Greenworks G24CS25 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Attention ! Vous devez absolument lire les instructions de ce manuel avant d’utiliser cette machine.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Wichtig!
Es ist notwendig, dass Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen bevor
Sie das Gerät bedienen.
Importante: Es fundamental leer las instrucciones de este manual antes de comenzar a utilizar este
equipo.
Importante! Leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale prima di mettere in
funzione l’apparecchio.
Importante! É fundamental que leia as instruções deste manual antes do arranque e funcionamento
desta máquina.
Belangrijk! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voordat
u dit toestel gebruikt.
Viktigt! Det är viktigt att du läser instruktionerna i denna manual innan du använder maskinen.
Vigtigt! Det er væsentlig at du læser anvisningerne I denne manual før du betjener denne
maskine.
V
iktig! Det er meget viktig at du leser instruksjonene i denne brukerhåndboken før du bruker
denne maskinen.
Tärkeää! On tärkeää, että luet tämän oppaan ohjeet ennen koneen käyttöä.
Fontos! Fontos, hogy a gép használata eltt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.
Dležité! Nepoužívejte tento pístroj díve, než si petete pokyny uvedené v tomto návodu.
!          
  .
Important! Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de operarea acestui produs.
Uwaga! Przed rozpoczciem uytkowania koniecznie naley zapozna si z niniejsz instrukcj
obsugi.
Pomembno! Bistvenega pomena je, da si pred uporabo naprave preberete ta navodila za uporabo.
Važno! Neophodno je da proitate upute prije uporabe ovog ureaja.
Tähtis! On ülimalt tähtis, et te loeksite enne selle masina kasutamist seda kasutusjuhendit.
Svarbi informacija! Prieš pradedant darb su šiuo instrumentu, btina perskaityti ia pateikiamas instrukcijas.
Svargi! Ir svargi, lai pirms mašnas darbinšanas js izlastu instrukcijas šaj rokasgrmat.
Dôležité! Je nevyhnutné si preíta tento návod pred použitím výrobku.
!   !       ",
     .
RCS36-23lgs manual.indd AII
RCS36-23lgs manual.indd AII
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
1
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
1
Votre produit a été conçu et fabriqué selon les hauts
standards de *UHHQZRUNVWRRO en matière de fiabilité, de facilité
d'utilisation et de sécurité. Si vous en prenez soin, vous
pourrez l'utiliser sans problèmes durant des années.
Merci d’avoir acheté un produit *UHHQZRUNVWRROV.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ RELATIVES
À L’UTILISATION D’OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes
les instructions. Le non respect de ces consignes
et instructions est susceptible d’entraîner un choc
électrique, un incendie et de graves blessures.
UTILISATION PRÉVUE
Cette tronçonneuse est destinée à la coupe des
branches, troncs, bûches, et poutres d'un diamètre
déterminé par la longueur de coupe du guide chaîne. Il
n'est autorisé de l'utiliser que pour couper du bois. Elle
ne doit être utilisée qu'à l'extérieur, par un adulte.
N'utilisez pas cette tronçonneuse pour un usage autre
que ceux listés ci-dessus.
Cette tronçonneuse ne doit pas être utilisée de façon
professionnelle pour l'abattage et l'élagage des arbres.
Elle ne doit pas être utilisée par des enfants ou par des
personnes ne portant pas des équipements et vêtements
de sécurité.
RISQUES RÉSIDUELS
Même si l'appareil est utilisé dans les limites de son
domaine d'application, il persiste des risques inévitables.
Selon le type de fabrication de l'appareil, les risques
suivants sont à prendre en compte:
Contact avec les dents exposées de la chaîne de la
tronçonneuse (risque de coupure)
Contact avec la chaîne en rotation de la
tronçonneuse (risque de coupure)
Mouvement soudain et inattendu du guide-chaîne
(risque de coupure)
Projection d'éléments en provenance de la chaîne de
la tronçonneuse (risques de coupure / injection)
Projection d'éléments en provenance de la pièce
coupée
Inhalation de particules en provenance de la pièce
coupée
Mise en contact de la peau avec l'huile
Perte d'audition, si aucune protection auditive
adaptée n'est utilisée au cours du travail.
Conservez toutes les consignes ainsi que le manuel
d’utilisation pour vous-y reporter dans le futur.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique alimenté par le secteur (à
fil) ou par batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DE L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Gardez l’espace de travail dégagé et bien éclairé.
Les espaces de travail encombrés ou mal é
clairés
sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outil électrique en atmosphère
explosive, comme en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles susceptibles
d’enflammer poussières et vapeurs.
Gardez les enfants et les spectateurs à distance
lorsque vous utilisez un outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse, telles que des tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Les
risques de chocs électriques augmentent si une
partie de votre corps est en contact avec des
surfaces mises à la terre ou à la masse.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou l’humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l’eau pénètre dans un outil
électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, regardez ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique suffit à provoquer de graves blessures.
Utilisez des équipements de protection
individuelle. Portez toujours une protection
oculaire. Des équipements de protections tels qu’un
masque anti-poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, ou une protection auditive dans les
conditions appropriées réduit le risque de blessures.
Prévenez les mises en marche accidentelles.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position
«arrêt» avant la connexion au secteur et/ou
l’insertion de la batterie, ainsi qu’avant de saisir
ou de transporter l’outil. Le transport d’un outil
électrique avec votre doigt sur l’interrupteur ou la
mise sous tension d’un outil dont l’interrupteur est en
position «marche» est propice aux accidents.
Retirez toute clé de serrage ou tout outil de
RCS36-23lgs manual.indd 1
RCS36-23lgs manual.indd 1
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
2
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé
ou un outil laissé sur une partie tournante d’un outil
électrique est susceptible d’entraîner des blessures.
Ne travaillez pas en extension. Gardez un bon
appui et un bon équilibre en toute circonstance.
Vous contrôlerez ainsi mieux l’outil électrique en cas
d’imprévu.
Choisissez une tenue adaptée à votre travail. Ne
portez pas de vêtements ou de bijoux amples.
Maintenez vos cheveux, vos vêtements et vos
gants éloignés des parties en mouvement. Les
vêtements et bijoux amples ainsi que les cheveux
longs sont susceptibles d’être happés par les parties
en mouvement.
