Dolmar AT-3623 Manuel utilisateur

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

GB Cordless Brushcutter/ Instruction manual
Cordless String Trimmer
F Débroussailleuse sans-fil/ Manuel d’instructions
Coupe herbe sans-fil
D Akku-Freischneider/ Betriebsanleitung
Akku-Rasentrimmer
I Decespugliatore a batteria/ Istruzioni per l’uso
Tagliabordi a batteria
NL Accubosmaaier/ Gebruiksaanwijzing
Accugraskantmaaier
E Desbrozadora inalámbrica Manual de instrucciones
P Roçadeira a bateria/ Manual de instruções
Aparador de grama a bateria
DK Batteridrevet buskrydder/ Brugsanvisning
Batteridrevet græstrimmer
GR
Θαμνοκοπτικό μπαταρίας/
Οδηγίες χρήσης
Θαμνοκοπτικό μπαταρίας με μεσηνέζα
AT-3623
AT-3630
17
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Symboles
END008-1
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’appareil.
................. Usez d’attention et de soins tous
particuliers.
................ Reportez-vous au manuel d’instructions.
................ Danger ; faites attentions au risque de
projection d’objets.
................ La distance entre l’appareil et les
spectateurs doit être d’au moins 15 m.
.......... Éloignez les spectateurs.
....... Tenez-les à une distance d’au moins
15 m.
............... Évitez les chocs en retour.
................ Portez un casque protecteur, des
lunettes de sécurité et des protections
d’oreilles.
................. Portez des gants de protection.
................ Portez des bottes de sécurité avec des
semelles antidérapantes. Les bottes de
sécurité coquées sont recommandées.
................Tenez l’appareil à l’abri de l’humidité.
................. Vitesse d’appareil maximale autorisée
........ Uniquement pour les pays de l’Union
européenne
Ne jetez pas les appareils électriques et
les batteries dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques ou
électroniques (DEEE) et à la directive
2006/66/CE relative aux batteries, aux
accumulateurs ainsi qu’aux batteries et
accumulateurs usagés et à leur
transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques et les
batteries doivent être collectés à part et
être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
1. Partie rouge
2. Bouton à coulisse
3. Batterie
4. Bouton de sécurité
5. Gâchette
6. Inverseur
7. Levier de l’interrupteur de
changement de vitesse
8. Voyant
9. Zone de coupe la plus efficace
10. Bouton
11. Dispositif de serrage de la
poignée
12. Ressort de compression
13. Support de poignée
14. Lame
15. Protège-lame
16. Tête à fils de nylon
17. Rallonge du protège-lame
18. Deux boulons
19. Couvercle de protection
20. Clé hexagonale
21. Rondelle de réception
22. Rondelle de serrage
23. Coupelle
24. Écrou hexagonal
25. Broche filetée
26. Levier
27. Boucle
28. Boîtier d’engrenage
29. Orifice de graissage
30. Capot
31. Attaches
32. Presse
33. Bobine
34. Pour une rotation de gaucher
35. Entailles
36. Œillets
37. Saillie (non illustrée)
38. Fente de l’œillet
Modèle AT-3623 AT-3630
Type de poignée Guidon de vélo Poignée fermée
Vitesse à vide
Élevé 0 - 7 300 min
-1
0 - 6 600 min
-1
Faible 0 - 5 300 min
-1
0 - 4 900 min
-1
Longueur totale 1 880 mm 1 850 mm
Diamètre de la lame 230 mm -
Diamètre de coupe avec la tête à fils de nylon - 300 mm
Poids net 7,1 kg 5,9 kg
Tension nominale 36 V C.C.
Cd
Ni-MH
Li-ion
18
Utilisations ENE074-1
L’appareil est conçu pour couper l’herbe, les mauvaises
herbes, les buissons et les sous-bois.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GEB068-1
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
Instructions générales
1. Pour une utilisation correcte, lisez ce mode d’emploi
pour vous familiariser avec le fonctionnement de
l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de ne
pas utiliser l’appareil correctement, de vous mettre en
danger ou de blesser d’autres personnes.
2. Il est préférable de ne prêter la débroussailleuse ou le
taille-bordures qu’à des personnes expérimentées
avec l’appareil en question. Prêtez-leur
systématiquement le mode d’emploi.
3. Veuillez d’abord solliciter des instructions de base
auprès du vendeur, afin de vous familiariser avec le
fonctionnement d’une débroussailleuse/d’un taille-
bordures.
4. Ne prêtez jamais l’appareil à des personnes n’ayant
pas connaissance de ces instructions, des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant
d’expérience et de connaissance de ce type
d’appareil. Les réglementations locales peuvent limiter
l’âge de l’opérateur.
5. N’utilisez l’appareil qu’avec une précaution et une
attention extrêmes.
6. Utilisez l’appareil uniquement si vous êtes en bonne
condition physique. Effectuez tout le travail avec
calme et prudence. Faites preuve de bon sens et
gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou blessures arrivant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
7. N’utilisez jamais l’appareil sous l’emprise de l’alcool
ou de drogues ou si vous vous sentez fatigué ou
malade.
8. Éteignez immédiatement le moteur si vous constatez
un problème ou une anormalité avec l’appareil.
9. Lorsque vous rangez l’appareil et que vous le laissez
sans surveillance, mettez-le hors tension, retirez la
batterie et placez-le en lieu sûr pour protéger les
autres et éviter que l’appareil ne s’abîme.
10. N’utilisez pas l’appareil au-dessus des capacités pour
lesquels il a été conçu : cela pourrait nuire à la qualité
du travail et provoquer un risque de blessures.
11. Ne vous dépassez pas. Assurez-vous d’une bonne
prise au sol et d’une bonne position d’équilibre en tout
temps.
Utilisation prévue de l’appareil
1. Utilisez le bon appareil. La débroussailleuse et le
taille-bordures sans fil doivent être utilisés
exclusivement pour couper l’herbe, les mauvaises
herbes, les buissons et les sous-bois. Ils ne sont pas
conçus pour toute autre utilisation, telle que la coupe
des haies, car cela comporte un risque de blessure.
Dispositifs de protection individuelle
1. Portez des vêtements adéquats. Les vêtements que
vous portez doivent être fonctionnels et appropriés,
c’est-à-dire qu’ils doivent être près du corps, sans
pour autant gêner vos mouvements. Ne portez pas de
bijoux ou de vêtements qui pourraient s’emmêler dans
les taillis ou les petits arbustes. Portez un filet de
protection pour envelopper les cheveux longs.
2. L’équipement de protection suivant ainsi que les
vêtements de protection doivent être utilisés afin
d’éviter des blessures au pied, à la main, aux yeux et
à la tête ainsi que pour protéger votre ouïe durant
l’utilisation. (Fig. 1)
3. Portez toujours un casque où il y a un risque que des
objets puissent tomber Le casque de protection doit
être vérifié à des intervalles réguliers pour d’éventuels
dommages et doit être remplacé au plus tard tous les
5 ans. N’utilisez que des casques de protection
agréés.
4. La visière du casque (ou alternativement les lunettes)
protège le visage des débris et des pierres qui volent.
Pendant l’utilisation de l’appareil, portez toujours des
lunettes de protection ou une visière pour protéger
vos yeux des blessures.
5. Portez un équipement de protection antibruit adéquat
afin d’éviter toute blessure (coquilles antibruit,
bouchons d’oreille, etc.). (Fig. 2)
6. Les vêtements de travail protègent contre les débris et
les pierres qui volent. Nous vous recommandons
fortement de porter des vêtements de travail.
7. Des gants spéciaux en cuir épais font partie de
l’appareil prescrit et doivent toujours être portés
durant l’utilisation de l’appareil.
8. Lorsque vous utilisez l’appareil, portez toujours des
chaussures de sécurité avec semelle anti-dérapante.
Elles vous protègeront de blessures éventuelles et
vous assureront une bonne stabilité.
Sécurité électrique
1. Évitez les environnements dangereux. N’utilisez pas
l’appareil dans des lieux humides et ne l’exposez pas
aux intempéries. Le risque de choc électrique
augmente lorsque de l’eau pénètre dans un appareil
électrique.
2. N’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur qui convient à un type de batterie peut créer
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type
de batterie.
3. Utilisez les outils électriques uniquement avec les
batteries désignées. L’utilisation d’autres types de
batterie peut créer un risque de blessures et
d’incendie.
4. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, gardez-le
éloigné de tout objet métallique, comme les
trombones, pièces, clefs, clous, vis ou autres petits
objets métalliques, qui peuvent faire office de
19
connexion d’une borne à l’autre. Court-circuiter les
bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
5. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de
la batterie ; évitez tout contact. Si un contact
accidentel se produit, nettoyez avec de l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide émis par la batterie peut
provoquer une irritation ou des brûlures.
6. Ne jetez pas les batteries au feu. Elles risqueraient
d’exploser. Consultez la réglementation locale pour
connaître les éventuelles consignes de mise au rebut
spéciales.
7. N’ouvrez pas les batteries et n’essayez pas de les
démonter. L’électrolyte libéré est corrosif et risquerait
de blesser vos yeux ou votre peau. Si vous l’avalez, il
peut se révéler toxique.
Démarrage de l’appareil (Fig. 3)
1. Éloignez les personnes et les enfants du lieu de travail
à une distance minimum de 15 mètres et aussi faites
attention aux animaux qui pourraient se trouver à
proximité. Sinon, arrêtez l’appareil.
2. Avant l’utilisation, vérifiez toujours que l’appareil ne
présente aucun danger. Vérifiez la sécurité de l’outil
tranchant et de son protège-lame, le fonctionnement
de la gâchette et du levier. Vérifiez que les poignées
sont propres et sèches, ainsi que le bon
fonctionnement de l’interrupteur marche/arrêt.
3. Recherchez les éventuelles pièces endommagées
avant de continuer à utiliser l’appareil. Un protège-
lame ou une autre pièce endommagée doit être
inspecté soigneusement pour déterminer s’il va
fonctionner correctement. Assurez-vous que les
pièces en mouvement sont alignées et se déplacent
librement, qu’aucune pièce n’est cassée, que les
pièces sont correctement montées et qu’il n’y a
aucune anomalie pouvant affecter le fonctionnement
de l’appareil. Un protège-lame ou toute autre pièce
endommagée doit être correctement réparé ou
remplacé par un centre de service agréé, sauf
indication contraire dans ce manuel.
4. Ne mettez le moteur sous tension que lorsque vos
mains et vos pieds sont éloignés de la lame.
5. Avant de démarrer, assurez-vous que l’outil de coupe
n’est pas en contact avec des objets durs tels que des
branches, des pierres, etc. et qu’il tournera au
démarrage.
Mode d’emploi
1. N’utilisez l’appareil que dans des conditions
d’éclairage et de luminosité suffisantes. En hiver,
faites attention aux zones glissantes ou mouillées, au
verglas et à la neige (risques de glissade). Assurez-
vous toujours d’avoir une bonne stabilité.
2. Faites attention à ne pas vous blesser les pieds et les
mains avec l’outil de coupe.
3. Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux
épaules.
4. N’utilisez jamais l’appareil sur une échelle.
5. Ne montez jamais dans un arbre pour utiliser
l’appareil.
6. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
7. Enlevez le sable, les pierres, les clous, etc. trouvés à
l’intérieur du périmètre de travail. Des corps étrangers
peuvent endommager l’outil de coupe et causer des
chocs en retour dangereux.
8. Si l’outil de coupe frappe des pierres ou d’autres
objets durs, éteignez de suite le moteur et examinez
l’outil de coupe.
9. Examinez l’outil de coupe à intervalles réguliers courts
pour voir s’il n’a pas subi de dommages (détection de
fissures capillaires en utilisant le test de tapping).
10. Avant de commencer à couper, l’outil de coupe doit
avoir atteint sa vitesse de travail maximale.
11. N’utilisez l’appareil qu’avec la bandoulière que vous
devez régler correctement avant de mettre l’appareil
en marche. Il est très important de régler la
bandoulière selon votre taille afin d’éviter toute fatigue
supplémentaire pendant l’utilisation.
12. Tenez toujours l’appareil à deux mains. Ne tenez
jamais l’appareil d’une seule main durant l’utilisation.
Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité.
13. L’outil de coupe doit toujours être équipé de son
protège-lame approprié. N’utilisez jamais l’appareil si
les protège-lames sont endommagés ou s’ils ne sont
pas en place !
14. Utilisez tous les dispositifs de protection et protège-
lames fournis avec l’appareil.
15. N’utilisez jamais l’appareil en tapant les mauvaises
herbes pour les couper.
16. Sauf en cas d’urgence, ne laissez jamais tomber
l’appareil et ne le jetez pas sur le sol, ce qui risquerait
de l’endommager grièvement.
17. Veillez à toujours soulever l’ensemble de l’appareil du
sol lorsque vous le déplacez.
18. Retirez toujours la batterie de l’appareil :
- toutes les fois où l’appareil doit être laissé sans
surveillance ;
- avant toute opération de retrait d’obstruction ;
- avant toute opération de vérification, de nettoyage
ou de réparation de l’appareil ;
- après avoir heurté un objet étranger ;
- dès que l’appareil commence à vibrer de manière
anormale.
19. Assurez-vous toujours que les ouvertures de
ventilation ne sont pas obstruées par des débris.
Choc en retour (poussée de lame)
1. Lorsque vous utilisez l’appareil, des chocs en retour
inopinés sont possibles. (Fig. 4)
2. Cela est particulièrement probable lorsque vous
tentez de couper avec le segment de la lame compris
entre 12h et 2h.
3. N’utilisez jamais l’appareil lorsque le segment est
compris entre 12 et 2h.
4. N’utilisez pas de segment d’outil de coupe sur des
objets solides, comme des buissons ou arbres, dont le
diamètre dépasse 3 cm ou la lame risque d’être
déviée avec une grande force et de causer des
blessures.
20
Prévention des chocs en retour
Pour éviter les chocs en retour, souvenez-vous ce qui
suit :
1. L’utilisation du segment de lame entre 12h et 2h
présente des dangers, surtout lorsque vous utilisez
des outils de coupe en métal. (Fig. 5)
2. Les opérations de coupe avec segment de lame
compris entre 11h et 12h, ainsi qu’entre 2h et 5h, ne
doivent être effectués que par des opérateurs formés
et expérimentés, et à leurs risques et périls.
3. Pour une coupe avec un risque réduit de choc en
retour, utilisez un segment de lame compris entre 9h
et 11h.
Outils de coupe
1. Utilisez uniquement l’outil de coupe adapté au travail.
2. Pour couper des matériaux épais, tels que des
mauvaises herbes, de l’herbe haute, des buissons,
des arbustes, des sous bois, des fourrés, etc.
(épaisseur max. de 2 cm de diamètre), utilisez
l’appareil comme une faux, en faisant des demi-
cercles réguliers de droite à gauche.
Instructions d’entretien
1. Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez son état, et
notamment l’outil de coupe, les dispositifs de
protection et la bandoulière.
2. Examinez également avec une attention toute
particulière les lames qui doivent être bien aiguisées.
3. Avant d’effectuer une opération d’entretien, de
remplacer/aiguiser les lames ou de nettoyer l’appareil
ou la lame, mettez le moteur hors tension et retirez la
batterie.
4. Vérifiez que les dispositifs de fixation sont bien
attachés et recherchez les éventuelles pièces
endommagées, comme des fissures sur la fixation de
l’outil de coupe.
5. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
6. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les appareils doivent
être rangés dans un endroit sec, élevé ou verrouillé,
hors de portée des enfants. Nettoyez l’appareil et
effectuez les opérations d’entretien avant de le ranger.
7. N’utilisez que les pièces et accessoires de
remplacement recommandés par le fabricant.
8. Inspectez et assurez régulièrement l’entretien de
l’appareil, particulièrement avant/après utilisation. Ne
faites réparer l’appareil que par notre centre de
service agréé.
9. Maintenez les poignées de l’appareil sèches, propres
et exemptes d’huile ou de graisse.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiari
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent
l’appareil. Une UTILISATION INCORRECTE de
l’appareil ou un non-respect des consignes de
sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions
peuvent causer des blessures graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
ENC007-4
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y
a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant
où se trouvent d’autres objets métalliques tels
que clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
un fort courant, une surchauffe, des brûlures
et même une panne.
6. Ne rangez pas l’appareil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la
batterie.
9. Ne pas utiliser une batterie qui est tombée ou qui
a subi un choc.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’appareil et rechargez la batterie
quand vous constatez que la puissance de
l’appareil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C. Si une
batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la
charger.
21
DESCRIPTIONS DES PIÈCES
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Veillez toujours à ce que l’appareil soit éteint et la
batterie déposée avant d’effectuer des réglages ou de
vérifier le fonctionnement de l’appareil.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 6)
Mettez toujours l’appareil hors tension avant d’insérer
ou de retirer la batterie.
Pour retirer la batterie, sortez-la de l’appareil tout en
faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez
la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours
bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant
un léger clic. Si vous pouvez voir la partie rouge sur la
face supérieure du bouton, la batterie n’est pas
parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce
que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, la
batterie risque de tomber accidentellement de
l’appareil, en vous blessant ou en blessant une
personne se trouvant près de vous.
N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion
de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément,
c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Fonctionnement de l’interrupteur
ATTENTION :
Avant d’insérer la batterie dans l’appareil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en
position d’arrêt lorsqu’elle est libérée. (Fig. 7 et 8)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette,
l’appareil est muni d’un bouton de sécurité.
Pour démarrer l’appareil, enfoncez le bouton de sécurité
puis tirez sur la gâchette. La vitesse de l’appareil
augmente à mesure que vous augmentez la pression
exercée sur la gâchette. Pour arrêter l’appareil, relâchez
la gâchette.
1 Batterie 7 Boîtier d’engrenage
2 Voyant 8 Outil de coupe
3 Gâchette 9 Bandoulière
4 Crochet (point de suspension) 10 Boucle
5 Poignée 11 Écran
6 Protège-lame de l’outil de coupe 12 Rallonge du protège-lame
1
2
3
4
5
9
7
8
1
2
6
4
6
7
8
9
10
3
5
11
12
10
22
Fonctionnement de l’inverseur
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension
et que la batterie est retirée avant d’éliminer les
mauvaises herbes ou autre coincées dans l’outil de
coupe que vous n’avez pas pu retirer avec l’inverseur.
ATTENTION :
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’appareil en marche.
N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’appareil
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation de l’appareil avant l’arrêt de celui-ci, vous
risquez de l’endommager. (Fig. 9 et 10)
L’appareil est équipé d’un inverseur destiné à changer le
sens de rotation de la lame, ce qui permet d’éliminer les
mauvaises herbes coincées dans l’outil de coupe.
Appuyez sur le levier de l’inverseur sur le côté A pour une
rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(normale), ou sur le côté B pour une rotation dans le sens
des aiguilles d’une montre (sens inverse).
En mode inversé, l’appareil s’arrête automatiquement peu
de temps après sa mise sous tension.
Changement de vitesse (Fig. 11 et 12)
Deux vitesses peuvent être sélectionnées avec
l’interrupteur de changement de vitesse.
Pour changer de vitesse, tournez le levier de l’interrupteur
de changement de vitesse et faites-le pointer vers « 1 »
pour une vitesse lente et vers « 2 » pour une vitesse
rapide.
Système de protection de la batterie/du
moteur
La batterie et l’appareil sont équipés de systèmes de
protection qui réduisent ou coupent automatiquement la
tension de sortie pour garantir une longue durée de vie.
Dans une situation de surcharge, le dispositif de
protection fait chuter la vitesse de rotation pour protéger
le moteur. Dans ce cas, les deux voyants suivants ne
s’allument pas et ne clignotent pas.
Les deux voyants permettent de reconnaître les fonctions
suivantes : (Fig. 13)
Tête à fils de nylon (accessoire en option
pour les appareils équipés de lames)
ATTENTION :
Ne heurtez pas la tête lorsqu’elle pivote à une vitesse
supérieure à 4 500 min
-1
ni lorsqu’elle est arrêtée.
(Fig. 14)
La tête à fils de nylon est une tête de taille-bordures
double équipée de mécanismes d’alimentation semi-
automatique par frappe au sol.
Frappez la tête à fils de nylon sur le sol pour sortir plus de
fil de l’appareil lorsque vous l’utilisez. Le fil sera
automatiquement coupé à la bonne longueur par l’outil de
coupe de la rallonge du protège-lame.
REMARQUE :
Si le fil de nylon ne sort pas lorsque vous frappez
l’appareil, rembobinez/remplacez le fil en suivant les
procédures décrites dans la section « Entretien ».
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension
et que la batterie est retirée avant d’effectuer toute
intervention sur l’appareil.
Ne démarrez l’appareil qu’après l’avoir monté
complètement.
Fixation de la poignée (pour le modèle
avec guidon de vélo uniquement) (Fig. 15)
Desserrez le bouton.
Placez le guidon entre le dispositif de serrage de la
poignée et le support de la poignée.
Réglez la poignée à un angle permettant une position de
travail confortable, puis serrez fermement le bouton à la
main.
État Mesure à prendre
- Clignote La batterie est presque déchargée.
Remplacez la batterie par une batterie
rechargée.
- S’allume
Le dispositif de protection de la batterie
met l’appareil hors tension : la batterie
est déchargée.
Remplacez la batterie par une batterie
rechargée.
Clignote -
Le dispositif de protection de surcharge
met l’appareil hors tension : le moteur
est verrouillé.
Relâchez la gâchette et éliminez la
cause du verrouillage du moteur ou de la
surcharge. Si l’outil de coupe est bloq
par des herbes coincées, retirez toujours
la batterie avant de les éliminer.
S’allume -
Le dispositif de protection de surchauffe
met l’appareil hors tension en raison
d’une surchauffe.
Laissez reposer l’appareil un moment.
Clignote Clignote
Dysfonctionnement électrique ou
électronique
Faites réparer l’appareil par votre centre
de service agréé local.
23
Installation du protège-lame (Fig. 16 et 17)
ATTENTION :
Seules les combinaisons outil de coupe/protège-lame
suivantes doivent être utilisées. Dans le cas contraire,
il y a risque de blessure. N’utilisez jamais l’appareil
sans protège-lame.
Le diamètre extérieur de la lame doit être de 230 mm.
N’utilisez jamais de lame dont le diamètre extérieur est
supérieur à 230 mm.
Utilisation d’une lame en métal (Fig. 18)
Fixez le protège-lame au dispositif de serrage avec deux
boulons, comme illustré. Serrez autant le boulon droit que
le boulon gauche.
Utilisation de la tête à fils de nylon
ATTENTION :
Faites attention à ne pas vous blesser avec l’outil de
coupe de cette tête lorsqu’il est hors de la rallonge du
protège-lame.
Assurez-vous de pousser complètement la rallonge du
protège-lame jusqu’à son insertion complète. (Fig. 19)
Fixez le protège-lame au dispositif de serrage avec deux
boulons, comme illustré. Serrez autant le boulon droit que
le boulon gauche.
Montez la rallonge du protège-lame en la faisant glisser
par le flanc du protège-lame comme illustré.
REMARQUE :
Retirez l’adhésif se trouvant sur la lame qui coupe le fil
de nylon ou sur la rallonge du protège-lame après la
première utilisation. (Fig. 20)
Pour retirer la rallonge du protège-lame, placez un
tournevis plat dans la rainure du protège-lame, poussez-
le tout en faisant glisser la rallonge.
Installation de la lame
ATTENTION :
Assurez-vous d’utiliser une lame Dolmar.
La lame doit être bien aiguisée, sans fissures ou
cassures. Si la lame heurte une pierre durant
l’utilisation, arrêtez le moteur et vérifiez la lame
immédiatement.
Aiguisez ou remplacez la lame toutes les trois heures
de fonctionnement.
Portez toujours des gants quand vous maniez la lame.
Fixez toujours le protecteur de lame lorsque l’appareil
n’est pas utilisé ou lorsque vous le transportez.
L’écrou de fixation de la lame (avec la rondelle à
ressort) est une pièce à changer périodiquement. S’il
apparaît de l’usure ou des déformations sur la rondelle
à ressort, remplacez l’écrou. Demandez à votre centre
de service agréé local de le commander.
Retournez l’appareil pour pouvoir remplacer facilement la
lame. (Fig. 21)
Pour démonter la lame, insérez la clé hexagonale par le
trou du couvercle de protection et du boîtier d’engrenage.
Faites tourner la rondelle de réception jusqu’à ce que la
clé hexagonale la bloque. Desserrez l’écrou hexagonal
(fileté vers la gauche) avec la clé à douille et retirez
l’écrou, la coupelle, la rondelle de serrage et la clé
hexagonale. (Fig. 22)
Montez la lame sur l’arbre de sorte que le guide de la
rondelle de réception s’ajuste dans l’orifice de l’arbre de la
lame. Montez la rondelle de serrage et la coupelle, puis
fixez la lame avec l’écrou hexagonal avec un couple de
serrage de 13 à 23 Nm tout en maintenant la rondelle de
réception avec la clé hexagonale. (Fig. 23)
Assurez-vous que le côté gauche de la lame est en haut.
Montage de la tête à fils de nylon
ATTENTION :
Montez toujours le protège-lame, mais aussi sa
rallonge lorsque vous utilisez la tête à fils de nylon.
Assurez-vous d’utiliser une tête à fils de nylon Dolmar.
Si la tête à fils de nylon heurte une pierre durant
l’utilisation, arrêtez le moteur et vérifiez la tête à fils de
nylon immédiatement.
Retournez l’appareil pour pouvoir remplacer facilement la
tête à fils de nylon. (Fig. 24)
Insérez la clé hexagonale à travers le trou du couvercle
de protection et du boîtier d’engrenage et faites tourner la
rondelle de réception jusqu’à ce qu’elle soit bloquée avec
la clé hexagonale. Montez la tête à fils de nylon
directement sur la broche filetée et serrez-la en la
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Retirez la clé hexagonale.
Pour démonter la tête à fils de nylon, tournez-la dans le
sens des aiguilles d’une montre tout en tenant la rondelle
de réception avec la clé hexagonale.
FONCTIONNEMENT
Manipulation correcte de l’appareil (avec
guidon de vélo)
Placement correct
ATTENTION :
Placez toujours l’appareil à votre droite de sorte que
l’arbre et la poignée gauche soient toujours devant
vous. Ce placement correct réduit le risque de blessure
provoqué par un choc en retour. (Fig. 25)
Placez la bandoulière comme illustré et tenez fermement
l’appareil sur votre droite de sorte que l’arbre et la
poignée gauche soient toujours devant vous.
Fixation de la bandoulière (Fig. 26)
Placez la bandoulière sur votre dos et bouclez-la.
Assurez-vous qu’elle ne risque pas de se détacher. Tenez
l’appareil comme illustré.
Réglez la longueur de la bandoulière de sorte à garder la
lame parallèle au sol à un niveau compris entre 10 et
30 cm au-dessus du sol.
Décrochage (Fig. 27)
En cas d’urgence, appuyez fortement sur le levier de la
boucle pour décrocher la bandoulière de l’appareil.
ATTENTION :
Faites très attention de ne pas perdre le contrôle de
l’appareil à ce moment-là. Ne laissez pas l’appareil
pencher vers vous ou quelqu’un se trouvant à
proximité. Sinon, il y a risque de graves blessures.
24
Manipulation correcte de l’appareil (avec
poignée de type boucle)
Placement correct
ATTENTION :
Placez toujours l’appareil à votre droite de sorte que
l’arbre de l’écran soit toujours devant vous. Ce
placement correct réduit le risque de blessure
provoqué par un choc en retour. (Fig. 28)
Placez la bandoulière comme illustré et tenez fermement
l’appareil sur votre droite de sorte que l’écran soit toujours
devant vous.
Fixation de la bandoulière (Fig. 29)
Passez votre tête et votre bras droit dans la bandoulière
pour suspendre cette dernière sur votre épaule gauche.
Bouclez-la sur le crochet jusqu’au déclic. Assurez-vous
qu’elle ne risque pas de se détacher. Tenez l’appareil
comme illustré.
Réglez la longueur de la bandoulière de sorte à garder la
lame parallèle au sol à un niveau compris entre 10 et
30 cm au-dessus du sol.
Décrochage (Fig. 30)
En cas d’urgence, appuyez fortement sur le levier de
décrochage d’urgence.
ATTENTION :
Faites très attention de ne pas perdre le contrôle de
l’appareil à ce moment-là. Ne laissez pas l’appareil
pencher vers vous ou quelqu’un se trouvant à
proximité. Sinon, il y a risque de graves blessures.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension
et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout
travail d’inspection ou d’entretien.
N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Graissage du boîtier d’engrenage
(Fig. 31)
Mettez de la graisse (Shell Alvania 2 ou équivalent) dans
le boîtier d’engrenage à travers l’orifice de graissage
toutes les 30 heures. (Vous pouvez acheter de la graisse
d’origine Dolmar chez votre revendeur Dolmar.)
Remplacement du fil en nylon
ATTENTION :
Relâchez la gâchette et retirez la batterie avant de
remplacer le fil en nylon.
Assurez-vous que le couvercle de la tête à fils de nylon
est correctement fixé au boîtier, comme décrit ci-
dessous. Dans le cas contraire, il risquerait de
s’envoler et de provoquer de graves blessures.
(Fig. 32)
Appuyez sur les attaches du boîtier vers l’intérieur pour
relever le couvercle, sortez la bobine et retirez le fil de
nylon restant. (Fig. 33)
Accrochez le centre du nouveau fil à nylon dans l’entaille
au centre de la bobine, avec une extrémité s’étendant
d’environ 80 mm de plus que l’autre.
Tournez ensuite fermement les deux extrémités autour de
la bobine dans le sens de rotation de la tête (direction
vers la gauche indiquée par LH, vers la droite indiquée
par RH sur le côté de la bobine). (Fig. 34)
Enroulez tout sauf environ 100 mm de fil, en laissant les
extrémités temporairement accrochées à travers l’entaille
sur le côté de la bobine. (Fig. 35)
Montez la bobine dans le boîtier de sorte que les rainures
et les saillies sur la bobine correspondent à celles du
boîtier. Placez la bobine avec le côté contenant des
lettres dirigé vers le haut. Ensuite, décrochez les
extrémités du fil de leurs emplacements temporaires et
glissez les fils à travers les œillets pour les faire sortir du
boîtier. (Fig. 36)
Alignez la partie saillante sur le dessous du couvercle
avec les trous des œillets. Poussez ensuite fermement le
capot pour qu’il s’enclenche dans le bloc. Assurez-vous
que les attaches se déploient bien sur le couvercle.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués dans un centre de service Dolmar
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Dolmar.
25
DÉPANNAGE
Avant de demander la réparation, commencez par mener
votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème
non recensé dans ce manuel, ne démontez pas l’appareil,
cela est imprudent. Demandez plutôt de l’aide à un centre
de service Dolmar agréé, et utilisez toujours des pièces
de remplacement Dolmar.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’appareil Dolmar
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre de service local Dolmar.
Lame
Tête à fils de nylon
Fixation du taille-haie à perche
Fixation de la scie à long manche
Fixation du motoculteur
Batterie et chargeur Dolmar d’origine
Pour le modèle AT-3623
Bruit
ENG104-2
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme ISO22868 :
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 79,7 dB (A)
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG244-1
La valeur d’émission des vibrations a été mesurée selon
les normes ISO22867, EN786 :
Émission des vibrations (a
h
) : 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
État du dysfonctionnement Cause Mesure
Le moteur ne tourne pas.
La batterie n’est pas en place. Mettez la batterie en place.
Problème de batterie (sous tension)
Rechargez la batterie. Si cela ne sert à
rien, remplacez la batterie.
Le système d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Faites réparer l’appareil par votre
centre de service agréé local.
Le moteur s’arrête peu après son
démarrage.
La rotation est inversée.
Changez le sens de la rotation avec
l’inverseur.
La batterie est presque à plat.
Rechargez la batterie. Si cela ne sert à
rien, remplacez la batterie.
Surchauffe. Laissez reposer l’appareil un moment.
La rotation n’atteint pas la vitesse
appropriée.
La batterie est mal montée.
Montez la batterie selon la description
de ce guide.
Le niveau de la batterie chute.
Rechargez la batterie. Si cela ne sert à
rien, remplacez la batterie.
Le système d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Faites réparer l’appareil par votre
centre de service agréé local.
L’outil de coupe ne tourne pas :
Arrêtez immédiatement l’appareil !
Un corps étranger, tel qu’une branche,
est coincé entre le protège-lame et
l’outil de coupe.
Retirez le corps étranger.
L’écrou de fixation de la lame de coupe
est desserré.
Serrez correctement l’écrou selon les
consignes de ce guide.
La lame est courbée. Remplacez-la.
Le système d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Faites réparer l’appareil par votre
centre de service agréé local.
Vibration anormale :
Arrêtez immédiatement l’appareil !
Une extrémité du fil en nylon est
cassée.
Frappez la tête à fils de nylon sur le sol
pour sortir plus de fil de l’appareil.
La lame est courbée, fissurée ou usée. Remplacez-la.
L’écrou de fixation de la lame de coupe
est desserré.
Serrez correctement l’écrou selon les
consignes de ce guide.
La lame est mal fixée.
Le système d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.
Faites réparer l’appareil par votre
centre de service agréé local.
Impossible d’arrêter l’outil de coupe et
le moteur :
Retirez immédiatement la batterie !
Dysfonctionnement électrique ou
électronique
Retirez la batterie et faites réparer
l’appareil par votre centre de service
agréé local.
26
Pour le modèle AT-3630
Bruit
ENG104-2
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN786 :
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 79,3 dB (A)
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG244-1
La valeur d’émission des vibrations a été mesurée selon
la norme EN786 :
Émission des vibrations (a
h
): 2,5 m/s
2
ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Pour les pays d’Europe uniquement ENH021-5
Déclaration de conformité CE
Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld,
tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les
outils DOLMAR :
Nom de la machine :
Débroussailleuse sans-fil
N° de modèle/Type : AT-3623
Spécifications : voir le tableau
« SPÉCIFICATIONS »,
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745, ISO11806
La documentation technique se trouve dans les locaux de
l’entreprise sise :
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hambourg
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V.
Niveau de puissance sonore mesurée : 93,6 dB
Niveau de puissance sonore garantie : 95 dB
16 octobre 2009
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Directeur général Directeur général
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH212-10
Déclaration de conformité CE
Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld,
tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les
outils DOLMAR :
Nom de la machine :
Coupe herbe sans-fil
N° de modèle/Type : AT-3630
Spécifications : voir le tableau
« SPÉCIFICATIONS »,
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745, EN60335
La documentation technique se trouve dans les locaux de
l’entreprise sise :
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hambourg
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VIII.
Organisme notifié :
TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen
Stein D-51105 Köln, n° d’identification 0197
Niveau de puissance sonore mesurée : 91,3 dB
Niveau de puissance sonore garantie : 93 dB
16 octobre 2009
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Directeur général Directeur général
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Dolmar AT-3623 Manuel utilisateur

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à