Derbi SENDA RSM 125 4T BAJA Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scooters
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A.
Sociedad Unipersonal, desea agrade-
cerle la confianza depositada por Ud. en
la elección del modelo
SENDA R/SM 125 4T Baja
En este manual se especifican los
principales detalles para el cuidado de
su motocicleta, para que obtenga el
mejor funcionamiento y la mayor dura-
ción con un mínimo coste. Cuide su
motocicleta. La calidad DERBI se encar-
gará del resto, con los recambios origi-
nales y una red Nacional de más de
cuatro mil Agentes y talleres autoriza-
dos, estamos seguros de que obtendrá
plena satisfacción en el uso del vehícu-
lo.
Ante cualquier problema, dirigirse al
representante más próximo.
Bienvenido a
DERBI
DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A.
Société Individuelle, désire vous remer-
cier pour la confiance que vous nous
avez fait en choisissant le modèle
SENDA R/SM 125 4T Baja
Dans ce manuel sont spécifiés les
principaux détails pour lentretien de
votre moto afin dobtenir le meilleur
fonctionnement et une plus grande
durée de vie au coût minimum. Prenez
soin de votre moto, le département qua-
lité DERBI se chargera du reste, avec
les pièces de rechange originales et un
réseau national de plus de quatre mille
agents et garages autorisés, nous som-
mes sûrs que vous obtiendrez la pleine
satisfaction dans lutilisation de votre
véhicule.
En cas de problème, sadresser au
représentant le plus proche.
Bienvenue chez
DERBI
Debido a su criterio de constante mejora en sus
productos, DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A.
Sociedad Unipersonal se reserva el derecho de
introducir las modificaciones que crea oportunas,
sin previo aviso.
Etant donné le critère damélioration constante de
ses produits, DERBI / NACIONAL MOTOR, S.A.
Sociedad Unipersonal se réserve le droit
dintroduire les modifications quil jugerait
opportunes sans préavis.
ef
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 2
4
Así puede Vd. contribuir a
la conservación del medio
ambiente.
De su estilo de conducir depende
también el consumo de combustible
y, por lo tanto, el nivel de emisión
de contaminantes de su motocicle-
ta.
Asimismo, la manera de tratar el
vehículo influye en el nivel de ruidos
y en el desgaste del mismo.
En este Manual de Instrucciones se
incluyen una serie de informaciones
sobre una conducción ecológica y al
mismo tiempo económica de su
motocicleta.
Sírvase tener en cuenta todos los
textos de este Manual marcados
con un
Contamos con Vd.
¡Proteja el medio
ambiente !
Vous pouvez contribuer
à la conservation de
lenvironnement.
De votre manière de conduire
dépend également la consommation
de combustible et, donc, du taux
d’émission dagents contaminants
de votre moto.
La manière de traiter votre véhicule
a des répercutions sur le niveau de
bruits et la vie de votre véhicule.
Ce Manuel dInstructions donne une
série dinformations sur une condui-
te écologique et économique de
votre moto.
Voyez tous les textes de ce Manuel
marqués dune
Nous avons confiance
en vous.
Protégez lenvironne-
ment!
ef
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 4
El manual - Las señales
Le manuel - Les signes
6
Le manuel
Les instructions de ce manuel on été
préparées principalement pour vous offrir
un guide simple et clair dutilisation par
lindication, entre autre, de petites opéra-
tions de maintenance et de contrôle pério-
dique auquels doit se soumettre le vehicu-
le dans les concessionaires ou les centres
dassistance autorisés DERBI. De plus, ce
manuel contient les instructions pour la
réalisation de quelques réparations sim-
ples. Les opérations qui necessitent un
matériel spécifique ou la connaissance de
techniques spécifiques pour sa réalisation
ne sont pas décrites dans le présent
document. Nous vous conseillons pour
cela de vous diriger vers les concessio-
naires ou les distributeurs DERBI.
Les textes grisés contiennent des
indications importantes pour lutilisa-
tion du véhicule et pour garantir la
sécurité maximale de conduite.
Signes pour une conduite correcte
Les signes représentés sur cette
page sont très importantes.
El Manual
Las instrucciones de este manual han
sido preparadas principalmente para ofre-
cerle una guía sencilla y clara de utilizar; se
indican asimismo pequeñas operaciones de
mantenimiento y controles periódicos a los
cuales se debe someter el vehículo en los
Concesionarios o en los Centros de Asis-
tencia Autorizados Derbi. Además, el
manual contiene las instrucciones para rea-
lizar algunas reparaciones sencillas. Las
operaciones que no están descritas explíci-
tamente en la presente publicación, es por-
que necesitan equipos especiales y/o cono-
cimientos técnicos específicos para su reali-
zación, le aconsejamos por lo tanto que se
dirija a los Concesionarios o a los distribui-
dores Derbi.
El texto evidenciado con el fondo gris,
contiene indicaciones importantes para
utilizar el vehículo y para garantizar la
máxima seguridad de conducción.
Las señales para una conducción
correcta
Las señales representadas en esta pági-
na son muy importantes.
ef
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 6
El manual - Las señales
Le manuel - Les signes
8
Efectivamente, sirven para encontrar en
el manual las partes a las que hay que
prestar una especial atención.
Como puede notar, cada señal está for-
mada por un símbolo gráfico distinto para
que sea más fácil y evidente la localización
de los temas en las diferentes áreas.
0Seguridad de las personas
ATENCIÓN
El incumplimiento total o
parcial de estas prescripciones puede supo-
ner peligro grave para la integridad física de
las personas.
1
Protección del medio ambiente
Indica los comportamientos idóneos que
se deben seguir para que el uso del vehícu-
lo no perjudique la naturaleza.
5 Integridad del vehículo
ATENCIÓN
El incumplimiento total o
parcial de estas prescripciones puede dañar
gravemente el vehículo y, en algunos casos
puede causar la invalidación de la garantía.
Effectivement, ils servent à trouver
dans le manuel les parties auxquelles il
faut prêter une attention particulière.
Comme vous le remarquerez, cha-
que signe est représenté par un symbo-
le graphique afin que ce soit plus facile
et évident de localiser les sujets dans
les différents chapitres ou paragraphes.
0
Sécurité des personnes
ATENTION
Le non respect total ou
partiel de ces prescriptions peuvent
supposer un danger grave pour lintégri-
té physique des personnes.
1
Protection de lenvironnement
Indique le comportement idéale à suivre
pour que lutilisation du véhicule ne
porte pas de préjudice à la nature.
5
Intégrité du véhicule
ATTENTION Le non accomplissement
total ou partiel de ces prescriptions peut
nuire gravement au véhicule et, dans
certains cas, peut causer le refus de la
garantie.
ef
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 8
Indice
Indexe
10
INTRODUCCIÓN ................................ 1-9
INDICE ................................................ 10
INSTRUMENTOS
Y MANDOS ................................ 14
Tablier ............................................ 14
Mandos luces, claxon
e intermitentes ........................... 16
Cerradura de contacto ................... 18
Pulsador de arranque..................... 20
Mando freno delantero ................... 20
Mando de gas y embrague ............ 22
Llaves Tapón
deposito combustible.................. 24
Llaves sillín y
grifo combustible ........................ 26
Emplazamiento
Nº bastidor/motor........................ 28
USO ...................................................30
Controles
y aprovisionamiento ...................30
Presión neumáticos.........................34
Sillín - Rodaje..................................38
Puesta en marcha ...........................40
Conducción .....................................46
MANTENIMIENTO................................52
Control nivel
de aceite motor............................54
INTRODUCTION .................................1-9
INDEXE ................................................10
INSTRUMENTATIONS ET
COMMANDES.............................14
Tablier .............................................14
Interrupteur lumières, Klaxon et
clignotants ..................................16
Contacteur à clef .............................18
Bouton de démarrage .....................20
Commande de frein avant...............20
Commande daccélérateur et
embrayage ..................................22
Clefs du Bouchon du réservoir de
carburant .........................................24
Clefs du siège et robinet du
combustible .................................26
Emplacement
Nº châssis/moteur .......................28
USAGE .................................................30
Contrôle et remplissage .................30
Pression des pneumatiques............34
Siège - Rodage ...............................38
Mise en marche...............................40
Conduite..........................................46
MAINTENANCE....................................52
Contrôle niveau
dhuile moteur..............................54
ef
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 10
Indice
Indexe
12
Desmontaje de la bujía ...................62
Limpieza filtro de aire ......................64
Control del nivel
circuito de frenos .........................68
Mantenimiento
batería y fusibles .........................74
Cadena de transmisión ...................80
QUE HACER SI.................................84
se funde una lampara .....................84
se debe orientar el faro ...................86
se debe regular el ralentí ................88
se debe regular los frenos...............90
se debe regular el
acelerador / embrague ................94
Inactividad del vehículo
durante mucho tiempo.................96
se debe limpiar el vehículo..............98
se debe buscar la causa
de una avería ............................102
PIEZAS DE RECAMBIOS ..................107
DATOS TÉCNICOS ............................108
Esquema eléctrico.........................114
MANTENIMIENTO
PROGRAMADO........................116
Programa.......................................116
Cuadro de mantenimiento.............118
Productos aconsejados.................123
Démontage de la bougie ................ 62
Nettoyage du filtre à air .................. 64
Contrôle du niveau du circuit
de freinage ..................................68
Maintenance batterie
et fusibles ....................................74
Chaîne de transmission ..................80
QUE FAIRE SI...................................84
une lampe grille.............................. 84
le phare doit être orienté ................ 86
on doit régler le ralenti.................... 88
on doit régler les freins................... 90
on doit régler
laccélérateur/ embrayage .......... 94
Inactivité du véhicule pendant
une longue période ........................ 96
on doit nettoyer le véhicule .............98
on doit chercher la cause
dune panne.............................. 102
PIÈCES DE RECHANGE ...................107
DONNÉES TECHNIQUES..................108
Echema electrique .......................114
MAINTENANCE
PROGRAMMÉE........................116
Programme....................................116
Tableau de maintenance.............. 119
Produits conseillés ....................... 123
ef
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 12
Instrumentos y mandos - Tablier
Instrumentation et commandes - Tablier
14
1- TABLIER
2- INTERRUPTOR LUCES, CLAXON Y
INTERMITENTES
3- MANDO DE FRENO DELANTERO
4- MANDO GAS
5- CERRADURA DE CONTACTO
6- MANDO EMBRAGUE
7- DEPOSITO LIQUIDO DE FRENO
8- PULSADOR DE ARRANQUE
(A) Velocímetro
El velocímetro indica la velocidad de
marcha en Kilómetros por hora.
(B) Cuentakilómetros
Totalidad de kilómetros recorridos. La
cifra del extremo derecho indica el
número de hectómetros.
- (C) Indicador luz intensiva
(D) Neutro
Testigo de posición punto muerto
) (E) Indicador Intermitentes
(F) Cuentavueltas
El cuentavueltas muestra la velocidad
del motor en revoluciones por minuto.
1- TABLIER
2- INTERRUPTEUR LUMIÈRES,
KLAXON ET CLIGNOTANTS
3- COMMANDE DE FREIN AVANT
4- COMMANDE DACCÉLERATEUR
5- CONTACTEUR À CLEF
6- COMMANDE EMBRAYAGE
7- RÉSERVOIR LIQUIDE DE FREIN
8- BOUTON DE DÉMARRAGE
(A) Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la vitesse
de marche en Kilomètres par heure.
(B) Compteur de kilomètres
Totalité de kilomètres parcourus. Le
chiffre sur le coté droit indique le
nombre dhectomètres.
- (C) Indicateur des feux de route
(D) Neutre
Témoin de position en point mort
) (E) Indicateur clignotants
(F) Compte tours
Le compte tours indique la vitesse du
moteur en révolutions par minute.
6 2 5 1 7 4 3
8
A BCDEF
ef
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 14
Mando luces, claxon e intermitentes
Éclairage, Klaxon et clignotants
16
Grupo conmutador, situado en el lado
izquierdo del manillar.
Mando luces (1)
Tiene dos posiciones:
Abajo, luz de cruce
Arriba, luz intensiva.
Para que este mando funcione, poner
antes la llave de contacto en posición
!
de arranque
Pulsador acústico claxon (2)
Mando intermitentes (3)
Centro:
Intermitentes apagados
Derecha:
Intermitentes lado derecho
encendidos
Izquierdo:
Intermitentes lado izquierdo
encendidos
Groupe commutateur, situé sur le côté
gauche du guidon.
Commande éclairage (1)
Il existe deux possibles positions:
Vers le bas, feux de croisement
Vers le haut, feux de route.
Pour que cette commande fonctionne, il
est nécessaire de positionner la clef de
contact sur le point de démarrage
!
Bouton acoustique Klaxon (2)
Commande clignotants (3)
Centre:
Clignotants éteints
Droite:
Clignotants coté droit allumés
Gauche:
Clignotants coté gauche allumés
ef
1
2
3
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 16
Cerradura de contacto
Contacteur
18
Posición de la llave
# - Motor parado y sin blocaje.
! - Posición arranque motor.
4 - Bloqueo de la dirección: gire
el manillar completamente
hacia la izquierda o derecha
con la llave en posición
push, presiónela a fondo y
gírela a la posición
$
Desbloqueo del manillar:
Introduzca la llave y gírela a la
posición
#
5 No gire nunca la llave a la posi-
ción
# $ durante la marcha
Position de la clef
# - Moteur à larrêt et sans blo-
cage.
! - Position démarrage moteur.
4 - Blocage de la direction: tour-
nez complètement le guidon
vers la droite ou la gauche
en ayant tourné la clef vers
la position push, pressez-la à
fond et tournez la vers la
position
$
Déblocage du guidon:
Introduisez la clef et tournez la en
position
#
5 Ne tournez jamais la clef sur la
position
# $ pendant la marche
ef
c
55
No giri mai la clau de contacte a la
posició
# $ durant la marxa.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 18
Pulsador arranque, mando freno delantero
Bouton de démarrage, commande frein avant
20
Pulsador de arranque (Fig. 1)
Presione el pulsador para poner en
marcha el motor, prestando atención de
mantener el cambio en la posición de
punto muerto ya que en caso contrario,
el motor no se pone en marcha.
Mando de freno delantero (Fig. 2)
El mando freno delantero, está situa-
do en el lado derecho del manillar (2).
Poner especial atención en su uso y uti-
lizar el freno delantero sin brusqueda-
des y dosificando la fuerza gradualmen-
te, según las condiciones del terreno,
procurando siempre evitar el bloqueo
de la rueda.
Bouton de démarrage (Fig. 1)
Pressez le bouton pour démarrer le
moteur en ayant lembrayage sur la
position de point mort. Dans le cas
contraire, le moteur ne démarrerait pas.
Commande frein avant (Fig. 2)
La commande du frein avant est
située sur le côté droit du guidon (2).
Soyez attentifs lors de son emploi et
utilisez le sans être brusque et en
dosant graduellement la force en
fonction des conditions du terrain en
évitant ainsi le blocage de la roue.
1
2
ef
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 20
Mando de gas, mando embrague, llaves
Commande daccélération et commande dembrayage, clefs
22
Mando de gas
Situado en el lado derecho del mani-
llar (1). Con la rotación hacia adentro
de la empuñadura, se obtiene la apertu-
ra de la válvula del carburador.
Mando de embrague
La maneta del mando de embrague
está situada en el lado izquierdo del
manillar (2). Apretando a fondo dicha
maneta contra el manillar, se desconec-
ta el embrague, liberando la transmisión
del motor.
Dejando suavemente la maneta se
conecta el embrague uniendo el motor
a la transmisión, que con una marcha
engranada transmite a través del cam-
bio, la fuerza del motor a la rueda trase-
ra.
Llaves
Con el ciclomotor se entregan dos
llaves que sirven indistintamente para la
cerradura de contacto y tapa depósito
gasolina.
Commande daccélération
La commande daccélération et situé
sur le côté droit du guidon (1). Un mou-
vement de rotation vers lintérieur de la
poignée entraîne louverture de la valve
du carburateur.
Commande dembrayage
Le levier de la commande de
lembrayage est sur le côté gauche du
guidon (2). En appuyant fortement sur
ce levier vers le guidon, lembrayage se
déconnecte en libérant la transmission
du moteur.
En relâchant doucement le levier,
lembrayage se connecte à nouveau en
liant le moteur à la transmission qui par
moyen de la vitesse enclenchée, trans-
met la force du moteur à la roue arrière.
Clefs
Le cyclomoteur est livré avec deux
clefs qui servent toutes les deux pour le
contacteur et pour le bouchon du réser-
voir.
1
2
ef
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 22
Llaves
Clefs
24
Tapón depósito combustible
El tapón del depósito de combustible
está provisto de cerradura.
Para abrirlo:
1. Levante la placa de protección de la
cerradura.
2. Manteniendo el tapón en posición
(bloqueado), gire la llave de apertura
hacia la izquierda y luego, saque el
tapón.
ADVERTENCIA El cierre hermético
puede determinar un ligero aumento de
presión en el depósito; por lo tanto, es
normal que al destapar el depósito oiga
un ruido producido por la salida de aire.
Para cerrarlo:
1. Introduzca el tapón con llave;
2. Gire la llave hacia la derecha y
sáquela.
Bouchon reservoir combustible
Le bouchon du réservoir à combusti-
ble est pourvu dune serrure.
Pour l’ouvrir:
1. Retirez la protection de la serrure.
2. Introduisez la clef et tournez la vers
la gauche, retirez ensuite le bou-
chon.
AVERTISSEMENT La fermeture her-
métique peut occasionner une légère
augmentation de pression dans le
réservoir. Il est pourtant normal si en
débouchant le réservoir vous entendez
un bruit produit par la sortie de lair.
Pour le fermer:
1. Introduisez le bouchon avec la clef;
2. Tournez la clef vers la droite et reti-
rez la.
ef
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 24
Llaves - Grifo del combustible
Clefs - Robinet de combustible
26
Para desmontar el sillín introduzca la
llave como muestra la figura. Seguida-
mente retire el sillín hacia delante.
Debajo del asiento se encuentra la
batería y el alojamiento portaherramien-
tas
Grifo del combustible
OFF Cuando el grifo del combustible
se encuentra en la posición OFF, la
gasolina no pasa del depósito al carbu-
rador. Gire el grifo a esta posición cada
vez que no use el vehículo.
ON Cuando el grifo del combustible
se encuentra en la posición ON, la
gasolina pasa del deposito al carbura-
dor.
RES Cuando el grifo del combustible
se encuentra en la posición RES, la
gasolina pasa de la alimentación de
reserva al carburador. Utilice la reserva
solamente cuando haya terminado la
alimentación principal . Aprovisione el
vehículo a la mayor brevedad posible
después de haber girado el grifo a la
posición RES.
Pour démonter le siège, introduisez
la clef tel quindiqué sur le dessin. Reti-
rez ensuite le siège vers lavant.
Vous trouverez sous le siège la bat-
terie et un emplacement pour ranger
des outils.
Robinet de combustible
OFF
Lorsque le robinet du combusti-
ble est sur la position OFF, le combusti-
ble ne rentre pas dans le carburateur.
Tournez le robinet sur cette position si
le véhicule nest pas en utilisation.
ON Lorsque le robinet de combusti-
ble est sur la position ON, le combusti-
ble rentre dans le carburateur.
RES Lorsque le robinet du combusti-
ble est sur la position RES, le combusti-
ble de la réserve du réservoir rentre
dans le carburateur. Utilisez le combus-
tible de la réserve uniquement lorsque
le réservoir principale est vide. Approvi-
sionnez en combustible le véhicule le
plus rapidement possible lors que vous
êtres sur la position RES.
ON OFF RES
ef
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 26
28
Identificaciones
Identifications
Emplacement du numéro de châssis
Le numéro de châssis et gravé sur le
côté droit du tube de direction.
Emplacement du numéro de moteur.
Le numéro du moteur et gravé sur la
partie inférieure du carter gauche.
5 Laltération ou modification des
plaques minéralogiques est gra-
vement sanctionné (retenue du
véhicule, etc.)
Emplazamiento del número del
bastidor
El número del bastidor está grabado
en el lado derecho del tubo de dirección
Emplazamiento del número de
motor.
El número de motor está grabado en
la parte inferior del cárter izquierdo.
5 Se recuerda que la alteración
de las matrículas de identificación,
puede ser motivo de graves sancio-
nes penales (secuestro del vehícu-
lo, etc)
ef
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 28
Controles y aprovisionamiento
Contrôles et approvisionnement
30
Controles
Antes de poner en marcha el vehículo:
1. controle que el depósito tenga gasoli-
na.
2. Controle el nivel del aceite en el cár-
ter del motor.
3. Controle el nivel del electrolito en la
batería (si fuese necesario, agregue
agua destilada).
4. Controle la tensión y lubricación de la
cadena de transmisión.
5. Controle la presión de los neumáti-
cos y el estado de los mismos
6. Controle el nivel del líquido del freno
delantero.
7. Controle el estado del sistema de fre-
nado.
Aprovisionamientos
Combustible:
Capacidad total: 7,5 litros
Reserva: 1,5 litros
Combustible prescrito: gasolina 95
octanos sin plomo
Contrôles
Avant de démarrer le véhicule:
1. Contrôlez à ce que le réservoir de
combustible soit plein.
2. Contrôlez le niveau dhuile du carter
du moteur.
3. Contrôlez le niveau de l’électrolyte
de la batterie (en cas de besoin,
rajoutez de leau déminéralisée)
4. Contrôlez la tension et lubrification
de la chaîne de transmission.
5. Contrôlez la pression des pneumati-
ques et l’état de ceux-là.
6. Contrôlez le niveau du liquide de
freins du frein avant.
7. Contrôlez l’état du système de frei-
nage.
Approvisionnements
Combustible:
Capacité totale: 7,5 litres
Réserve: 1,5 litres
Combustible préscrit: essence 95
octans sans plomb
ef
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 30
Controles y aprovisionamiento
Contrôles et approvisionnement
32
0 ANTES DE EFECTUAR EL
APROVISIONAMIENTO DE GASO-
LINA, APAGUE EL MOTOR. LA
GASOLINA ES MUY INFLAMABLE
NO FUME Y NO ACERQUE LLA-
MAS: PELIGRO DE INCENDIO.
NO INHALE LOS VAPORES DE
COMBUSTIBLE EVITE QUE LA
GASOLINA PUEDA CAER SOBRE
EL MOTOR CALIENTE Y SOBRE
LAS PARTES DE PLÁSTICO.
No llene demasiado el depósito.
Después del aprovisionamiento, asegú-
rese de haber cerrado correctamente el
tapón del depósito. Seque cuidadosa-
mente con paños suaves y limpios los
residuos de gasolina que eventualmen-
te han rebosado fuera del depósito: por
ningún motivo vuelva a poner dichos
paños en el compartimiento portaobje-
tos para evitar riesgos de explosiones
o de incendios.
5 La gasolina daña las partes de
plástico de la carrocería.
0 AVANT TOUT APPROVI-
SIONNEMENT DESSENCE,
ÉTEIGNEZ LE MOTEUR DU VÉHI-
CULE. LESSENCE EST TRÈS
IMFLAMMABLE, NE FUMEZ NI
APPROCHEZ DES FLAMMES:
RISQUE DINCENDIE. NINHALEZ
PAS LES VAPEURS DE COMBUS-
TIBLE. EVITEZ À CE QUE
LESSENCE TOMBE SUR LE
MOTEUR ÉTANT CHAUD ET SUR
LES PARTIES PLASTIQUES.
Ne remplissez pas de trop le réser-
voir. Après lapprovisionnement en
essence, vérifiez à ce que le bouchon
du réservoir soit bien fermé. Séchez à
laide dun torchon propre et doux les
résidus dessence versés en dehors du
réservoir: ne rangez pas ces torchons
dans le compartiment porte-objects
pour ainsi éviter le risque dexplosions
ou dincendies.
5 Lessence peut abîmer les par-
ties plastiques de la carrosserie
ef
c
55
Abans domplir el dipòsit de gasolina,
apagui el motor. La gasolina és molt
inflamable. No fumi i no hi acosti
flames. Perill dincendi. No inhali ela
vapors de combustible. Eviti que la
gasolina caigui sobre el motor calent i
sobre les parts de plàstic.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 32
Presión de los neumáticos
Pression des pneumatiques
34
Una presión distinta a la señalada en
este apartado puede ser motivo de
defectos en la conducción del vehículo.
De ahí que resulte muy aconsejable el
controlar y corregir con frecuencia estas
presiones.
OBSERVACION:
La corrección de la presión de infla-
do se hará solamente cuando los neu-
máticos estén fríos. Si están calientes,
la modificación de inflado se hará sólo
en los casos en que la presión sea
demasiado baja.
La presión de aire insuficiente en los
neumáticos no sólo acelera el desgaste
del neumático, sino que también afecta
seriamente a la estabilidad del ciclomo-
tor.
Asegúrese de que la presión de los
neumáticos esté dentro de los límites
especificados en el recuadro.
Une pression différente à celle qui
est signalée sur ce chapitre peut
causer des défauts sur la conduite du
véhicule. Le contrôle et la correction
fréquents de la pression pneumatique
est fortement conseillée.
OBSERVATION:
La correction de la pression de
gonflage doit être effectuée uniquement
lors que les pneumatiques sont froids.
Si les pneumatiques étaient chauds, la
modification de gonflage se ferait
uniquement dans le cas ou le pression
était trop basse.
Une pression daire insuffisante
accélère le dégât du pneumatique et
affecte sérieusement la stabilité du
cyclomoteur.
Assurez-vous que la pression des
pneumatiques est dans les limites
spécifiés sur le tableau.
Presión de inflado en frio
Pression de gonflage à froid
Pressione di gonfiaggio a freddo
Cold tyre inflation pressure
Reifendruck bei kaltem Reifen
Neumático
delantero
Pneu avant
Pneumatico
anteriore
Front tyre
Vorderreifen
Neumático
trasero
Pneu arrière
Pneumatico
posteriore
Rear Tyre
Hinterreifen
Solo
Conducteur
seul
Solo
Rider only
Allein
140 kPa
1,4 Kg/cm
2
Con pasajero
Avec passager
Con passegero
Rider and
pillion passenger
Mit Beifahrer
170 kPa
1,7 Kg/cm
2
150 kPa
1,5 Kg/cm
2
180 kPa
1,8 Kg/cm
2
SENDA R
Solo
Conducteur
seul
Solo
Rider only
Allein
100 kPa
1,0 Kg/cm
2
Con pasajero
Avec passager
Con passegero
Rider and
pillion passenger
Mit Beifahrer
120 kPa
1,2 Kg/cm
2
110 kPa
1,1 Kg/cm
2
130 kPa
1,3 Kg/cm
2
SENDA SM
ef
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 34
Presión de los neumáticos
Pression des pneumatiques
36
`1
Un neumático con una presión
excesivamente baja, aumenta el consu-
mo de combustible, repercutiendo ello
innecesariamente en el medio ambien-
te.
5 Procure circular siempre con
los neumáticos en buenas condicio-
nes, ya que si lo hace con neumáti-
cos excesivamente desgastados
reducirá la estabilidad de conduc-
ción y puede llevarle a una pérdida
de control. Se recomienda que el
neumático delantero se cambie
cuando la profundidad de las estrí-
as sea de 1,6 mm. o menos. Para
evitar el desgaste innecesario de
los neumáticos se recomienda:
- Llevar siempre los neumáticos con la
presión de inflado adecuada.
- Conducir suavemente evitando los
acelerones y los frenados bruscos.
- Procurar de no rozar los bordillos de
las aceras con las ruedas.
1
Un pneumatique avec une pres-
sion dair excessivement basse aug-
mente la consomation de carburant, fait
qui repercute innecessairement sur
lenvironement.
5 Circuler toujours avec des
pneumatiques en bon état. Des
pneumatiques en mauvais état
réduisent la stabilité de la conduite
et peuvent entraîner une perte de
contrôle. Nous vous conseillons de
changer le pneumatique avant lors-
que la profondeur des stries est de
1,6 mm. Voir moins. Pour éviter tout
dégât inutile des pneumatiques,
nous vous conseillons:
- Maintenir toujours les pneumatiques
au niveau de gonflage adéquat.
- Conduire doucement en évitant les
coups daccélération et les freinages
trop brusques.
- Eviter de frotter les bords de route
avec les roues.
ef
c
55
Procuri circular sempre amb els
pneumàtics en bones condicions. Els
pneumàtics molt desgastats redueixen
l'estabilitat de la conducció i poden
ocasionar pèrdua de control. Es
recomana que el pneumàtic davanter
es canviï quan la profunditat de les
estries sigui d1,6 mm. o inferior. Per
evitar el desgast innecessari dels
pneumàtics es recomana:
- Portar sempre els pneumàtics amb la
pressió d'inflat adequada.
- Conduir suaument evitant les
accelerades i les frenades brusques.
- Procurar no tocar les voreres amb les
rodes.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 36
Sillín - Rodaje
Siège - Rodage
38
El sillín puede quitarse.
Para ello:
1. Ponga el vehículo sobre el caballete;
2. Gire la llave como muestra la fig.2
3. Saque el sillín tirando hacia la parte
anterior del vehículo.
Para volver a montar el sillín, invierta
el orden de las operaciones realizadas
durante el desmontaje.
5 Durante los primeros 1000 Km.
no utilice el vehículo a más del 80%
de la velocidad máxima prevista.
Evite los acelerones y mantenga
una velocidad constante por largos
recorridos.
Después de los primeros 1.000 Km.
aumente progresivamente la veloci-
dad hasta alcanzar las máximas
prestaciones.
Un buen rodaje asegura una larga
duración y las mejores prestacio-
nes del motor.
Le siège peut être retiré.
À cette fin, veuillez:
1. Installer le véhicule sur le cric;
2. Tournez la clef tel quindiqué sur le
dessin (fig.2)
3. Retirez le siège en le poussant vers
lavant du véhicule.
Pour monter le siège, inversez lordre
des opérations réalisées pour son
démontage.
5 Durant les premiers 1000 Km.
ne pas utiliser le véhicule à plus de
80% de la vitesse maximum pré-
vue.
Evitez les accélérations brusques
et maintenez une vitesse constante
pour les longs trajets.
Après les premiers 1.000 Km. aug-
mentez progressivement la vitesse
jusqu’à atteindre les prestations
maximums.
Un bon rodage assure une durée
vie plus longue et de meilleures
prestations moteur.
Fig. 2
ef
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 38
Puesta en marcha
La mise en marche
40
Procedimientos para la puesta en mar-
cha
1. Ponga el vehículo sobre el caballete;
2. Ponga el cambio en punto;
3. Ponga la llave en el conmutador y gíre-
la a la posición
!. Con el caballete
bajado y el cambio en punto muerto.
4. Gire un 1/4 de vuelta el mando acelera-
dor y presione el pulsador de arranque.
5. Con el motor en marcha el testigo N se
apaga cuando se acopla una marcha.
Si se acopla una marcha, se puede
poner en marcha el motor con la palan-
ca de embrague activada.
0 No ponga en marcha el motor
en locales cerrados, ya que los gases
de escape son muy tóxicos.
Procedimiento para la puesta en
marcha con el motor en frío
1. Tire completamente de la palanca del
starter como se muestra en la fig. 1.
2. Manteniendo ligeramente abierto el
mando acelerador, presione el pulsador
de arranque.
Procédé de mise en marche
1. Mettez le véhicule sur la béquille;
2. Mettez au point mort;
3. Mettez la clé sur le contact et tournez
la à la position
!
. Avec la béquille
mise et la vitesse au point mort.
4. Tournez un 1/4 de tour la commande
daccélération et appuyez sur le
bouton de contact;
5. Avec le moteur en marche le témoin
neutre s’éteint quand on enclenche
une vitesse.
Si on enclenche une vitesse, on peut
mettre en marche le moteur avec le
levier dembrayage activé.
0
Ne démarrez pas le moteur
dans des locaux fermés, car les
gaz d’échappement sont très toxi-
ques.
Mise en marche avec le moteur froid
1.Tirez complètement le levier du starter
comme montré sur la fig.
2. Maintenez légèrement ouvert la
commande daccélération, appuyez sur
bouton de contact.
ef
c
55
No posi en marxa el motor en locals
tancats. Els gasos descapament són
molt tòxics.
fig. 1.
Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Página 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Derbi SENDA RSM 125 4T BAJA Le manuel du propriétaire

Catégorie
Scooters
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à