Si un outil est prévu pour être relié à un dispositif
d’extraction et de collecte des poussières,
assurez-vous que ce dispositif soit installé et
utilisé de façon correcte. L’utilisation d’un dispositif
de collecte des poussières réduit les risques
associés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne forcez pas sur un outil électrique. Utilisez un
outil électrique adapté au travail à effectuer. Un outil
électrique adapté, utilisé dans les limites de ses
capacités, effectuera un meilleur travail dans de
meilleures conditions de sécurité.
N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur
marche/arrêt ne fonctionne pas ou mal. Tout outil
électrique qui ne peut pas être contrôlé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche secteur d’un outil électrique
de la source d’alimentation avant d’effectuer tout
réglage, tout changement d’accessoire, et avant de
le ranger. De telles mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de mettre accidentellement en
marche l’outil électrique.
Rangez les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants et ne laissez pas les personnes
non familiarisées avec l’outil électrique ou avec ces
instructions s’en servir. Les outils électriques sont
dangereux entre des mains non expérimentées.
Entretenez les outils électriques. Vérifiez que les
pièces en mouvement sont bien alignées et non
déformées, qu’aucune pièce n’est cassée ou
mal montée, et qu’aucun autre problème n’est
susceptible d’affecter le bon fonctionnement de
l’appareil. En cas de dommage, faites réparer l’outil
avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
Gardez les outils coupants propres et affûtés. Les
outils coupants bien entretenus et bien affûtés sont
moins susceptibles de se déformer et sont plus
faciles à contrôler.
Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, les forets
et embouts, etc. en respectant les instructions et les
conditions particulières d’utilisation du type d’outil
électrique, en prenant en compte les conditions
de travail et le travail à effectuer. L’utilisation
détournée d’un outil électrique entraîne des situations
dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
Assurez-vous que l’interrupteur est en position “arrêt”
ou verrouillé avant d’insérer la batterie. L’insertion
d’une batterie dans un outil en position marche peut
provoquer des accidents.
Ne rechargez la batterie de votre outil qu’avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté
à un certain type de batterie peut déclencher un
incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé
avec un outil sans fil. L’utilisation de toute autre
batterie peut provoquer un incendie.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, maintenezla
éloignée des objets métalliques tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous ou
tout autre objet susceptible de connecter les contacts
entre eux, ce qui peut provoquer des brûlures ou
des incendies. Le court-circuitage des contacts
de la batterie peut provoquer des brûlures ou des
incendies.
Évitez tout contact avec le liquide de batterie en cas
de fuite de la batterie due à une utilisation abusive.
Si cela se produit, rincez abondamment la zone
touchée à l’eau claire. Si vos yeux sont atteints,
consultez également un médecin. Le liquide projeté
d’une batterie peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
RÉP
ARATIONS
Faites réparer votre outil électrique par un réparateur
qualifié n’utilisant que des pièces détachées
d’origine. Vous maintiendrez ainsi la sécurité
d’utilisation de votre outil électrique.
L’entretien nécessite beaucoup de soin et une
bonne connaissance de l’outil : il doit être
effectué par un technicien qualifié. Pour les
réparations, nous vous conseillons d’apporter
votre outil au centre service agrée le plus proche
de chez vous. Seules des pièces de rechange
d’origine doivent être utilisées en cas de
remplacement.
RCS36-23lgs manual.indd 2
RCS36-23lgs manual.indd 2
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
3
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
TRONÇONNEUSES
Ne maintenez l'outil électrique que par ses surfaces
de préhension isolées, car sa chaîne est susceptible
d'entrer en contact avec des câbles électriques
cachés. Une chaîne de tronçonneuse qui entrerait
en contact avec un câble "sous tension" pourrait
véhiculer cette tension électrique vers les parties
métalliques de l'outil et exposer l'opérateur à une
décharge électrique.
Eloignez toutes les parties du corps de la
chaîne de la tronçonneuse lorsque celle-ci
est en fonctionnement. Avant de démarrer la
tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n’est
en contact avec aucun autre élément. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’une tronçonneuse
suffit pour que vos vêtements soient happés par la
chaîne ou que celle-ci entre en contact avec votre
corps.
Tenez toujours la tronçonneuse avec la main
droite sur la poignée arrière et la main gauche sur
la poignée avant. Le maintien de la tronçonneuse
avec les mains croisées augmente le risque de
blessures et doit être proscrit.
Portez une protection oculaire et auditive. Le port
d’équipements de protection supplémentaires
pour la tête, les mains, les jambes et les pieds
est recommandé. Le port d’un équipement
vestimentaire adapté réduira le risque de blessures
dues à la projection de débris et au contact
accidentel avec la chaîne.
N’utilisez pas de tronçonneuse dans un arbre.
L’utilisation d’une tronçonneuse en hauteur dans un
arbre peut entraîner des blessures.
Ayez toujours un bon appui et n’utilisez la
tronçonneuse qu’en vous tenant debout sur une
surface sûre, plane et horizontale. Les surfaces
glissantes ou instables telles qu’une échelle peuvent
entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle de la
tronçonneuse.
Lorsque vous coupez une branche sous tension,
méfiez-vous de l’effet de détente. Lorsque la
tension des fibres du bois est libérée, la branche
sous tension est susceptible de fouetter l’opérateur
et/ou d’entraîner une perte de contrôle de la
tronçonneuse.
Soyez particulièrement attentif lors de la coupe
de broussailles ou de jeunes plants. Les petits
éléments pourraient s’accrocher à la chaîne et venir
vous fouetter ou vous faire perdre l’équilibre.
Transportez la tronçonneuse par sa poignée
avant, tronçonneuse arrêtée et éloignée de votre
corps. Mettez toujours le fourreau de protection
de la chaîne en place sur le guide-chaîne
lorsque vous transportez la tronçonneuse ou
avant de la ranger. Une manipulation appropriée
de la tronçonneuse réduira les risques de contact
accidentel avec la chaîne en mouvement.
Suivez les instructions du manuel d’utilisation
pour la lubrification, la tension de la chaîne et
le changement d’accessoires. Une chaîne mal
tendue ou mal lubrifiée peut entraîner sa rupture et
augmenter les risques de rebond.
Gardez les poignées sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisses. Des poignées grasses ou
huileuses sont glissantes et entraînent une perte de
contrôle.
Ne coupez que du bois. N’utilisez pas la
tronçonneuse de façon détournée. Par exemple:
n’utilisez pas la tronçonneuse pour couper du
plastique, de la maçonnerie, ou des matériaux
de construction autres que le bois. L’utilisation de
la tronçonneuse pour d’autres utilisations que celles
prévues est susceptible d’entraîner des situations
dangereuses.
CAUSES ET PRÉVENTION DE L’EFFET DE REBOND :
Un rebond peut se produire lorsque l’extrémité du guide
entre en contact avec un objet ou lorsque le bois se
resserre et pince la chaîne à l’intérieur de la coupe.
Dans certains cas, un contact avec l’extrémité du
guide peut provoquer une soudaine réaction de recul,
projetant le guide vers le haut et l’arrière en direction de
l’opérateur.
Le pincement de la chaîne le long du guide-chaîne
peut rapidement projeter le guide-chaîne en direction de
l’opérateur.
L’une comme l’autre de ces réactions peut vous amener
à perdre le contrôle de la tronçonneuse et causer de
graves blessures. Ne comptez pas uniquement sur les
dispositifs de sécurité de la tronçonneuse.
En tant qu’utilisateur d’une tronçonneuse, il vous
incombe de mettre en œuvre certaines précautions de
sécurité vous permettant d’ef
fectuer vos travaux de
coupe sans provoquer ni accident ni blessure.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de
la tronçonneuse et/ou de mauvaises procédures ou
conditions d’utilisation et peut être évité en prenant les
précautions adéquates suivantes :
Maintenez fermement la tronçonneuse, vos
pouces et vos doigts enserrant les poignées, les
deux mains sur la tronçonneuse, et positionnez
votre corps et vos bras de façon à pouvoir
résister aux forces dues aux rebonds. Les forces
de rebond peuvent être contrôlées par l’opérateur,
RCS36-23lgs manual.indd 3
RCS36-23lgs manual.indd 3
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
4
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
à condition que des précautions appropriées soient
prises. Ne lâchez pas la tronçonneuse.
Ne travaillez pas en extension et ne coupez
pas au dessus du niveau de vos épaules.
Vous éviterez ainsi plus facilement les mises en
contact accidentelles de l’extrémité de la chaîne
avec d’autres éléments et vous contrôlerez mieux la
tronçonneuse en cas d’imprévu.
N’utilisez que les guides-chaîne et les chaînes
spécifiés par le fabricant. Des guides-chaîne et des
chaînes de rechange inappropriés peuvent entraîner
une rupture de la chaîne et/ou des rebonds.
Suivez les instructions du fabricant pour
l’affûtage et l’entretien de la chaîne de la
tronçonneuse. La diminution de la hauteur du
limiteur d’épaisseur de copeau peut augmenter le
risque de rebond.
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les
outils à main peuvent contribuer à l'apparition d'un
état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines
personnes. Les symptômes peuvent comprendre
des fourmillements, un engourdissement et un
blanchiment des doigts, généralement par temps
froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid
et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme
et les habitudes de travail peuvent contribuer au
développement de ces symptômes. Certaines
mesures peuvent être prises par l'utilisateur pour
aider à réduire les effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid.
Lorsque vous utilisez l'appareil, portez des gants
afin de garder vos mains et vos poignets au
chaud. Le temps froid est considéré comme un
facteur contribuant très largement à l'apparition du
Syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à
ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et
consultez votre médecin pour lui en faire part.
La capacité de coupe recommandée de cette
tronçonneuse est de 153mm (6") et moins afin
de prolonger sa durée de vie et de permettre une
meilleure sécurité d'utilisation. La coupe de bûches
d'un diamètre supérieur à celui-ci entraînera une
usure prématurée de votre outil. Il est possible
de couper des bûches d'un diamètre maximal de
229mm (9"), mais ne le faites que rarement et en
redoublant de précautions.
La griffe d'abattage entièrement dentée est destiné
à faciliter la coupe. Lorsqu'elle entre en contact avec
force avec la bûche pendant la coupe, elle procure
un point d'appui plus stable.
Toute tronçonneuse est potentiellement mortelle
en cas d'utilisation inappropriée. Il est fortement
recommandé de vous faire expliquer l'utilisation
et les précautions de sécurité de cet outil par un
professionnel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES. CONSULTEZ-LES
RÉGULIÈREMENT ET EXPLIQUEZ-LES À TOUTE
PERSONNE SUSCEPTIBLE D’UTILISER CET OUTIL.
SI VOUS PRÊTEZ CET OUTIL, PRÊTEZ EGALEMENT
CE MANUEL D’UTILISATION.
RCS36-23lgs manual.indd 4
RCS36-23lgs manual.indd 4
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
5
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent figurer sur votre machine. Etudiez-les et apprenez leur signification afin
d’utiliser cet outil en toute sécurité.
SYMBOLE DESIGNATION
/
SIGNIFICATION
V
Tension
W
Watt
-
Puissance
Courant continu - Type ou caractéristiques du courant
Précautions impliquant votre sécurité
.
Lisez le manuel d’utilisation et respectez toutes les consignes de sécurité et les avertissements.
Portez des lunettes de protection et des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil..
Ne pas exposer à la pluie ni utiliser en un lieu humide.
97
Le niveau garanti de puissance sonore est de
97dB.
Les signaux et significations suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé à cette machine.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort
ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures moyennes ou légères.
MISE EN GARDE
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.
RCS36-23lgs manual.indd 5
RCS36-23lgs manual.indd 5
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
6
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Tension de Service
24V DC
Vitesse de la chaîne
3.4 m/s
Longueur du guide
chaîne
254 mm
Arrêt de la chaîne
< 2 s
Capacité du réservoir
d’huile de chaîne
50 ml
Niveau d’émission de
pression sonore LpA
80.4 dB(A)
Incertitude KpA
3 dB(A)
Niveau de puissance
sonore L
WA
94.1 dB(A)
Niveau de puissance
sonore garanti L
WA(G)
97 dB(A)
Valeur totale de
vibrations (à vide)
2.5 m/s
2
Incertitude K 1.5 m/s
2
Pack Batterie
Chargeur
29807 / 29837
29817 / 29827
Remarques concernant les caractéristiques :
La valeur clarée de vibration a été mesue à
l’aide d’une méthode de test standard permettant de
comparer un outil avec un autre.
tant qu’évaluation préliminaire d’exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur réelle des vibrations pendant l’utilisation
de la machine peut différer de la valeur indiquée
ci-dessus et dépend de l’utilisation qui est faite de
l’outil; et Du besoin d’identifier les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’opérateur qui sont basées
sur une estimation de l’exposition en conditions réelles
d’utilisation (en tenant compte de tous les paramètres
du cycle d’utilisation telles que les moments l’outil
est arrêté ou les moments il tourne au ralenti en
plus du temps d’utilisation).
INFORMATIONS SUR LA CHAÎNE & LE GUIDE
20097T
Fabricant Tronçonneuse Guide-chaîne
Oregon
Tri-link
Les chaînes Oregon doivent être montées sur des
guide-chaînes Oregon; et les chaînes Tri-link doivent
être montées sur des guide-chaînes Tri-link.
DESCRIPTION
1. Fourreau de guide-chaîne
2. Protection de poignée avant
3. Poignée avant
4. Bouton de verrouillage de sécurité
5. Gâchette-interrupteur
6. Bouchon de réservoir d'huile
7. Jauge de niveau d'huile
8. Griffe d'abattage
9. Tronçonneuse
10. Guide-chaîne
11. NUTS
12. Poignée arrière
13. Bouton de réglage de la tension de la chaîne
14. Carter de pignon
15. Bouton de serrage du carter de pignon
16. Boulon de tension de chaîne
17. Pignon
18. Guide de guide-chaîne
19. Sortie d'huile
20. Sillon du guide-chaîne
21. Maillons d'entraînement de la chaîne
22. Gouge
23. Direction d'abattage
24. Zone de danger
25. Zone de repli
26. Direction de chute
27. Entaille
28. Trait d'abattage
29. Charnière
30. Coupe d'ébranchage
31. Soulevez le travail du sol, laissez des branches
RCS36-23lgs manual.indd 6 2010/12/30 3:14
91PJ040X
100NDEA041
JL9D-1X40 M1431245-1041HL
Weight
(with 2Ah battery pack)
(with 4Ah battery pack)
Max 2.74kg ( without guide bar and saw chain )
Max 3.14kg ( without guide bar and saw chain )
7
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
de soutien en place jusqu'à ce que le tronçon soit
coupé.
32. Tronçon soutenu sur toute sa longueur
33. Coupez à partir du dessus (coupe supérieure) pour
éviter de couper de la terre
34. Tronçon supporté à une extrémité.
35. Coupe inférieure
36. Coupe supérieure
37. Tronçon supporté à ses deux extrémités.
38. Coupe d'un tronçon
39. Tenez-vous en amont lors de la coupe car le tronçon
est susceptible de rouler.
40. Batterie
41. Bouton de verrouillage de la batterie
42. Chargeur
43. Cordon de charge
MONTAGE
Cette tronçonneuse ne nécessite pas d’assemblage,
mais l’utilisateur doit apprendre comment assembler le
guide-chaîne et la chaîne. Veuillez également vérifier la
tension de la chaîne et ajouter de l’huile comme décrit
plus loin dans ce manuel d’utilisation avant chaque
utilisation.
MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE
Cf. Figure 2-7.
Débranchez la fiche secteur. Portez des gants de
protection.
Dévissez le bouton de serrage du carter de pignon
(élément 15) puis retirez le carter de pignon.
Les gouges de la chaîne doivent être orientées
dans le sens de rotation de la chaîne. Dans le cas
contraire, retournez la chaîne.
Placez les maillons de la chaîne dans la gorge du
guide-chaîne.
Positionnez la chaîne de telle façon qu’il se forme
une boucle à l’arrière du guide-chaîne.
Maintenez la chaîne en place sur le guide-chaîne
et enroulez la boucle autour du pignon en vous
assurant qu’elle soit bien installée. Assurez-vous que
le trou du guide-chaîne est bien ajusté avec le boulon
(élément 16) pour tendre la chaîne.
Remettez en place la carter de pignon, tournez le
bouton de réglage de tension de la chaîne (élément
13) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce que la chaîne soit convenablement tendue.
Poussez le guide-chaîne vers le haut, vérifiez à
nouveau la tension de la chaîne, elle ne doit pas être
trop tendue.
Une fois la chaîne correctement tendue, serrez à
nouveau le bouton (élément 15).
Note: la chaîne est correctement tendue si, en son
milieu, elle peut être soulevée de 3 mm à 4 mm. Faites
tourner une chaîne neuve à vide pendant 2~3 minutes.
AVERTISSEMENT
Après la période de rodage, vérifiez la tension de la
chaîne et retendez-la au besoin.
UTILISATION
Reportez-vous au Mode d'emploi de votre pack
batterie Greenworkstools et de votre chargeur
pour des instructions complètes sur la méthode de
charge.
NOTE: Pour éviter de graves blessures, retirez toujours
le pack batterie et éloignez vos mains du bouton de
verrouillage lorsque vous portez ou que vous transportez
l'outil.
AVANT CHAQUE UTILISATION
VÉRIFICATION DE LA TENSION DE LA CHAÎNE
Cf. Figure 2.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours la tronçonneuse du secteur avant
de vérifier la tension de la chaîne ou de la régler.
Portez des gants de protection lorsque vous touchez
la chaîne, le guide-chaîne, ou les zones proches de
la chaîne.
Tirez sur la chaîne au niveau du milieu de la partie
inférieure du guide-chaîne. Le jeu entre la gouge de
la chaîne et le guide-chaîne doit être d’environ 3 mm
à 4 mm.
Si vous devez régler la tension de la chaîne,
reportez-vous au chapitre “RÉGLAGE DE LA
TENSION DE LA CHAÎNE” plus bas dans ce manuel
d’utilisation.
Mise en place du pack batterie
Cf. Figure 2.
Insérez le pack batterie dans la tronçonneuse.
Alignez les languettes du pack batterie avec les
rainures du logement batterie de la tronçonneuse.
Assurez-vous que les loquets à la base du pack
batterie se verrouillent bien et que le pack est bien
en place dans la tronçonneuse avant de commencer
le travail.
Retrait du pack batterie
Relâchez la gâchette pour arrêter la tronçonneuse.
Maintenez enfoncé le loquet à la base du pack
batterie.
Retirez le pack batterie de la tronçonneuse.
RCS36-23lgs manual.indd 7 2010/12/30 3:14
8
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
VÉRIFICATION DE L’HUILE DE CHAÎNE
Cf. Figure 1.
Vérifiez le niveau d’huile de la tronçonneuse en
regardant la fenêtre de contrôle (7). Si le niveau
d’huile se situe dans le tiers inférieur de la
jauge, suivez les étapes du chapitre “AJOUT DE
LUBRIFIANT DE CHAÎNE & DE GUIDE-CHAÎNE”
plus bas dans ce manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Vérifiez la tension de la chaîne avant chaque
utilisation de la tronçonneuse.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais la tronçonneuse si le niveau d’huile
n’est pas suffisant, la tronçonneuse pourrait s’en
trouver endommagée et la sécurité mise en cause.
Vérifiez le niveau de lubrifiant avant chaque utilisation !
AVERTISSEMENT
Avant le branchement sur le secteur, vérifiez que
la tension et la fréquence correspondent aux
caractéristiques de la tronçonneuse.
AVERTISSEMENT
Avant de commencer le travail, vérifiez le bon état
du câble secteur et de la rallonge. N’utilisez que des
câbles d’alimentation et des rallonges en parfait état.
Afin d’éviter les rebonds, veuillez respecter ces
instructions de sécurité :
Ne coupez jamais à l’aide de l’extrémité du guide-
chaîne ! Prenez garde lors de la reprise de coupes !
Commencez toujours la coupe alors que la
tronçonneuse est déjà en marche.
Assurez-vous que la tronçonneuse est toujours
correctement affûtée.
Ne coupez jamais plus d’une branche à la fois !
Lorsque vous taillez une branche, prenez garde de
ne pas toucher d’autres branches.
Lorsque vous tronçonnez, prenez garde aux troncs
qui sont très proches l’un de l’autre. Utilisez un
chevalet lorsque cela est possible.
Maintien de la tronçonneuse (Fig. 8)
Tenez toujours la tronçonneuse avec votre main droite
sur la poignée arrière et votre main gauche sur la
poignée avant. Agrippez les deux poignées de façon que
vos pouces et vos doigts les encerclent. Assurez-vous
que votre main gauche tient la poignée avant de telle
façon que votre pouce se trouve en dessous.
Début des opérations
Avant de commencer le travail, il vous faut mettre le
pack batterie en place dans la machine.
Mettez la machine en marche: commencez par
appuyer sur le bouton de verrouillage de sécurité (4),
puis enfoncez la gâchette interrupteur (5).
Arrêt des opérations
Relâchez la gâchette-interrupteur (élément 5) pour
arrêter la tronçonneuse.
Utilisation de la tronçonneuse
Ayez toujours un bon appui et tenez fermement la
tronçonneuse des deux mains lorsque le moteur tourne.
TECHNIQUES DE BASE D’ABATTAGE,
D’ÉBRANCHAGE ET DE TRONÇONNAGE (Fig. 9)
Abattage d’un arbre
Lorsque les opérations d’abattage et de tronçonnage
sont effectuées par deux personnes ou plus en même
temps, les opérations de tronçonnage doivent être
séparées des opérations d’abattage par une distance
égale à au moins deux fois la hauteur des arbres à
abattre. Les arbres doivent être abattus de façon à ne
présenter aucun danger pour les personnes et à ne
tomber sur aucun réseau de distribution et à ne causer
aucun dommage à aucune propriété. Si un arbre entre
en contact avec un réseau de distribution, prévenez
immédiatement la compagnie de distribution.
L’utilisateur de la tronçonneuse doit se trouver en amont
de l’arbre par rapport à la pente car l’arbre a plus de
chances de rouler ou de glisser vers le bas de la pente
une fois abattu.
Un chemin de repli doit être prévu et préparé au besoin
avant de commencer la coupe. Le chemin de repli doit
s’étendre diagonalement vers l’arrière de la direction de
chute prévue tel qu’illustré.
Avant de commencer l’abattage, prenez en compte
l’inclinaison naturelle de l’arbre, la position des branches
maîtresses et la direction du vent pour prédire la direction
de chute de l’arbre.
Retirez la terre, les pierres, les écorces lâches, les clous,
les agrafes et les fils de l’arbre.
Entaille basse (Entaille effectuée dans un arbre afin
de diriger la chute) (Fig.10)
Effectuez l’entaille jusqu’au 1/3 du diamètre du tronc,
perpendiculairement à la direction de chute. Commencez
par l’entaille basse horizontale; vous aiderez ainsi à
RCS36-23lgs manual.indd 8
RCS36-23lgs manual.indd 8
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
9
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
éviter que la chaîne ou que le guide-chaîne ne se coince
lorsque vous effectuerez la seconde entaille.
Trait d’abattage (coupe finale lors de l’abattage d’un
arbre, effectuée du côté opposé de l’entaille basse)
(Fig.10)
Effectuez le trait d’abattage au moins 50 mm plus
haut que l’entaille basse. Le trait d’abattage doit rester
parallèle à l’entaille basse. Effectuez le trait d’abattage
de telle façon qu’il reste assez de bois pour que cela
forme une charnière. La charnière évite que l’arbre
ne pivote et ne tombe dans la mauvaise direction.
Ne coupez pas à travers la charnière. Lorsque le trait
d’abattage s’approche de la charnière, l’arbre doit
commencer à tomber.
S’il existe une possibilité que l’arbre ne tombe pas dans
la bonne direction ou bien qu’il puisse partir en arrière
et coincer la chaîne, arrêtez la coupe avant que le trait
d’abattage ne soit terminé et utilisez des coins de bois,
de plastique ou de métal pour ouvrir la coupe et faire
tomber l’arbre dans la direction de chute prévue.
Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez la
tronçonneuse de la coupe, arrêtez le moteur, posez la
tronçonneuse, puis empruntez le chemin de repli prévu.
Prenez garde à la chute des branches au dessus de
votre tête et regardez où vous mettez les pieds.
Ebranchage d’un arbre (Fig.11)
L’ébranchage consiste à retirer les branches d’un arbre
abattu.
Lors d’un ébranchage, laissez les grandes branches
inférieures supporter le tronc et le séparer du sol. Retirez
les petites branches d’une seule coupe.
Les branches sous tension doivent être coupées du
bas vers le haut, pour éviter qu’elles ne coincent la
tronçonneuse.
Coupe des troncs (Fig.12-15)
Le tronçonnage consiste à couper un tronc en plusieurs
longueurs. Il est important de vous assurer que votre
appui au sol est ferme et que votre poids est bien réparti
sur vos deux pieds. Lorsque cela est possible, le tronc
doit être surélevé et soutenu à l’aide de branches, de
bûches ou de cales.
Suivez ces simples instructions pour une coupe facile :
a) Lorsque le tronc est soutenu sur toute sa longueur,
coupez-le en partant du dessus (coupe par le
dessus).
b) Lorsque le tronc est soutenu à une extrémité, coupez
1/3 de son diamètre par le dessous (coupe par le
dessous). Effectuez ensuite la coupe finale par le
dessus pour atteindre la première coupe.
c) Lorsque le tronc est soutenu par ses deux extrémités,
coupez 1/3 de son diamètre à partir du dessus (coupe
par le dessus). Effectuez ensuite la coupe finale par
le dessous sur les 2/3 du diamètre afin d’atteindre la
première coupe.
d) Lorsque vous tronçonnez sur une pente, tenez vous
toujours en amont du tronc. Vers la fin de la coupe,
pour garder un contrôle complet, relâchez la pression
sans relâcher votre maintien des poignées de la
tronçonneuse. .
Ne laissez pas la chaîne entrer en contact avec le sol.
Une fois la coupe terminée, attendez l’arrêt de la chaîne
avant de bouger la tronçonneuse. Arrêtez toujours le
moteur avant de passer d’un arbre à l’autre.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le pack batterie de la machine avant
de vérifier ou d'ajuster la tension de la chaîne. Portez
des gants de protection lorsque vous touchez la
chaîne, le guide chaîne, ou des zones proches de la
chaîne.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE (Fig. 2)
Dévissez légèrement le bouton de serrage du carter de
pignon (élément 15) en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
Desserrez légèrement le bouton du tendeur de
chaîne (15) en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Pour augmenter la tension de la chaîne, tournez la
bague de réglage de la tension de la chaîne (13)
dans le sens des aiguilles d’une montre en vérifiant
fréquemment la tension. Pour réduire la tension de
la chaîne, tournez la bague de réglage de la chaîne
(13) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
en vérifiant fréquemment la tension.
La tension de la chaîne est correcte lorsque le jeu
entre la gouge de la chaîne et le guide-chaîne est de
3 mm à 4 mm. Il est préférable de tirer sur la chaîne
au niveau du dessous du guide-chaîne, vers le milieu
et vers le bas (pour l’écarter du guide) et de mesurer
la distance entre le guide-chaîne et les gouges.
Serrez le bouton du tendeur de chaîne (15) en le
tournant dans le sens des aguilles d’une montre.
REMPLACEMENT DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA
CHAÎNE (Fig. 2, 3, 5, 7)
RCS36-23lgs manual.indd 9
RCS36-23lgs manual.indd 9
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
10
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Pour régler la chaîne, posez la tronçonneuse sur une
surface plate et horizontale.
Assurez-vous que vous avez en votre possession
le guide-chaîne et la chaîne qui correspondent aux
modèles mentionnés plus haut dans le chapitre des
caractéristiques de ce manuel d’utilisation.
Dévissez le bouton de serrage du carter de pignon
(élément 15) en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le carter de
pignon (élément 14) devienne lâche.
Retirez le carter de pignon. Retirez le guide-chaîne
ainsi que la chaîne de l'appareil.
Pour remplacer le guide-chaîne par un neuf, dévissez
l'écrou de l'embout de sécurité, montez l'embout
de sécurité sur le nouveau guide-chaîne et serrez
l'écrou.
Mettez la nouvelle chaîne en place sur le guide-
chaîne dans le bon sens tel qu’indiqué figure 7 et
assurez-vous que les maillons sont bien alignés dans
la gorge du guide-chaîne (figure 5).
Mettez le guide-chaîne en place sur la tronçonneuse
et enroulez la chaîne autour du pignon tel qu’indiqué
figure 3.
Remettez le carter de pignon (élément 14) en place,
serrez-le ainsi que le bouton de serrage (élément
15).
Suivez les étapes indiquées dans le chapitre
“RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE” plus
haut dans ce manuel d’utilisation.
AJOUT DE LUBRIFIANT POUR CHAÎNE & GUIDE-
CHAÎNE
Devissez et retirez le bouchon (6) du réservoir
d’huile.
Versez l'huile dans le réservoir d'huile et vérifiez la
jauge de niveau d'huile (élément 7).
Remettez le bouchon en place et serrez-le.
Un réservoir d’huile plein vous assure 20 à 40 min
d’utilisation de la tronçonneuse.
Transport de la tronçonneuse
Avant de transporter la tronçonneuse, débranchez-la
toujours du secteur et mettez en place son fourreau de
protection de la chaîne et du guide-chaîne. Si différentes
coupes doivent être effectuées, la tronçonneuse doit être
arrêtée entre chaque coupe.
Fourreau de protection (Fig. 1)
Le fourreau de protection doit être mis en place sur la
chaîne et sur le guide-chaîne dès le travail terminé et
chaque fois que la tronçonneuse doit être transportée.
Affûtage de la chaîne (Fig. 16-21)
Lorsque la chaîne pénètre avec difficulté dans le bois,
elle doit être affûtée comme suit :
Tendez la chaîne.
Serrez le guide-chaîne dans un étau de telle façon
que la chaîne soit libre de ses mouvements.
Serrez la lime dans le porte-lime et placez l’ensemble
sur une gouge avec un angle de 35°.
Limez uniquement vers l’avant jusqu’à ce la partie
émoussée de la gouge ait disparu.
Comptez le nombre de coups de lime que vous avez
dû effectuer et servez-vous en comme référence
pour l’affûtage des autres gouges.
Si la jauge de profondeur dépasse du gabarit après
quelques affûtages, remettez à zéro sa hauteur.
Utilisez une lime plate.
Terminez en arrondissant les limiteurs d’épaisseur
du copeau.
NOTE: Nous vous conseillons de faire effectuer les
importantes opérations d’affûtage par un prestataire de
service équipé d’un aiguiseur électrique.
ENTRETIEN DU GUIDE-CHAÎNE
Une fois votre travail terminé, nettoyez la gorge et les
passages d’huile à l’aide d’une raclette.
Taillez périodiquement les côtés des rails à l’aide
d’une lime plate.
Si vous ne le faites pas régulièrement, les bords
amincis pourraient se briser et endommager le guide-
chaîne.
Si l’un des rails est plus haut que l’autre, il est
nécessaire de les égaliser à l’aide d’une lime plate
puis de les ébavurer à l’aide d’une lime ou de papier
de verre fin.
AVERTISSEMENT
N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L'utilisation de toute autre
pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de graves blessures, retirez toujours le
pack batterie de l'outil lorsque vous le nettoyez ou que
vous effectuez une quelconque opération d'entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, vérifiez qu'aucun élément du
produit tel que vis, écrous, boulons, couvercles, etc. n'est
endommagé, manquant ou desserré. Serrez fermement
toutes les attaches et tous les bouchons et n'utilisez pas
ce produit tant que tous ses éléments manquants ou
endommagés n'ont pas été remplacés. Veuillez appeler
le Service Clientèle *UHHQZRUNVWRROV pour obtenir de l'aide.
RCS36-23lgs manual.indd 10
RCS36-23lgs manual.indd 10
2010/12/30 3:14
2010/12/30 3:14
11
Français
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Evitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d'être endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
Seuls les éléments mentionnés dans la liste des
pièces détachées peuvent être remplacés ou réparés
par l'utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées par un service après-vente agréé.
STOCKAGE
STOCKAGE DE L'APPAREIL
ranger.
les produits chimiques de jardinage et les sels de
déneigement.
Les températures inférieures ou supérieures à une
température ambiante normale réduisent la durée de
vie d’une batterie.
Stockez les packs batterie avec un niveau de charge
de 30%-50%.
inférieure à 27°C, à l'abri de l'humidité.
charge avec le temps. Plus la température est
élevée, plus vite la batterie perd de sa capacité de
charge. Si vous n’utilisez pas votre outil pendant des
périodes prolongées, rechargez la batterie tous les
mois ou tous les deux
MISE AU REBUT
Les outils électriques ainsi que leurs
accessoires contiennent de grandes
quantités de matériaux de valeur et de
plastiques recyclables. Les appareils
électriques hors d’usage ne doivent
pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les lorsque cela
est possible. Contactez les autorités
locales ou votre revendeur pour
connaître les possibilités de recyclage.
La batterie contient des matières nocives pour vous et
pour l'environnement. Elle doit être retirée et mise au
rebut de façon séparée à un point de collecte qui accepte
les batteries lithium-ion.
Politique de garantie de Greenworks Tools pour les
outils de bricolage
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livs avec une garantie
de 2 ans protégeant l'outil contre les fauts de matériau et main duvre
à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30 jours est disponible
pour les outils utilisés à titre professionnel, car les outils Greenworks sont
principalement conçus pour être utilis par des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5. Les dommages dus à des fixations/installations se desserrant/
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite pas
aux éléments suivants :
Piles
Câbles électriques
Lames et assemblages des lames
Courroies
Filtres
Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments sont
soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf si
Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des réparations
en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
FR
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une
preuve d'achat suffisante. En cas de problème couvert par la garantie,
le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de
réparation afin d'y être examiné. En présence de dommage, l'appareil
sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.
Cette politique de garantie est soumise à des modifications régulières,
celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.eu.
Greenworks Tools Warranty Policy for DIY machines
PERIOD OF WARRANTY
All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts and
labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty is
available for machines used professionally as Greenworks Tools are
designed primarily to be used by DIY consumers.
This warranty is non-transferable.
LIMITATIONS
This warranty applies only to defective parts/components and does not
cover repairs due to:
1. Normal wear and tear.
2. Routine tune up or adjustment.
3. Damage caused by improper handling/abuse/misuse or neglect.
4. Overheating due to lack of maintenance.
5. Damage due to fittings/fasteners becoming loose/detached through lack
of maintenance.
6. Damage caused by cleaning with water.
7. Machines serviced or repaired by non-authorised Greenworks Tools
service centres.
8. Machines incorrectly assembled or adjusted.
9. Damage caused by improper use of the machine.
10. Damage caused by improper winterisation (pressure washers)
11. Items considered as consumable parts are not normally covered by
the warranty, including but not limited to:
Batteries
Electric cables
Blade and blade assemblies
Belts
Filters
Chucks and tool holders
12. Certain products may contain components such as engines,
transmissions from an alternative manufacturer, these items will be subject
to the appropriate manufacturer’s warranty policy except where Greenworks
Tools Europe GmbH agrees to underwrite any claims outside the said
manufacturer’s warranty period.
13. Second hand goods are not covered under this warranty policy.
14. The fitting of spares, replacements or extra components which are not
supplied or approved by Greenworks Tools Europe GmbH.
Warranty
To claim a warranty on any product under this policy a proof of original
purchase is required. Credit card statement do not qualify as sufficient
proof of purchase. In the first instance of a warranty event occurring the
consumer should return the product to the original place of purchase with
their proof of purchase. The machine will be sent to our central service
facility and an inspection made. If the machine be found to be at fault it will
be repaired and sent back to the address of the consumer free of charge.
Machines that retail for less than €100 euros including sales taxes will
generally be replaced.
If the central service facility finds that machine is not found to be at fault
then the consumer will be advised they will need to pay for the cost of the
repair.
This warranty policy is subject to change from time to time to accommodate
the needs of new products. A copy of the latest warranty policy will be
available at www.greenworkstools.eu.
EN
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Fabricant: Globe tools limited.
Adresse: Changzhou Globe Tools Ltd. No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China
Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique:
Nom: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Adresse:
Déclarons par la présente que le produit
Catégorie ......................................................................................................... Tronçonneuse
Modèle ...........................................................................................................................97T
Numéro de série ...............................................................................Voir plaque signalétique
Année de fabrication.........................................................................Voir plaque signalétique
>][#[+{>$`+]>+*>]$$\>]@>$+>*>$#erie 2006/42/EC
>][#[+{>$`+]>+*>]$$\>]@>]$`+>]+>*>]]`*$#>]
+>*>LVD),
+>*>^>
+>*>{]][#][#[+>]{[@ ée (2005/88/EC)
Nous déclarons par ailleurs que
>]$+>]]`*$#>]$+>]$`]>]@>]]$#@$+@]`+[ens harmonisés ont été utilisées
EN55014-1:2006, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3:2008, EN61000-3-11:2000
EN 60745-1:2009; EN60745-2-13:2009;

*>$`@>`]]$#>][#[+>{>]`+ L
WA:4dB(A) KWA: 3dB(A)
7dB(A) *>$`@>`]]$#>][#[+>$+$#
[@>@*$`$[#@>[#[+{@>$##>>+>*>0/14/EC
tifi rec ed oré m un eL$@>[#[+{$@*+$+#>+>_>`]$#@{\+$#]{>#[ié 0905).
$^>$#$^#$`+>
EC DECLARATION OF CONFORMITY (Original Instructions)
Manufacturer: Globe Tools limited.
Address: Changzhou Globe Tools Ltd. No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China
Name and address of the person authorised to compile the technical file:
Name: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Address:
>+>>@>$+>$>+[@`]
Category .................................................................................................$#$
Model ..............................................................................................................97T
>+$#`{\>+ .................................................................... >>+[@`+$#
$\>
Year of Construction ..........................................................>>+[@`+$#
$\>
is in conformity with the rele*ant pro*isions of the Machinery Directi*e 2006/42/EC
is in conformity with the pro*isions of the following other EC-Directi*es
2006/95/EC (LVD-Directi*e),
2004/108/EC (EMC-Directi*e), and
2000/14/EC (Noise Directi*e) incl. modifications (2005/88/EC)
And furthermore, we declare that
the following (parts/clauses of) European harmonised standards ha*e been used
EN55014-1:2006, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3:2008, EN61000-3-11:2000
EN 60745-1:2009; EN60745-2-13:2009;
ENO 3744:1995; ENO22868 :2008;
Measured sound power le*el L
WA:4dB(A) KWA: 3dB(A)
Guaranteed sound power le*el 7dB(A)
Conformity assessment method to Anne V/ Directi*e 2000/14/EC
The EC type-eamination certificate number: 08W2947 issued by Intert>_ Deutschland G{\ (Notified body 0905).
$>^@$>$#$^#$`+>
FR
EN
RCS1835&2040_23lgs(2009.11).indd Sec1:240 09-12-8 6:59
Globe T[[]`+[>$>#]+[>+]r. 38, 50996 Cologne Germany
Globe T[[]`+[>$>#]+[>+]r. 38, 50996 Cologne Germany
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Fabricant: Globe tools limited.
Adresse: Changzhou Globe Tools Ltd. No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China
Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique:
Nom: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Adresse:
Déclarons par la présente que le produit
Catégorie ......................................................................................................... Tronçonneuse
Modèle ...........................................................................................................................97T
Numéro de série ...............................................................................Voir plaque signalétique
Année de fabrication.........................................................................Voir plaque signalétique
>][#[+{>$`+]>+*>]$$\>]@>$+>*>$#erie 2006/42/EC
>][#[+{>$`+]>+*>]$$\>]@>]$`+>]+>*>]]`*$#>]
+>*>LVD),
+>*>^>
+>*>{]][#][#[+>]{[@ ée (2005/88/EC)
Nous déclarons par ailleurs que
>]$+>]]`*$#>]$+>]$`]>]@>]]$#@$+@]`+[ens harmonisés ont été utilisées
EN55014-1:2006, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3:2008, EN61000-3-11:2000
EN 60745-1:2009; EN60745-2-13:2009;

*>$`@>`]]$#>][#[+>{>]`+ L
WA:4dB(A) KWA: 3dB(A)
7dB(A) *>$`@>`]]$#>][#[+>$+$#
[@>@*$`$[#@>[#[+{@>$##>>+>*>0/14/EC
tifi rec ed oré m un eL$@>[#[+{$@*+$+#>+>_>`]$#@{\+$#]{>#[ié 0905).
$^>$#$^#$`+>
EC DECLARATION OF CONFORMITY (Original Instructions)
Manufacturer: Globe Tools limited.
Address: Changzhou Globe Tools Ltd. No. 65 (3-4) Xinggang Rd. Zhonglou Zone, Chang zhou 213101 China
Name and address of the person authorised to compile the technical file:
Name: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment)
Address:
>+>>@>$+>$>+[@`]
Category .................................................................................................$#$
Model ..............................................................................................................97T
>+$#`{\>+ .................................................................... >>+[@`+$#
$\>
Year of Construction ..........................................................>>+[@`+$#
$\>
is in conformity with the rele*ant pro*isions of the Machinery Directi*e 2006/42/EC
is in conformity with the pro*isions of the following other EC-Directi*es
2006/95/EC (LVD-Directi*e),
2004/108/EC (EMC-Directi*e), and
2000/14/EC (Noise Directi*e) incl. modifications (2005/88/EC)
And furthermore, we declare that
the following (parts/clauses of) European harmonised standards ha*e been used
EN55014-1:2006, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3:2008, EN61000-3-11:2000
EN 60745-1:2009; EN60745-2-13:2009;
ENO 3744:1995; ENO22868 :2008;
Measured sound power le*el L
WA:4dB(A) KWA: 3dB(A)
Guaranteed sound power le*el 7dB(A)
Conformity assessment method to Anne V/ Directi*e 2000/14/EC
The EC type-eamination certificate number: 08W2947 issued by Intert>_ Deutschland G{\ (Notified body 0905).
$>^@$>$#$^#$`+>
FR
EN
RCS1835&2040_23lgs(2009.11).indd Sec1:240 09-12-8 6:59
Globe T[[]`+[>$>#]+[>+]r. 38, 50996 Cologne Germany
Globe T[[]`+[>$>#]+[>+]r. 38, 50996 Cologne Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262

Greenworks G24CS25 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire