Gaggia Brera Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
• 64 •
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les
boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et
avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer
et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé
le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise
de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
• 65 •
Français
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du
nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-
vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits
et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune
pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit
être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la
plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours
de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement
et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine
tous les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex:caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ELECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et
ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à
celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table,
afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
• 66 •
GÉNÉRALITÉS
La machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso avec du café en grains et
est équipée d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. La structure de cet
appareil au design élégant a été conçue exclusivement pour un usage domestique et nest donc
pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel.
Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr. Le joindre à la machine à café en cas de
changement d’utilisateur.
Pour plus d’informations ou en cas de problèmes non résolus ou partiellement résolus dans les
présentes consignes, contacter les Centres d’Assistance Agréés.
Attention. La société décline toute responsabilité pour les dommages
éventuels se produisant en cas de :
emploi inapproprié et non conforme à l’usage prévu ;
réparations non e ectuées dans des centres d'assistance agréés ;
altération du câble d'alimentation ;
altération de tout composant de la machine ;
stockage ou utilisation de la machine à des températures di érente par rapport
à celles de fonctionnement (15°C / 45 °C) ;
emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d'origine.
Dans tous ces cas-là, la garantie cesse d’exister.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau : danger de
court-circuit ! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne
jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps. Toucher la
buse de vapeur / eau chaude en faisant très attention en la prenant par la poignée
correspondante : danger de brûlures !
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Toute modi cation tech-
nique de la machine et toute utilisation impropre sont interdites puisqu’elles engendrent des
risques ! L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de
faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences
insu santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur
sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation du secteur - Câble d’alimentation
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée.
La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil se trouvant à l’in-
térieur de la porte.
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux.
Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par par un centre service agréé et
sera pris en charge pendant la période uniquement si le défaut est imputable au fabricant. Ne
pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes (vives) ou sur des objets très chauds. Le
protéger contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble.
Ne pas retirer la  che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec les mains mouillées. Éviter
que le câble d’alimentation ne pende librement des tables ou des étagères.
• 67 •
Français
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, a n d’éviter quils ne jouent avec l’appareil. Les enfants ne
se rendent pas compte du danger que représentent les électroménagers. Les matériaux utilisés
pour l’emballage de la machine doivent être gardés hors de la portée des enfants.
Danger de brûlures
Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres personnes : danger
de brûlures ! Utiliser toujours les poignées ou les boutons prévus à cet e et.
Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour une utilisation correcte il est recommandable de :
Choisir une surface d’appui sûre pour éviter tout risque de renversement ou de blessures.
Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de courant facilement
accessible ;
Prévoir une distance minimum des parois de la machine, conformément à la  gure ;
Pendant les phase de mise en marche et arrêt de la machine, il est recommandable de placer
un verre vide sous le distributeur.
Éviter les températures inférieures à 0°C : le gel pourrait endommager la machine.
Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces trop chaudes ou à proximité d’une  amme nue : le
châssis pourrait fondre ou s’abîmer.
Rangement de la machine - Nettoyage :
Avant de nettoyer la machine, il faut éteindre la machine avec le bouton STAND-BY en plaçant
ensuite l’interrupteur sur « 0 » et ôter la  che de la prise de courant.
Attendre quelques instants pour que la machine se refroidisse.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau !
Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur de la machine.
Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs jours dans le réservoir pour un usage ali-
mentaire ; laver le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.
Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, distribuer de l’eau par la buse de vapeur et
nettoyer soigneusement le Pannarello (si présent) ; la mettre ensuite hors tension et ôter la
che de la prise.
La ranger dans un lieu sec et hors de la portée des enfants.
La protéger contre la poussière et les saletés.
Réparations / Entretien
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher
immédiatement la  che de la prise. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse.
Seuls les centres d’assistance agréés peuvent e ectuer des interventions et des réparations.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages pour toute opération non e ectuée
dans les règles de l’art.
En cas dincendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO
2
). N’utiliser ni d’eau ni
d’extincteurs à poudre.
• 68 •
Couvercle du réservoir à café en grains
Câble d’alimentation
Doseur café prémoulu
Filtre à eau Intenza
Graisse pour le Groupe de distribution
A cheur à DEL
Sélecteur « Arôme » -
Café prémoulu
Touche de distribution du
café expresso
Touche de distribution du
café allongé
Sélecteur eau chaude /vapeur
Touche STAND-BY
Groupe de distribution
Tiroir à marc
Porte de service
Bouton de réglage
mouture
Logement café prémoulu
Réservoir à café en grains
Plaque pour poser les tasses
Distributeur de café
Grille égouttoir
Interrupteur général de mise en
marche/arrêt total
Indicateur bac d’égouttement plein
Bac d’égouttement
Réservoir à eau
Buse de distribution d’eau chaude / vapeur
Protection pour buse de distribution
Bandeau de commande
• 69 •
Français
MISE EN PLACE
Pour votre sécurité et celle des tiers,
respecter scrupuleusement les ins-
tructions fournies à la section «
Consignes de sécurité ».
Emballage
Lemballage original a été conçu et réalisé
pour protéger la machine au cours de sa
livraison. Il est conseillé de le garder pour
d’éventuels transports à venir.
Opérations préliminaires
Retirer le couvercle du réservoir à café,
le bac d’égouttement et sa grille de
l’emballage.
Retirer la machine à café de son
emballage. Installer la machine dans
un endroit approprié satisfaisant les
conditions requises décrites dans les
consignes de sécurité.
Insérer le bac d’égouttement avec sa
grille dans le logement prévu à cet e et
sur la machine, en le poussant jusqu’à
la butée.
Insérer le couvercle sur le réservoir à
café.
Remarque : ne brancher la
che sur la prise de courant
que lorsqu’il est indiqué et véri er
que l’interrupteur général est bien
sur la position « 0 ».
Remarque importante : Il
est indispensable de lire le
contenu de la section « Signalisations
sur l’afficheur » qui explique dans
le détail la signification de toutes
les signalisations que la machine
fournit à l’utilisateur, par les DEL de
l’afficheur situé sur le bandeau de
commande.
Ne JAMAIS enlever le bac
d’égouttement lorsque la
machine est en marche. Attendre
quelques minutes après la mise en
marche et/ou l’arrêt puisque la ma-
chine e ectue un cycle de rinçage/
auto-nettoyage (voir la section « Cycle
de rinçage/auto-nettoyage »).
Extraire le réservoir à eau de son loge-
ment.
Le rincer et remplir avec de l’eau fraî-
che ; ne pas dépasser le niveau (MAX)
indiqué dans le réservoir. Réintroduire
le réservoir dans son logement.
Ne remplir le réservoir qu’avec
de l’eau fraîche non pétillante.
Leau chaude ainsi que les autres
liquides peuvent abîmer le réservoir
et/ou la machine. Ne pas mettre
la machine en service, s’il n’y a pas
d’eau : vérifier que le réservoir est
su samment plein.
Enlever le couvercle du réservoir à
café.
Remarque : le réservoir peut
être équipé d’un système
de sécurité di érent conformément
aux normes du pays où la machine
est utilisée.
Verser doucement le café en grains
dans le réservoir.
Ne verser que du café en
grains dans le réservoir. Le
café moulu, soluble ou autre risque-
rait d’endommager la machine.
Remettre le couvercle sur le réservoir à
café.
Brancher la  che sur la prise de courant
au dos de l’appareil.
Brancher la  che de l’autre extrémité du
câble sur une prise de courant murale
ayant une tension appropriée.
• 70 •• 70 •
Clignotent
Tourner l’interrupteur général sur « I »
pour mettre la machine en marche.
Amorçage du circuit
Pour amorcer le circuit, placer un
récipient sous la buse de vapeur (Pan-
narello, si présent) ;
Véri er que le sélecteur se trouve sur la
position “
”; le cas échéant, le tourner
jusqu’à atteindre la position indiquée.
Pour mettre en marche la machine, il
su t d’appuyer sur la touche « STAND-
BY ».
Les symboles indiqués clignotent pour
montrer quil faut amorcer le circuit.
Remarque : Avant d’e ectuer
la première mise en marche,
après une longue période d’inactivité,
il est nécessaire d’amorcer le circuit
hydraulique.
La touche « STAND-BY » clignote.
Clignotants
Clignotement lent
Clignotants de façon
cyclique
Fixes
Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
. La machine effectue donc
l’amorçage automatique du circuit en
distribuant une quantité d’eau prédé-
nie du Pannarello.
Une fois l’amorçage terminé, les symbo-
les indiqués dans la  gure sur l’a cheur
clignotent.
On demande de remettre le bouton de
sélection sur la position centrale
”.
Les symboles clignotent doucement
sur l’a cheur, ce qui indique la phase
de chau age.
Une fois la phase de chauf-
fage terminée, la machine
e ectue un cycle de rinçage des cir-
cuits internes. Pendant cette phase,
les symboles s’allument en séquence
sur l’a cheur.
Après avoir effectué les opérations
susmentionnées, les symboles sur
l’a cheur s’allument.
L’a chage correspond à celui
qui est montré dans la  gure
à côté. Larôme a ché est celui du
réglage d’usine pour la première
mise en marche ou est celui qui a
été sélectionné pour le dernier café
distribué.
La machine est prête à nouveau à
distribuer les produits.
S’en tenir attentivement aux instruc-
tions suivantes pour distribuer du
café, de l’eau chaude ou de la vapeur
ainsi que pour utiliser correctement la
machine.
• 71 •
Français
Fixes
Fixe
Fixe
Fixes
Clignotants
Première utilisation ou après
une longue période d’inac-
tivité.
Ces simples opérations vous permettront
de distribuer toujours un café excellent.
1 Placer un grand récipient sous la buse
de distribution.
2 Avant de commencer la procédure,
véri er si les symboles suivants appa-
raissent sur l’a cheur.
3 Sélectionner la fonction de distribution
du café prémoulu en appuyant une ou
plusieurs fois sur la touche
“.
Ne pas ajouter de café pré-
moulu dans le logement.
Le symbole apparaît sur l’a cheur.
4 Appuyer sur la touche de distribution
du café allongé.
5 Attendre la  n de la distribution et vider
le récipient avec l’eau.
6 Répéter 3 fois les opérations du point 1
au point 5 ; passer ensuite au point 7.
7 Placer un récipient sous la buse de
vapeur (Pannarello, si présent).
8 Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
”.
Le symbole suivant apparaît sur l’a -
cheur.
9 Distribuer de l’eau jusqu’à la signalisa-
tion de manque d’eau, tourner ensuite
le sélecteur dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à le ra-
mener dans la position
”.
10 À la fin de cette opération, remplir
à nouveau le réservoir à eau. Il est
ensuite possible de distribuer les pro-
duits comme il est décrit aux sections
suivantes.
Cycle de rinçage/auto-net-
toyage
Ce cycle permet de rincer les circuits café
internes avec de l’eau fraîche.
Ce cycle est e ectué :
À la mise en marche de la machine
(chaudière froide)
Après avoir amorcé le circuit (chaudière
froide)
Pendant la phase de préparation du
stand-by (si un produit café a été dis-
tribué)
Pendant la phase d’entrée en stand-
by après avoir appuyé sur la touche «
STAND-BY » (si un produit café a été
distribué).
Une petite quantité d’eau est distribuée,
elle rince et réchauffe tous les compo-
sants ; pendant cette phase les symboles
sont allumés en séquence.
Attendre que ce cycle se termine automa-
tiquement ; la distribution peut être
arrêtée en appuyant sur l’une des
deux touches café et/ou sur la touche
« Stand-by ».
• 72 •• 72 •
RÉGLAGES
La machine que vous avez achetée peut
effectuer des réglages vous permettant
de l’utiliser le mieux.
Gaggia Adapting System
Le café est un produit naturel et ses ca-
ractéristiques peuvent changer selon son
origine, son mélange et sa torréfaction.
La machine à café Gaggia est munie d’un
système d’autoréglage permettant d’utili-
ser tout type de café en grains disponible
dans le commerce (non caramélisé).
La machine se règle automatiquement
a n d’optimiser l’extraction du café, en
assurant le compactage parfait de la
pastille pour préparer un café expresso
crémeux, à même de libérer tous les
arômes, indépendamment du type de
café utilisé.
Le processus d’optimisation est le fruit
d’un apprentissage de la part de la
machine. Cet apprentissage demande
la distribution d’un certain nombre de
cafés a n de permettre à la machine de
régler le compactage de la poudre.
Attention, il peut y avoir des mélanges
particuliers qui demandent un réglage
des meules dans le but d’optimiser
l’extraction du café - (voir la section
Réglage du moulin à café).
Réglage du moulin à café
Attention ! Tourner délicate-
ment le bouton de réglage
du degré de mouture qui se trouve à
l’intérieur du réservoir à café seule-
ment lorsque le moulin à café est en
fonction. Ne pas introduire de café
moulu et/ou soluble dans le réservoir
à café en grains.
Il est interdit d’y introduire
une substance autre que du
café en grains. Le moulin à café pré-
sente des éléments en mouvement
qui peuvent être dangereux ; il est
interdit d’y introduire ses doigts et/
ou d’autres objets. À l’aide du bou-
ton il est uniquement possible de
régler le degré de mouture. Arrêter
la machine et ôter la  che de la prise
Filtre à eau « INTENZA ».
Afin d’améliorer la qualité de l’eau uti-
lisée, il est conseillé d’installer le  ltre à
eau.
Enlever le  ltre de son emballage, ensuite
le plonger verticalement dans l’eau froide
(l’ouverture vers le haut). Pousser le  ltre
délicatement sur les bords pour faire sor-
tir toute bulle d’air.
Enlever le petit  ltre blanc à l’intérieur du
réservoir, le conserver dans un endroit sec
et le protéger contre la poussière.
Régler Intenza Aroma System comme in-
diqué sur l’emballage.
A = Eau douce
B = Eau moyennement dure (standard)
C = Eau dure
Introduire le  ltre dans le réservoir vide.
Appuyer jusqu’au point d’arrêt.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche
potable et le repositionner dans la ma-
chine.
Distribuer l’eau se trouvant dans le réser-
voir au moyen de la fonction eau chaude
(voir section « Distribution d’eau chaude
»).
Remplir à nouveau le réservoir à eau. La
machine est prête à l’emploi.
Remarque : si le  ltre à eau
Intenza n’est pas présent,
insérer dans le réservoir le petit  ltre
blanc enlevé précédemment.
• 73 •
Français
Lorsque la quantité souhaitée de café
dans la tasse est atteinte, appuyer à
nouveau sur la touche
“.
Maintenant la touche
“ est program-
mée ; chaque fois qu’on y appuie et qu’on
la relâche, la machine distribue la même
quantité que l’on vient de programmer.
La même opération peut être effectuée
pour la touche
. Si l’on appuie deux
fois sur les touches
“ ou “ pour
distribuer du café, la machine doublera la
quantité mémorisée.
Stand-by
La machine a été conçue pour l’économie
d’énergie. Après 60 minutes de la dernière
utilisation, la machine s’éteint automati-
quement. Lorsque la machine est en
stand-by, la touche
“ clignote.
Remarque : pendant la phase
d’arrêt, la machine e ectue
un cycle de rinçage si un produit café a
été distribué. Attention : à la mise en
marche de la machine après un arrêt
complet, la machine est en position
de Stand-by
Pour redémarrer la machine, il su t dap-
puyer sur la touche STAND-BY (si l’inter-
rupteur général est sur « I ») ; dans ce cas,
la machine e ectue le rinçage seulement
si la chaudière s’est refroidie.
Réglage du distributeur
Avec la machine à café, vous pouvez uti-
liser la plupart de grandes/petites tasses
disponibles dans le commerce.
Le distributeur peut être réglé en hauteur
pour mieux s’adapter aux dimensions des
tasses que vous voulez utiliser.
Pour e ectuer ce réglage, lever ou baisser
le distributeur manuellement en plaçant
les doigts comme montré dans la  gure.
On recommande les positions :
Pour utiliser de petites tasses ;
de courant avant d’intervenir pour
une raison quelconque à l’intérieur
du réservoir à café. Ne pas verser de
café en grains lorsque le moulin à café
est en marche.
La machine permet de régler légèrement
le degré de mouture pour l’adapter au
type de café utilisé.
Le réglage doit être effectué à l’aide du
bouton situé à l’intérieur du réservoir à
café ; appuyer sur le bouton et le tourner.
Appuyer et tourner le bouton d’un seul
cran à la fois et distribuer 2 ou 3 cafés :
c’est le seul moyen pour remarquer la va-
riation du degré de mouture.
Les références à l’intérieur du réservoir in-
diquent le degré de mouture réglé ; il est
possible de régler 5 degrés di érents de
mouture avec les références suivantes :
Référence Grande - Mouture Grosse
Référence Petite – Mouture Fine.
Réglage longueur du café
dans la tasse
La machine permet de régler la quantité
de café distribué selon vos goûts person-
nels et/ou les dimensions de vos grandes
ou petites tasses.
Chaque fois qu’on appuie et qu’on relâche les
touches “
ou , la machine distribue
une quantité programmée de café, comme
d’après les réglages d’usine. Cette quantité
peut être programmée de nouveau à votre
gré. Une distribution de café est associée à
chaque touche ; chaque distribution se pro-
duit de façon indépendante.
À titre d’exemple, voilà la programmation
de la touche
, à laquelle on associe
normalement le café expresso.
Mettre une tasse sous la buse de distri-
bution.
Garder la touche “ appuyée pendant
5 secondes pour entrer en mode pro-
grammation ; le symbole
“ clignote
rapidement et la préparation du café
commence ; le symbole clignote tout au
long du cycle de distribution du café.
Clignotant
• 74 •• 74 •
Pour utiliser de grandes tasses.
Il est possible de placer sous le distribu-
teur deux grandes/petites tasses pour
distribuer deux cafés en même temps.
Réglage « Arôme »
La machine a été conçue pour permettre
de régler la quantité de café à moudre de
7 g. à 10,5 g. par café.
En appuyant et en relâchant la touche
“ quatre sélections sont possibles
(léger, moyen, fort, prémoulu).
La sélection est possible lorsque les grains
s’a chent ; à chaque fois qu’on appuie ou
relâche la touche
“ on change l’arô-
me d’un degré :
= Arôme léger
= Arôme moyen
= Arôme fort
La sélection doit être e ectuée avant celle
du café. De cette façon, on détermine
l’intensité de la saveur selon vos goûts
personnels.
Après avoir sélectionné l’« arôme fort », la
fonction qui permet de distribuer du café
avec le café prémoulu est sélectionnée.
Cette sélection est indiquée par le sym-
bole à côté.
Pour utiliser cette fonction, consulter la
section correspondante.
DISTRIBUTION DE CAFÉ
Remarque : Si la machine ne
distribue pas de café, véri er
que le réservoir à eau est plein.
Avant de distribuer le café,
véri er si le réservoir à eau
et le réservoir à café sont pleins et les
signalisations sur l’a cheur.
Laisser le sélecteur en po-
sition café
pendant la
phase de distribution.
Avant de distribuer le café,
régler la hauteur de la buse
de distribution du café à votre gré
et sélectionner l’arôme ou le café
prémoulu.
Avec café en grains
Pour distribuer le café il faut appuyer et
relâcher :
la touche
“ pour sélectionner
l’Arôme souhaité.
la touche
“ pour obtenir un café
expresso ;
la touche
“ pour obtenir un café
allongé.
Le cycle de distribution démarre ensuite:
Pour distribuer 1 café, appuyer seu-
lement une fois sur la touche
ou
“; le symbole apparaît sur
l’a cheur.
Pour distribuer 2 cafés, appuyer 2 fois
de suite sur la touche
ou
;
le symbole apparaît sur l’a cheur.
Pour la distribution de 2 cafés,
la machine moud et dose
automatiquement la bonne quantité
de café. La préparation de deux cafés
demande deux cycles de mouture
et deux cycles de distribution gérés
automatiquement par la machine.
Après avoir terminé le cycle de préinfu-
sion, le café commence à s’écouler de la
buse de distribution.
Fixes
Fixes
Fixes
Fixe
Fixe
• 75 •
Français
La distribution de café s’arrêtera auto-
matiquement lorsque le niveau réglé
sera atteint ; il est quand même pos-
sible d’interrompre la distribution du
café en appuyant sur la touche activée
précédemment.
La machine est réglée pour
la préparation d’un véritable
café expresso italien. Cette caracté-
ristique pourrait augmenter légè-
rement les temps de distribution,
mais cela au pro t du goût intense
du café.
Avec café prémoulu
Cette machine permet d’uti-
liser du café prémoulu ou
décaféiné.
Verser le café prémoulu dans le logement
prévu à cet e et à côté du réservoir à café
en grains. Ne verser que du café moulu
pour machines à café expresso mais ja-
mais du café en grains ou soluble.
Remarque :
Si le café prémoulu n’a pas été
versé dans son logement, la ma-
chine ne distribuera que de l’eau ;
Si la dose est excessive et que 2
ou plusieurs mesures de café sont
versées, la machine ne distribue
pas le produit. Même dans ce cas,
la machine e ectue un cycle à vide
et décharge le café en poudre dans
le tiroir à marc.
Pour distribuer le café il faut :
Appuyer et relâcher la touche
“ jusqu’à l’affichage de l’icône de la
fonction prémoulu
Soulever le couvercle du logement du
café prémoulu.
• Verser 1 seule mesure de café pré-
moulu dans le logement ; pour cette
opération, utiliser uniquement la me-
sure fournie avec la machine. Ensuite
fermer le couvercle.
Attention : dans le logement
verser uniquement du café
prémoulu. Lintroduction de subs-
tances ou d’objets différents peut
entraîner de graves dommages à la
machine n’étant pas couverts par la
garantie.
Appuyer et relâcher :
la touche
“ pour obtenir un café
expresso ;
la touche
“ pour obtenir un café
allongé.
Le cycle de distribution démarre
ensuite. Après avoir terminé le cycle
de préinfusion, le café commence à
s’écouler de la buse de distribution.
La distribution de café s’arrêtera auto-
matiquement lorsque le niveau réglé
sera atteint ; il est quand même pos-
sible d’interrompre la distribution du
café en appuyant sur la touche activée
précédemment.
Une fois la distribution du produit ter-
minée, la machine revient à la con gu-
ration établie pour le café en grains.
Pour distribuer d’autres
cafés, répéter les opérations
décrites ci-dessus.
DISTRIBUTION D’EAU
CHAUDE
Attention : il peut y avoir
quelques éclaboussures d’eau
chaude au début : danger de brûlures.
La buse de distribution de l’eau chau-
de peut atteindre des températures
élevées : éviter tout contact direct
avec les mains.
Avant de distribuer de l’eau chaude,
véri er si le symbole suivant apparaît
sur l’a cheur.
Procéder comme il suit lorsque la machine
est prête à distribuer du café :
Placer un récipient sous la buse de
vapeur (Pannarello, si présent) ;
Fixes
Fixes
• 76 •• 76 •
Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
”.
et nettoyer la partie externe de la
buse de vapeur (ou du Pannarello, si
présent). Cela assure un nettoyage
parfait de toutes les parties de la
machine, en enlevant tout éventuel
résidu de lait.
Pour préparer votre cappuc-
cino, nous recommandons de
vider l’eau se trouvant dans la buse
de vapeur.
• L’a cheur ne montre que le symbole
suivant allumé  xe.
Prélever la quantité d’eau chaude sou-
haitée ; pour interrompre la distribu-
tion d’eau chaude, tourner le sélecteur
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à le ramener dans la po-
sition “
. La machine se remet alors
en mode de fonctionnement normal.
Parfois il se peut que,
lorsqu’on tourne le sélec-
teur, l’eau chaude ne sécoule pas et
le symbole commence à clignoter
sur l’a cheur. Attendre la  n de la
phase de chau age, pour que de l’eau
chaude sorte du Pannarello.
DISTRIBUTION VAPEUR
/ CAPPUCCINO
La vapeur peut être utilisée pour émul-
sionner le lait, pour le cappuccino, mais
aussi pour réchau er les boissons.
Danger de brûlures ! Il peut y
avoir quelques éclaboussures
d’eau chaude au début de la distribu-
tion. Le tuyau de distribution peut
atteindre des températures élevées
: éviter tout contact direct avec les
mains.
Remarque importante : net-
toyer tout de suite la buse de
vapeur (ou le Pannarello, si présent)
après avoir utilisé la vapeur pour
émulsionner le lait. Lorsque la ma-
chine est prête, distribuer une petite
quantité d’eau chaude dans un verre
Avec la machine prête pour la distribu-
tion de café, tourner le sélecteur dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’au point
”; l’eau résiduelle
s’écoule de la buse de vapeur (Panna-
rello, si présent).
La machine nécessite un temps de
préchau age, au cours de cette phase
le symbole clignote.
Fixe
Clignotant
Fixe
Clignote
Pour arrêter la distribution de vapeur,
tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre et le ramener
dans la position
” .
Pour vider l’eau se trouvant dans la
buse de vapeur, placer un récipient
sous la buse de vapeur (Pannarello, si
présent).
Lorsque le symbole devient fixe, la
distribution commence ; sous peu,
seulement de la vapeur commencera
à sortir.
• 77 •
Français
Si l’on souhaite réchau er le lait direc-
tement dans la tasse, plonger la buse de
vapeur (Pannarello, si présent) dans le
lait à réchau er.
Tourner le sélecteur dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’au
point
”; faire tourner le récipient
avec des mouvements lents du bas
vers le haut pour que la formation de
mousse soit uniforme.
Après avoir distribué de la vapeur pour
le temps souhaité, tourner le sélecteur
dans le sens des aiguilles d’une montre
et le ramener dans la position
pour
arrêter la distribution de la vapeur.
Procéder de la même façon pour
réchau er d’autres boissons.
Après avoir utilisé la buse de vapeur (Pan-
narello, si présent), laver cette dernière
comme il est décrit à la section « Net-
toyage et Entretien ».
Après avoir distribué de la
vapeur pour la préparation
d’une boisson, on peut passer tout
de suite à la distribution de café ou
de vapeur.
En laissant le sélecteur sur la
position centrale
, la ma-
chine revient automatiquement à la
température pour la distribution du
café, de sorte à éviter tout gaspillage
inutile d’énergie.
NETTOYAGE ET ENTRE
TIEN
Nettoyage général
Tous les jours, vider et nettoyer le tiroir
à marc lorsque la machine est allu-
mée.
Remarque : on recommande
de vider le réservoir si on
n’utilise pas la machine pendant
quelques jours.
Les autres opérations d’entretien et de
nettoyage ne peuvent être e ectuées
que si la machine est froide et débran-
chée du réseau électrique.
Ne pas plonger la machine dans l’eau.
Ne pas laver les composants amovibles
au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d’objets pointus ou de
produits chimiques agressifs (solvants)
pour le nettoyage.
Pour le nettoyage de la machine, utiliser
un chi on doux, légèrement imbibé
d’eau.
Ne pas faire sécher la machine et/ou
ses composants dans un four à micro-
ondes et/ou traditionnel.
À la  n de la préparation des
boissons à base de lait, distri-
buer de l’eau chaude par la buse de
vapeur (Pannarello, si présent) pour
un nettoyage e cace.
Tous les jours, après avoir réchau é le
lait, démonter la partie extérieure du
Pannarello (si présent) et la laver avec
de l’eau fraîche potable.
Une fois par semaine, nettoyer la buse
de vapeur. Pour ce faire, il faut :
- enlever la partie extérieure du
Pannarello (pour le nettoyage
normal) ;
- retirer la partie supérieure du
Pannarello de la buse de vapeur ;
- laver la partie supérieure du
Pannarello avec de l’eau fraîche
potable ;
- laver la buse de vapeur avec un
chiffon humide et enlever tout
éventuel résidu de lait ;
Remplir 1/3 du récipient servant à
préparer le cappuccino avec du lait
froid.
Pour un résultat optimal dans
la préparation du cappuccino,
utiliser du lait froid étant dans le
réfrigérateur.
• 78 •• 78 •
- replacer la partie supérieure dans la
buse de vapeur (véri er qu’elle est
insérée complètement).
Monter à nouveau la partie extérieure
du Pannarello.
On recommande de nettoyer tous les
jours le réservoir à eau ; pour mieux re-
tirer le réservoir à eau, déplacer la buse
de vapeur/Pannarello vers le haut :
- Extraire le petit  ltre blanc situé à
l’intérieur du réservoir et le nettoyer
avec de l’eau courante potable.
- Replacer le petit  ltre blanc dans son
logement en exerçant une légère
pression et en e ectuant une petite
rotation.
- Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche potable.
Vider et laver tous les jours le bac
d’égouttement ; cette opération doit
être e ectuée aussi lorsque le  otteur
se soulève.
Nettoyer également le logement du
bac une fois par semaine à travers les
ori ces sur le fond de la machine.
Laver le Groupe de distribution à l’eau
tiède ; laver soigneusement le filtre
supérieur.
Laver et essuyer soigneusement tous les
éléments du Groupe de distribution.
Nettoyer soigneusement le logement
interne de la machine.
Vérifier que les deux repères coïnci-
dent.
Vérifier que le levier est au contact
de la base du Groupe de distribution.
Appuyer sur la touche « PUSH » pour
s’assurer que le Groupe de distribution
est dans la bonne position.
Lubri er le Groupe de distri-
bution après 500 distribu-
tions environ. Il est possible d’acheter
de la graisse pour lubri er le Groupe
de distribution auprès des centres
d’assistance agréés.
Ne lubri er les convoyeurs du groupe
qu’avec la graisse fournie.
Distribuer la graisse de façon uniforme
sur les deux convoyeurs latéraux.
Introduire à nouveau le Groupe de dis-
tribution dans son logement jusqu’à ce
qu’il soit bien enclenché SANS appuyer
sur la touche « PUSH ».
Insérer le tiroir à marc. Fermer la porte
de service.
Groupe de distribution
Nettoyer le Groupe de distribution
chaque fois qu’il faut remplir le réservoir
à café en grains et, en tout cas, au moins
une fois par semaine.
Éteindre la machine en appuyant sur
l’interrupteur et ôter la  che de la prise
de courant.
Enlever le tiroir à marc. Ouvrir la porte
de service.
Enlever le Groupe de distribution en le
tenant par la poignée prévue à cet e et
et en appuyant sur la touche « PUSH ».
Ne laver le Groupe de distribution qu’à
l’eau tiède, sans détergent.
• 79 •
Français
DÉTARTRAGE
La formation du calcaire est une consé-
quence naturelle entraînée par l’utilisa-
tion de l’appareil.
L’allumage du symbole sur l’afficheur
nous indique lorsqu’il faut effectuer un
cycle de détartrage.
Remarque importante : il
est conseillé de consulter la
section suivante « Remarques sur le
détartrage » qui explique certaines
solutions pour maintenir la machine
en parfait état de marche.
Utiliser uniquement le produit
détartrant GAGGIA. Ce produit
a été spécialement conçu pour assurer,
si utilisé correctement, la meilleure
performance et fonctionnalité de l’ap-
pareil pendant toute sa vie opération-
nelle et pour éviter toute altération du
produit distribué.
Attention ! Ne pas boire la so-
lution détartrante et les pro-
duits distribués jusqu’à la conclusion
du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre
pour détartrer la machine.
Avant de procéder au détartrage, extraire
le Pannarello (si présent) de la buse de
vapeur comme il est décrit à la section «
Nettoyage et Entretien ».
Mettre en marche la machine par la
touche « STAND-BY ». Attendre que
la machine ait terminé le rinçage
et le préchau age.
Attention ! Retirer le  ltre «
Intenza » avant dintroduire
le détartrant.
Verser tout le contenu de la bouteille
de détartrant concentré GAGGIA dans
le réservoir à eau de l’appareil et le
remplir avec de l’eau fraîche potable
jusqu’au niveau MAX indiqué. Réinsérer
le réservoir dans la machine.
1 Placer un récipient sous la buse de
vapeur.
La capacité du récipient doit
être d’un litre au moins. Si
l’on ne dispose pas d’un tel récipient,
une fois rempli, fermer le robinet,
vider le récipient et ensuite le repo-
sitionner sous la buse pour répéter
l’opération.
2 Seulement après avoir versé la solution
détartrante dans le réservoir, tourner
le sélecteur dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au point
” et
distribuer 2 ou 3 tasses d’eau (150 ml
environ).
Fixes
Fixe
3 Terminer la distribution en ramenant le
sélecteur sur la position centrale
”.
4 Laisser agir le détartrant pendant 15-20
minutes.
5 Répéter la procédure indiquée aux
points 2 et 3 toutes les 3 minutes,
jusqu’à ce que la solution dans le
réservoir à eau soit terminée.
6 Lorsque le symbole s’affiche, rincer
soigneusement le réservoir et le remplir
d’eau fraîche potable.
7 Vider le récipient utilisé pour la ré-
cupération du liquide sortant de la
machine et le positionner sous la buse
de vapeur.
8 Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
. La machine commence le cycle
de rinçage.
• 80 •• 80 •
9 Lorsque l’eau dans le réservoir est  nie,
le symbole à côté apparaît sur l’a -
cheur. Cela indique quil faut remettre
le sélecteur sur la position
”.
Fixe
10 Rincer soigneusement le réservoir et le
remplir d’eau fraîche potable.
11 Vider le récipient utilisé pour récupérer
le liquide sortant de la machine.
13 Avant de commencer la procédure,
véri er si les symboles suivants appa-
raissent sur l’a cheur.
Fixes
Fixes
12 Placer un grand récipient sous la buse
de distribution.
14 Sélectionner la fonction de distribution
du café prémoulu en appuyant une ou
plusieurs fois sur la touche “.
Ne pas ajouter de café pré-
moulu dans le logement.
Le symbole apparaît sur l’a cheur.
15 Appuyer sur la touche de distribution
du café allongé.
16 Attendre la  n de la distribution et vider
le récipient avec l’eau.
17 Répéter 3 fois les opérations du point
12 au point 16 ; passer ensuite au point
18.
18 Placer un récipient sous la buse de
vapeur (Pannarello, si présent).
19 Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
”.
Fixe
Fixe
Le symbole suivant apparaît sur l’a -
cheur.
20 Distribuer de l’eau jusqu’à la signalisa-
tion de manque d’eau, tourner ensuite
le sélecteur dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à le ra-
mener dans la position
”.
21 À la fin de cette opération, remplir à
nouveau le réservoir à eau.
Le cycle de détartrage est fini. Il est
ensuite possible de distribuer les pro-
duits.
• 81 •
Français
Remarques sur le détartra-
ge
Dans la section précédente il y avait une
explication de la procédure correcte pour
le détartrage de la machine.
Cette machine est équipée d’un logiciel
de pointe qui véri e la quantité d’eau uti-
lisée pour fournir des indications précises
sur l’éventuelle nécessité d’effectuer le
détartrage.
Ce logiciel a été réglé pour une dureté
standard de l’eau.
Dans des cas particuliers, l’eau peut être
très dure (haut contenu en calcium) ; cela
pourrait entraîner la nécessité d’e ectuer
le cycle de détartrage plus fréquemment,
même si l’appareil ne montre aucune si-
gnalisation sur l’a cheur.
Même si la machine est utilisée rarement
(par ex. un café par jour), il est conseillé
d’effectuer un cycle de détartrage plus
fréquemment.
Dans des cas particuliers, il est conseillé
d’effectuer le cycle de détartrage tous
les 1-2 mois même si la machine ne le
signale pas.
22 Garder la touche
“ appuyée
pendant 6 secondes pour remettre à
zéro la machine et éliminer l’alarme
de détartrage.
Fixes
Au cas où la machine serait
éteinte pendant l’exécution
du cycle de détartrage, le cycle doit
être entièrement répété lors du
rallumage de la machine.
La solution détartrante doit
être éliminée conformément
à ce qui est prévu par le producteur et/
ou par les normes en vigueur dans le
Pays où la machine est utilisée.
Une fois le cycle de détartrage
e ectué, procéder au lavage
du groupe de distribution comme
il est décrit à la section « Groupe de
distribution » du chapitre « Nettoyage
et entretien ».
Monter à nouveau la partie extérieure
du Pannarello.
• 82 •• 82 •
Machine en phase de rinçage.
Attendre que la machine termine l’opéra-
tion.
La machine nécessite un cycle de détartra-
ge.
La machine nécessite un cycle d’amorçage
du circuit hydraulique.
Signaux d’avertissement
Machine en phase de chauffage pour la
distribution de café, d’eau chaude et de
vapeur.
AFFICHEUR DU BANDE
AU DE COMMANDE
Signaux machine prête
Machine prête pour la distribution du café
avec café en grains et de l’eau chaude.
Machine prête pour la distribution du café
avec café prémoulu.
Machine en phase de distribution de
vapeur.
Machine en phase de distribution d’eau
chaude.
Machine en phase de distribution d’un café
expresso ou d’un café allongé.
Machine en phase de distribution de 2 cafés
expresso ou de 2 cafés allongés.
Machine en phase de programmation de la
quantité de café à distribuer chaque fois que
l’on appuie sur la touche “ ou “.
Fixe
Fixe
Fixe
Clignotants
Fixes
Clignotants
Clignotants de façon
cyclique
Fixe
Fixe
Fixe
Clignotant
• 83 •
Français
Manque de grains dans le réservoir à café.
Après avoir rempli le réservoir, il est possible
de redémarrer le cycle.
Vider le tiroir à marc.
Insérer le tiroir à marc.
Remplir le réservoir à eau.
Signaux d’alarme
Remettre le bouton du robinet eau chaude/
vapeur sur la bonne position.
Le groupe de distribution doit être inséré
dans la machine.
Fermer la porte de service.
Clignotants
Fixe
Fixe
Fixe
Clignotant
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Gaggia Brera Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues