton représente 1/128 po. Un
des quatre repères est plus grand que les autres pour
permettre de visualiser un tour complet. Un trait de
référence est intégré à la tige de profondeur.
Pour utiliser le bouton de réglage fin, une fois que la
tige de profondeur et que la tourelle ont été réglés,
vérifiez le réglage final de la profondeur ainsi que le
réglage fin comme suit :
Pour augmenter la profondeur de manière
micrométrique, relevez la molette de réglage fin en la
tournant en sens anti-horaire de la valeur désirée.
Pour diminuer la profondeur de manière
micrométrique, abaissez la molette de réglage fin en
la tournant en sens horaire de la valeur désirée.
Remarques :
Quand on effectue un réglage micrométrique de la
profondeur de plongée, il est plus facile de
déplacer la molette de réglage fin vers le haut que
vers le bas. Avant de régler la tige de profondeur
et la tourelle, donnez plusieurs tours vers le bas à
la molette de réglage fin pour l’éloigner de sa
position haute afin d’avoir la possibilité de la régler
vers le haut.
La molette de réglage fin ne peut pas être utilisée
pour réduire la profondeur de plongée si la tige de
profondeur est déjà en contact avec une butée de la
tourelle. Il faut relever la défonceuse avant de
pouvoir effectuer ce type de réglage.
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 34
-35-
INTERRUPTEUR À BASCULE MARCHE/ARRÊT
Votre outil peut être mis en marche ou à l'arrêt à
l'aide de l'interrupteur à bascule situé sur le carter du
moteur. Un côté de l'interrupteur est marqué « I »
pour « ON », et l'autre côté est marqué « O » pour «
OFF ». En outre, le bord de l'interrupteur est rouge
lorsque l'interrupteur est en position de marche.
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE : Poussez le
côté de l'interrupteur marqué « I ».
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT : Poussez le côté
de l'interrupteur marqué « O ».
Tenez toujours la toupie hors de l'ouvrage en mettant
l'interrupteur en marche ou à l'arrêt. Mettez la toupie
en contact avec l'ouvrage après que la toupie ait
atteint son régime maximal, et retirez-la de l'ouvrage
avant de mettre l'interrupteur à l'arrêt. Le
fonctionnement de cette manière prolongera la durée
de l'interrupteur et du moteur, et augmentera
grandement la qualité de votre travail (Fig. 1).
MARCHE-ARRÊT DE L'OUTIL AVEC INTERRUPTEUR
À GÂCHETTE ET BOUTON DE BLOCAGE EN POSITION
DE MARCHE (Modèles 1618 et 1618EVS seulement)
L'outil est mis sous tension par l'interrupteur à
bascule situé sur le dessus du carter du moteur
comme décrit ci-dessus. Votre outil peut maintenant
être mis en marche ou à l'arrêt en pressant ou en
relâchant la gâchette. Votre outil est également
pourvu d'un bouton de blocage en marche situé tout
juste au-dessus de la gâchette qui permet le
fonctionnement continu sans devoir tenir la gâchette
(Fig. 2).
POUR BLOQUER L'INTERRUPTEUR EN MARCHE :
Appuyez sur la gâchette, appuyez sur le bouton et
relâchez la gâchette.
POUR DÉBLOQUER L'INTERRUPTEUR : Appuyez sur
la gâchette et relâchez-la sans devoir appuyer sur le
bouton de blocage en marche.
Le relâchement de la
gâchette est impossible si
le bouton de blocage en marche est maintenu
enfoncé.
Sur les modèles 1617 et 1618, tenez l'outil des deux
mains tout en mettant l'outil en marche, car le couple
du moteur peut faire tordre l'outil.
DÉPART EN DOUCEUR
(Modèles 1617EVS et 1618EVS uniquement)
Un système d’asservissement électronique minimise le
contrecoup du couple de démarrage (un défaut habituel
des défonceuses puissantes) en limitant la vitesse de
démarrage du moteur.
VARIATEUR ÉLECTRONIQUE DE VITESSE
(Modèles 1617EVS et 1618EVS uniquement)
La variateur électronique de vitesse permet de régler le
régime du moteur en fonction de la taille du couteau et
la dureté du matériau pour améliorer la qualité de la
finition, prolonger la durée du fer et assurer un
meilleur rendement. On change la vitesse en tournant
le cadran à DROITE pour l’augmenter, à GAUCHE pour
la diminuer, comme il est indiqué sur le carter (fig. 1).
De même, on peut changer la vitesse pendant que
l’outil est en marche. Les repères du cadran facilitent
le réglage à la vitesse désirée. Le tableau ci-dessous
montre les réglages recommandés par rapport à
diverses applications. Toutefois, la qualité des
réglages relève de l’expérience et de la compétence de
l’utilisateur.
Le tableau des vitesses indique le rapport entre la
vitesse et le travail à effectuer. La vitesse exacte est à
déterminer suivant l’expérience et la préférence de
l’utilisateur ou selon les recommandations du
fabricant du fer.
CIRCUIT CONSTANT RESPONSE™
Le circuit Constant Response™ de la défonceuse
contrôle la puissance et la règle pour maintenir la
vitesse désirée afin de régulariser la performance de
la machine et de rendre celle-ci plus facile à maîtriser.
AVERTISSEMENT
!
POSITION
DU
CADRAN TR/MIN APPLICATION
1 8000
2 13500
3 16500
4 20000
5 21500
6 25000
}
}
Métaux non-ferreux, fers
et couteaux de grands
diamètres
Bois tendres, plastiques,
plans de travail,
couteaux et fers de petit
diamètre
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 35
GUIDAGE DE LA DÉFONCEUSE
La défonceuse peut être guidée dans la pièce de
plusieurs manières. La méthode que vous utiliserez
dépendra bien entendu de la tâche à effectuer et de ce
qui semble le plus pratique.
Pour les opérations de toupillage telles que le
rainurage en long ou en travers, il est souvent
nécessaire de guider la machine parallèlement à un
bord droit. Par exemple, on peut effectuer un
toupillage droit en bridant fermement une planche ou
une règle sur la pièce et en guidant le bord de la sous-
embase de la défonceuse le long de ce guide. (Fig.
16)
-36-
AVANCE DE LA DÉFONCEUSE
Vu du dessus de la défonceuse, le fer tourne en sens
horaire et ses bords tranchants sont conçus pour ce
sens de rotation. Ainsi, l’usinage est plus efficace s’il
se fait en poussant à l’opposé du sens de rotation du
bord tranchant du fer plutôt que dans le même sens.
La Figure 15 illustre le sens correct de l’avance pour
divers types de toupillage. La vitesse d’avance dépend
de la dureté du matériau et de la profondeur de la
coupe. Dans certains matériaux, il est préférable de
faire plusieurs passes en augmentant la profondeur à
chaque fois.
Si la défonceuse est difficile à maîtriser, chauffe,
tourne très lentement ou coupe mal, envisagez les
causes suivantes :
1. Mauvais sens d’avance – Difficile à maîtriser.
2. Avance trop rapide – Moteur surchargé
3. Fer émoussé – Moteur surchargé
4. Coupe trop profonde pour faire en une seule passe
– Moteur surchargé
5. Avance trop lente – Laisse des brûlures dues au
frottement du fer sur la pièce.
Faites avancer la machine régulièrement et sans
hésitation (ne forcez pas). Vous apprendrez
rapidement à reconnaître le fonctionnement optimum
de la défonceuse au son qu’elle produit et à son
comportement.
VITESSE D’AVANCE
Lors du toupillage ou de travaux similaires dans le
bois et le plastique, la meilleure finition s’obtient en
réglant la passe et la vitesse d’avance de manière à
laisser le moteur tourner à haute vitesse. Faites
avancer la défonceuse à une vitesse modérée. Les
matériaux tendres nécessitent une vitesse d’avance
plus élevée que les matériaux durs.
Il se peut que la défonceuse cale si elle est utilisée
incorrectement ou si elle est surchargée. Réduisez la
vitesse d’avance pour éviter d’abîmer votre machine.
Assurez-vous toujours que la douille est serrée
fermement avant d’utiliser la machine. Utilisez
toujours les fers les plus courts possibles qui
produisent la coupe désirée afin de minimiser le
battement et les vibrations du fer.
FIG. 15
FER
PIÈCE
SENS DE
L’AVANCE
COMME
NCER
ICI
FIG. 16
PLANCHE DE
GUIDAGE
BRIDEZ
FERMEMENT LA
PLANCHE DE
GUIDAGE
SENS DE
L’AVANCE
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 36
-37-
CENTRAGE DE LA SOUS-EMBASE ET DES
GUIDES DE GABARIT
Votre défonceuse est conçue selon le « modèle de
centrage de précision » de Bosch. Sa sous-embase
est centrée de façon précise à l’usine. Ceci positionne
le fer au centre de la sous-embase et des guides de
gabarit optionnels. Le centrage de précision vous
permet de suivre de près des calibres tels que les
guides rectilignes, les gabarits et les dispositifs à
queue d’aronde, sans se soucier de ce que le fer dévie
de la ligne de coupe recherchée pour quelque raison
que ce soit, y compris l’orientation des poignées de la
défonceuse.
Au cas où les vis de la sous-embase seraient
desserrées ou enlevées, comme lors de la préparation
de la défonceuse pour utilisation dans une table de
défonceuse, voici comment recentrer la sous-embase
quand vous la rattachez :
Pour recentrer rapidement la sous-embase, attachez-
la en utilisant le jeu de vis à tête plate (inclus) et les
trous de vis noyées dans la sous-embase. (Les vis à
tête plate sont celles à tête conique.) Les vis à tête
plate et les trous noyés vont entraîner la sous-embase
dans une position qui est très proche de la position
centrée.
OU — Pour recentrer la sous-embase le plus
précisément possible, attachez-la en utilisant le cône
de centrage optionnel Bosch, un guide de gabarit
optionnel Bosch, et le jeu de vis à tête cylindrique
(inclus). (Les vis à tête cylindrique ont des sommets
arrondis.) Suivez les étapes 1 à 8.
1. Positionnez la sous-embase de sorte que les trous
de vis à tête cylindrique soient situés au-dessus de
l’ensemble assorti de trous taraudés dans
l’embase.
2. Insérez les vis à tête cylindrique, et non pas les vis
à tête plate, à travers la sous-embase, et serrez-les
jusqu’à ce qu’elles soient sans jeu ni serrage, mais
permettez toujours à la sous-embase de bouger.
3. Insérez le guide de gabarit (accessoire optionnel),
l’adaptateur de guide de gabarit installé tel qu’il est
décrit dans les autres pages de ce manuel.
4. Glissez le cône de centrage (accessoire optionnel) à
travers le guide de gabarit et dans la douille.
Utilisez l’extrémité étroite du cône lors de
l’insertion dans une douille d’1/4 po, et l’extrémité
plus large du cône lors de l’insertion dans une
douille d’1/2 po.
5. Serrez l’écrou de douille avec les doigts pour
obtenir un léger serrage sur le cône de centrage.
6. Pressez légèrement le cône de centrage pour le
faire entrer dans le guide de gabarit vers le guide
central et la sous-embase.
7. Serrez les vis à tête cylindrique.
8. Retirez le cône de centrage. Le centrage de
précision du guide de gabarit et de la sous-embase
est complet.
D D
B
A
B
A
B
A
C
C
D
A = TROUS DE VIS NOYÉES
B = TROUS DE VIS À TÊTE
CYLINDRIQUE
C = TROUS DE VIS POUR
ADAPTATEUR DE GUIDE DE
GABARIT
D = TROUS POUR ATTACHER LA
DÉFONCEUSE À LA PLAQUE
DE MONTAGE DE LA TABLE
DE LA DÉFONCEUSE
CÔNE DE CENTRAGE
(accessoire en option)
SOUS-EMBASE
GUIDE DE
GABARIT
(accessoire
en option)
A
B
A
C
A
C
A
B
B
B
CÔNE DE CENTRAGE
(accessoire en
option)
FIG. 17
PLONGEANTES
FIG. 18
NON PLONGEANTES
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 37
-38-
GUIDES DE GABARIT
La défonceuse est munie d’un adaptateur de guide de
gabarit exclusif à changement rapide. Il pince
fermement le guides à l’aide d’une bague rappelée par
ressort. Pour insérer ou changer un guide de gabarit,
rétracter le levier de déblocage de guide de gabarit.
Alignez les encoches du guide de gabarit avec les
languettes situées au fond de l’adaptateur de guide de
gabarit. Enfoncez le guide de gabarit et relâchez le
levier pour pincer le guide de gabarit et le maintenir
en place (Fig. 19).
Les guides de gabarit s’utilisent avec un certain
nombre d’accessoires spéciaux tels que les gabarits
de charnière qui se trouvent dans votre catalogue
BOSCH. Par ailleurs, il est facile de fabriquer des
gabarits spéciaux pour toupiller des profiles à
répétition, des profiles spéciaux, de la marqueterie et
autres travaux. On peut fabriquer un gabarit à partir
de contre-plaqué, de panneaux de fibres comprimées,
de métal ou même de plastique. Le profil peut être
coupé à la défonceuse, à la scie sauteuse ou tout
autre outil coupant qui convient. Souvenez-vous que
le profil doit être coupé en tenant compte de la
distance entre le fer de la défonceuse et le guide de
gabarit (déport). La pièce terminée ne sera pas de la
même taille que le profil du gabarit, la différence étant
la valeur du déport à cause de la position du fer dans
le guide (Fig. 20).
RAMASSAGE DES POUSSIÈRES SUR DÉFONCEUSE
Il y a trois capuchons d’aspiration des poussières
(accessoires en option). Chacun de ces capuchons
d’aspiration des poussières est dimensionné pour se
raccorder à un flexible d’aspiration de 35 mm.
Chaque ensemble d’accessoire comprend l’adaptateur
VAC002 qui permet de raccorder le capuchon à des
flexibles d’aspiration de 1-1/4 po et 1-1/2 po. Un
adaptateur pour se raccorder à un flexible de 2-1/2 po
est également disponible séparément.
RAMASSAGE DES POUSSIÈRES DE LA DÉFONCEUSE
AVEC EMBASE PLONGEANTE
Le capuchon d’aspiration RA1174 est conçu pour
s’utiliser avec l’embase plongeante (RA1166) quand
le toupillage est effectué au milieu de la pièce, comme
par exemple lors de l’usinage de rainures ou de profils
de marqueterie. Si vous avez un système d’aspiration
d’atelier, vous pouvez monter le capuchon
d’aspiration de manière à améliorer la visibilité, la
précision et l’utilité de l’outil, plus spécialement lors
du toupillage à main levée.
Pour monter le capuchon, positionnez-le comme
indiqué et fixez l’adaptateur à l’embase à l’aide des vis
moletées fournies (Fig. 21).
Le capuchon d’aspiration des poussières peut
également être installé avec son raccord tourné vers
l’avant de l’outil. Si l’adaptateur de guidage pour
gabarit est installé, il faudra le retourner ou l’enlever
pour permettre au levier de déblocage de se loger
sous le capuchon.
GUIDE DE GABARIT
(accessoire en option)
ADAPTATEUR DE
GUIDE DE GABARIT
LEVIER DE
DÉBLOCAGE DU
GUIDE DE GABARIT
FIG. 19
DOUILLE
PIÈCE
FER
DÉPORT
GUIDE DE
GABARIT
PROFIL DU
GABARIT
FIG. 20
SOUS-
EMBASE
DE LA
DÉFONCEUSE
FIG. 21
CAPUCHON D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
VIS MOLETÉES
4mm
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 38
-39-
Éloignez-vous de la zone
du fer quand la défonceuse
est en marche ou branchée. Pour empêcher les
tuyaux de s’emmêler, n’utilisez pas ce capuchon
d’extraction de poussière en même temps qu’un
autre capuchon d’extraction de poussière quel qu’il
soit.
Le capuchon d’aspiration des poussières RA1171 est
conçu pour être utilisé avec les embases de
défonceuse Bosch de type ‘S’ (RA 1160) et de type ‘D’
(RA1162) pour toupiller au milieu d’une pièce,
comme par exemple lors de l’usinage de rainures ou
de profils de marqueterie
Pour fixer le capuchon à l’embase de défonceuse,
glissez celui-ci à l’arrière de l'embase de défonceuse
avec ses coins arrondis vers le haut (Fig. 22 et 23).
Serrez fermement les deux vis moletées.
Pour améliorer le rendement d’aspiration des
poussières, assurez-vous que le pare-copeaux est en
place.
CAPUCHON
D’EXTRACTION DE
POUSSIÈRE
VIS M5
EMBASE DE
LA
DÉFONCEUSE
FIG. 22
FIG. 23
AVERTISSEMENT
!
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 39
-40-
RAMASSAGE DE POUSSIÈRE LORS
DU MOULURAGE DE CHANTS
Éloignez-vous de la zone du
fer tant que la défonceuse
est en marche ou branchée. Pour éviter d’emmêler
les tuyaux, n’utilisez pas ce capuchon d’extraction en
même temps qu’un autre capuchon d’extraction, quel
qu’il soit.
Le capuchon de ramassage de poussière RA1170
(accessoire en option) est utilisé pour ramasser la
poussière produite lors du moulurage de chants (Fig.
24).
MONTAGE DU CAPUCHON D’ASPIRATION DES
POUSSIÈRES
Vous pouvez fixer le capuchon pour toupillage de
chants à des emplacements différents suivant vos
besoins ou préférences. Ce capuchon est fixé sur
deux des trous de vis de l'embase qui servent à
monter la sous-embase de la défonceuse. Choisissez
l’emplacement désiré pour le capuchon. Desserrez et
enlevez les deux vis de l'embase de la défonceuse et
fixez le capuchon d’aspiration des poussières – sur la
sous-embase de la défonceuse – à l’aide des vis
fournies avec le capuchon. Serrez fermement les vis.
(Figures 25 et 26).
CAPUCHON
D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
SOUS-EMBASE
DE LA
DÉFONCEUSE
CHANT DE LA
PIÈCE
VIS
4mm x 16mm
VIS
4mm x 16mm
VIS
4mm x 16mm
SUB-BASE
CAPUCHON
D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
VIS
4mm x 16mm
FIG. 24
CAPUCHON
D’EXTRACTION
DE POUSSIÈRE
FIG. 25
PLUNGE BASE
FIG. 26
OTHER BASES
AVERTISSEMENT
!
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 40
-41-
GUIDE DE DÉFONCEUSE DE LUXE
(Non compris, disponible en accessoire)
Le guide de défonceuse de luxe Bosch est un
accessoire en option qui guide la défonceuse
parallèlement à un chant droit ou qui vous permet de
créer des cercles ou des arcs de cercle.
Le guide de défonceuse de luxe est fourni avec deux
tiges et des vis pour le fixer (Fig. 27). De plus, il est
muni d’un bouton de réglage fin et d’un curseur
permettant de positionner précisément le guide par
rapport au fer. Une fois le guide installé et réglé, la
défonceuse doit être poussée normalement en
maintenant le guide en contact permanent avec le
bord de la pièce. Le guide de défonceuse de luxe peut
également être placé directement en dessous de
l'embase de la défonceuse pour les tâches qui
nécessitent de travailler près du bord de la pièce.
Le guide de défonceuse de luxe comprend un
capuchon d’aspiration des poussières et l’adaptateur
VAC002 pour flexible d’aspiration.
Des consignes complètes d’utilisation et d’installation
sont incluses avec cet accessoire. Veuillez vous y
référer.
FIG. 27
LARGEUR
DÉSIRÉE
COUPE
EMBASE
PIÈCE
TIGES
DU GUIDE
DE
DÉFONCEUSE
VIS
MOLETÉE
6mm
VIS MOLETÉE 6mm
BOUTON DE
RÉGLAGE FIN
INDEX DE
RÉGLAGE FIN
SENS DE
L’AVANCE
BM 2610925542 9-05 9/1/05 4:33 PM Page 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Bosch 1594K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues