Dolce Gusto Piccolo Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble
Vista d‘insieme
Vista general
Vista geral
Beschrijving
Περιγραφή
Product range
Produktübersicht
Gamme de produits
Gamma di prodotti
Gama de producto
Gama de Produtos
Productassortiment
Συλλογή προϊόντων
First use
Erste Inbetriebnahme
Première mise en service
Prima messa in funzione
Primera puesta en funcionamiento
Primeira utilização
Eerste gebruik
Πρώτη χρήση
Preparing a beverage
Getränkezubereitung
Préparation d‘une boisson
Preparazione delle bevande
Preparación de una bebida
Preparação de bebidas
Bereiding van de dranken
Προετοιμασία ροφήματος
Descaling every 3-4 months
Entkalkung alle 3-4 Monate
Détartrage tous les 3-4 mois
Decalci cazione ogni 3-4 mesi
Descalci cación cada 3-4 meses
Descalci cação a cada 3-4 meses
Om de 3-4 maanden ontkalken
Αφαίρεση αλάτων κάθε 3-4 μήνες
Cleaning
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
If no liquid comes out...
Wenn keine Flüssigkeit heraus iesst...
S‘il n‘y a pas de sortie de liquide…
Si no sale líquido…
Limpieza
Limpeza
Reinigen
Καθαρισμός
Se o líquido não sai...
Se nessun liquido fuoriesce…
Wanneer er geen drank uit het
apparaat komt...
Εάν δεν ρέει υγρό
Troubleshooting
Störungsbehebung
Dépannage
Guasti
Resolución de problemas
Resolução de problemas
Storingen oplossen
Αντιμετώπιση προβλημάτων
27
28
31
33
34
37
37
30
ES
PT
NL
GR
Общий вид
Короткий огляд
Шолу
Genel Bakış
RU
UK
KZ
TR
Первое использование
Перше використання
Алғашқы рет қолдану
İlk kullanım
RU
UK
KZ
TR
Очистка
Чищення
Тазарту
Temizlik
RU
UK
KZ
TR
Удаление накипи каждые 3-4 месяца
Видалення накипу кожні 3-4 місяці
3-4 ай сайын таттан тазарту
Her 3-4 ayda bir kireç temizleme
RU
UK
KZ
TR
Ассортимент продукции
Асортимент продукції
Өнімнің асcортименті
Ürün serisi
RU
UK
KZ
TR
Приготовление напитка
Підготовка напою
Сусынды әзірлеу
İçecek hazırlığı
RU
UK
KZ
TR
Если жидкость не течет...
Якщо рідина не тече...
Егер сұйықтық ақпаса...
Dişari sivi çikişi olmazsa...
RU
UK
KZ
TR
Устранение
неисправностей
Усунення несправностей
Ақаулықтарды iздеу
Sorun giderme
RU
UK
KZ
TR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
Safety precautions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Indicazioni di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Recomendações de segurança
Veiligheidsmaatregelen
Οδηγίες ασφαλείας
3
Меры предосторожности
Запобіжні заходи
Сақтық шаралары
Güvenlik Tedbirleri
RU
UK
KZ
TR
ES
PT
NL
GR
EN
DE
FR
IT
7
Consignes de sécurité
1. Lisez toutes les instructions et conservez ces con-
signes de sécurité.
2. Branchez la machine uniquement sur une prise sec-
teur munie d’un contact de terre. La tension secteur
doit concorder avec celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation d’un branchement incorrect
invalide la garantie et peut s’avérer dangereuse.
3. Cette machine se destine uniquement à un usage
ménager. Elle n’est pas conçue pour les applications
suivantes, et la garantie ne s’applique pas pour:
-
les espaces cuisine prévus pour le personnel dans les ma-
gasins, les bureaux et d’autres environnements de travail;
- les fermes;
- les clients dans les hôtels, motels et autres types de
résidence;
- les environnements bed & breakfast;
4. Votre appareil est destiné à un usage domestique à
l’intérieur de la maison, exclusivement à une altitude
inférieure à 3400 m.
5. En cas d’utilisation inappropriée ou de non-respect
des instructions, le fabricant décline toute responsa-
bilité, et la garantie devient nulle.
6. Nous recommandons d’utiliser les capsules NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
, conçues et testées pour la machine à café
NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
et donc parfaitement compati-
bles avec cette dernière. Cette association machine-cap-
sule garantit la qualité qui fait la renommée de NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
. Chaque capsule est conçue pour fournir
une tasse parfaite et est utilisable une seule fois.
7. N’enlevez pas les capsules chaudes à la main. Uti-
lisez les poignées ou boutons.
6. Utilisez toujours la machine sur une surface plane,
stable, résistante à la chaleur, à l’abri de sources de
chaleur ou de projections d’eau.
8.
Pour protéger les personnes contre le feu, les électrocu-
tions et les blessures, évitez de plonger le câble secteur,
les fi ches de l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
N’enlevez jamais le câble électrique avec des mains
humides. Ne faites pas déborder le réservoir d’eau.
9. En cas d’urgence, débranchez immédiatement la
che de la prise de courant.
10. Une surveillance étroite est nécessaire quand la machine
est utilisée à côté d’enfants. Conservez la machine / le
câble d’alimentation / le porte-capsule hors de portée des
enfants. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec la machine. Ne laissez jamais la machine
sans surveillance lorsque vous préparez une boisson.
11.
Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par des
enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ne possédant pas assez d’expérience
ou de connaissances, sauf s’ils sont surveillés ou ont reçu
des instructions de la part d’une personne responsable de
leur sécurité. Les personnes ne comprenant pas (assez bien)
le fonctionnement et l’utilisation de cette machine doivent
d’abord lire en entier et bien comprendre tout le contenu du
mode d’emploi et, le cas échéant, s’adresser à la personne
responsable de leur sécurité pour obtenir des informations
supplémentaires sur le fonctionnement et l’utilisation.
12. N’utilisez pas la machine sans bac et grille d’égouttage, sauf
en cas d’utilisation d’une très haute tasse. Ne vous servez
pas de cette machine pour préparer de l’eau chaude.
13. Pour des raisons de santé, versez toujours de l’eau
potable fraîche dans le réservoir d’eau.
14. Après l’utilisation de la machine, enlevez la capsule
et nettoyez le logement de capsule. Videz et nettoyez
le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées tous
les jours. Pour les utilisateurs allergiques aux produits
laitiers: rincez la tête selon la procédure de nettoyage.
15.
Débranchez la machine du secteur si vous ne l’utilisez pas.
16. Débranchez la machine de la prise de courant avant le
nettoyage. Laissez refroidir la machine avant d’enlever ou
de mettre en place des pièces ou de nettoyer la machine.
Ne nettoyez jamais la machine à l’état humide et ne la
trempez pas dans un liquide. Ne nettoyez jamais la ma-
chine sous l’eau du robinet. N’utilisez jamais de détergents
pour nettoyer la machine. Nettoyez la machine unique-
ment avec des éponges douces/brosses souples. Net-
toyez le réservoir d’eau avec une brosse à biberon.
17. Ne mettez pas la machine tête en bas.
18. En cas de non-utilisation prolongée (vacances, etc.),
videz, nettoyez et débranchez la machine. Rincez-la
avant la réutilisation. Eff ectuez un cycle de rinçage
avant de réutiliser la machine.
19. Ne mettez pas la machine hors tension pendant le
détartrage. Rincez le réservoir d’eau et nettoyez la
machine pour éliminer tout reste de détartrant.
20. Tout fonctionnement, nettoyage et entretien sortant
du cadre d’utilisation normal est réservé au person-
nel des centres SAV agréés par l’assistance télé-
phonique de NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, suivez toujours les règles de sécurité de base,
notamment les suivantes:
8
Consignes de sécurité
Ne désassemblez pas l’appareil et ne mettez rien dans
les ouvertures. Cette opération a pour but de protéger
la machine contre une surchauff e. Eteignez la ma-
chine pendant 20 minutes pour la laisser refroidir.
21. Ne faites pas marcher la machine avec un câble
d’alimentation ou une fiche de courant endommagé. Si le
câble d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par
le fabricant, ses centres SAV ou des personnes ayant des
qualifications similaires pour éviter des risques. Ne mettez
pas en marche une machine qui présente un dysfonc-
tionnement ou un dommage quelconque. Débranchez le
câble d’alimentation immédiatement. Retournez la machine
endommagée au point SAV le plus proche agréé par
l’assistance téléphonique de NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
.
22. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant de la machine peut entraîner un incendie,
une électrocution ou des blessures.
23. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur le bord
d’une table ou d’un comptoir, ni entrer en contact avec des
surfaces chaudes ou des bords tranchants. Ne laissez
pas pendre le câble (risque de trébuchement). Ne touchez
jamais le câble d’alimentation avec des mains humides.
24. Ne placez pas la machine sur une cuisinière à
gaz, électrique ou à proximité de telles sources de
chaleur, ni dans un four chauff é.
25.
Avant de débrancher la machine, réglez le bouton marche/
arrêt sur OFF, puis enlevez la fi che de la prise de courant.
Ne débranchez pas la fi che en tirant sur le câble.
26.
Fermez toujours la tête d’extraction avec le porte-capsule.
Ne sortez pas le logement de capsule avant que le témoin
ne cesse de clignoter. La machine ne fonctionne pas si le
logement de capsule n’est pas inséré.
27. Vous pouvez vous ébouillanter si vous ouvrez le
levier pendant les cycles d’extraction. N’actionnez
pas le levier avant que les témoins de la machine
n’aient cessé de clignoter.
28. Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant le
détartrage.
29. Ne touchez pas l’aiguille de la tête d’extraction.
30. Ne transportez jamais la machine par la tête d’extraction.
31.
Le porte-capsule est équipé d’aimants permanents.
Evitez de placer le porte-capsule à côté de machines
et d’objets pouvant être détruits par le magnétisme, par
ex. cartes de crédit, lecteurs USB et autres supports
de stockage, cassettes vidéos, téléviseurs et écrans
d’ordinateur avec tubes cathodiques, horloges mécan-
iques, aides auditives et haut-parleurs. Personnes
munies d’un stimulateur cardiaque ou défi brillateur:
ne tenez pas le logement de capsule directement au-
dessus du stimulateur cardiaque ou du défi brillateur.
32. Un câble d’alimentation court est fourni pour réduire
les risques d’enchevêtrement et de trébuchement que
présente un câble long. En cas d’utilisation de rallonges
longues, respectez les règles de sécurité correspondantes.
33. Si la prise de courant ne concorde pas avec la fiche de la
machine, faites remplacer la fiche par un centre SAV agréé
par l’assistance téléphonique NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
.
34. L’emballage est formé de matières recyclables. Con-
tactez l’autorité locale pour plus d’informations sur les
programmes de recyclage. Votre machine contient
des matériaux de haute valeur susceptibles d’être
récupérés ou recyclés
35. Pour obtenir plus d’informations sur l’utilisation de
la machine, reportez-vous au mode d’emploi sur le
site www.dolce-gusto.com ou appelez l’assistance
téléphonique de NESCAFÉ
®
Dolce Gusto
®
.
MARCHÉS EUROPÉENS SEULEMENT:
36. Conservez la machine et le câble d’alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans. Assurez-
vous que les enfants ne jouent pas avec la machine.
37. Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par
des enfants ou des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ne possédant pas
assez d’expérience ou de connaissances, sauf s’ils sont
surveillés ou ont reçu des instructions de la part d’une
personne responsable de leur sécurité. Les personnes
ne comprenant pas (assez bien) le fonctionnement et
l’utilisation de cette machine doivent d’abord lire en entier
et bien comprendre tout le contenu du mode d’emploi et,
le cas échéant, s’adresser à la personne responsable de
leur sécurité pour obtenir des informations supplémen-
taires sur le fonctionnement et l’utilisation. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants
sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et qu’ils sont sous la
surveillance d’un adulte responsable de leur sécurité.
Cette machine possède un marquage conforme à
la directive européenne 2002/96/EC concernant les
équipements électriques et électroniques usagés –
DEEE). La directive établit les conditions cadres pour
le traitement et le recyclage d’appareils usagés dans
toute l’UE. Veuillez noter que la machine consomme
aussi du courant en mode éco (0,4 W/heure).
28
Ristretto Espresso
Espresso Intenso
Hot Beverage
Heissgetränk
Boisson chaude
Bevanda calda
Bebida caliente
Bebida quente
Warme drank
Ζεστό ρόφημα
Горячие напитки
Гарячий Напій
Ыстық сусын
ESPRESSO
CAFFÈ LUNGO
CAPPUCCINO
1
2
Gamma di prodotti
Gama de Produtos
Gama de producto
Productassortiment
Ассортимент продукции
Συλλογή προϊόντων
Асортимент продукції
Өнімнің
асcортименті
Ürün serisi
Gamme de produits
Product range
Produktübersicht
RU
UK
KZ
TR
34
1
2
STOP
Turn selection lever to neutral position.
Wahlhebel in die mittlere Position bewegen.
Mettez le levier de sélection sur la position
neutre.
Gire la palanca de selección a la posición neutra.
Coloque a alavanca de selecção para a posição
neutra.
Spostare la manopola di selezione in posizione
neutra.
Zorg dat de doseerhendel in het midden staat.
Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στην ουδέτερη
θέση.
Переведите рычаг управления в нейтральное
положение.
Переведіть важіль управління в нейтральне
положення.
Басқару тетігін бейтарап қалыпқа қою
Su ayar kolunu nötr konuma çevirin.
Vérifi ez s‘il y a de l‘eau dans le réservoir correspondant. Si ce n‘est pas le cas,
ajoutez de l‘eau et réglez de nouveau le levier en position chaud/froid pour continuer
la préparation. S‘il y a de l‘eau, procédez comme suit: Vérifi ez si la poignée de verrouillage peut être soulevée facilement : NON
- voir la position A / OUI - voir la position B
Compruebe si hay agua en el depósito de agua: en caso negativo, rellénelo y mueva la palanca de nuevo a la posición
caliente/frío para continuar la preparación; en caso afi rmativo, proceda del siguiente modo: Compruebe si la manija de bloqueo
puede levantarse fácilmente: NO - vea la posición A / SÍ - vea la posición B
Verifi que se o reservatório tem água: caso contrário, encha-o e coloque a alavanca na posição quente/frio para continuar a
preparação ; em caso afi rmativo, proceda da seguinte forma: verifi que se a alavanca de bloqueio pode ser levantada com
facilidade: NO - veja posiçaõ A / SIM – veja posição B
Verifi care se c‘è dell‘acqua nel serbatoio: se no, riempire e spostare nuovamente la leva sulla posizione caldo/freddo per
continuare la preparazione; se sì, procedere come segue: Controllare se la leva di bloccaggio può essere sollevata facilmente:
NO - vedi posizione A / SÌ - vedi posizione B
Controleer of er water in de watertank zit: is dit niet het geval, vul dan water bij en beweeg de hendel opnieuw naar heet/koud-
positie om met de bereiding door te gaan; is dit wel het geval, als volgt doorgaan: controleer
of de sluithendel eenvoudig kan
worden opgetild: NEE - zie positie A / JA - zie positie B
Ελέγξτε εάν υπάρχει νερό στο δοχείο νερού: εάν όχι, ξαναγεμίστε το και μετακινήστε το μοχλό στη θέση ζεστό/κρύο για να συνεχιστεί η
παρασκευή. Εάν όχι, συνεχίστε ως εξής: Ελέγξτε εάν μπορείτε να σηκώσετε εύκολα τη λαβή ασφάλισης: ΟΧΙ - βλ. θέση Α / ΝΑΙ - βλ. θέση B
Проверьте, есть ли вода в баке для воды: если нет, то залейте и переместите рычаг в положение «горячий/
холодный», чтобы продолжить подготовку; если бак заполнен, то действуйте следующим образом: Проверьте легко
ли поднимается фиксирующая рукоятка: если НЕТ - смотрите пункт А / если ДА - смотрите пункт В
Перевірте, чи є вода в баку для води: якщо немає, то залити і перемістити важіль в положення «гарячий/холодний»,
щоб продовжити підготовку; Якщо бак заповнений, то дійте наступним чином: Перевірте чи легко піднімається
фіксуюча рукоятка: якщо НІ - дивіться пункт А / якщо ТАК - дивіться пункт В
Су резервуарында су барын тексеру: егер жоқ болса, суға толтырып, дайындыкты жалгастыру үшін
тетікті «ыстық/суық» жағдайына қою керек; егер бар болса, келесідей әрекет жасау керек: Бекіту
тұтқасын оңай көтеруге болатынын тексеру: ЖОҚ - А айқындамасын қараңыз/ИӘ В айқындамасын
қараңыз
Su haznesinde su olup olmadığını kontrol edin: su yoksa doldurun ve kolu tekrar sıcak/soğuk konumuna getirerek içecek
hazırlama işlemine devam edin; su varsa şu adımları takip edin: Kilitleme kolunun kolayca kaldırılıp kaldırılamadığını kontrol
edin: HAYIRSA - A konumuna bakın / EVETSE – B konumuna bakın
Check if there is water in water tank: if not, refi ll and move lever again to hot/cold
position to continue preparation; if yes proceed as follows: Check if locking handle can
be lifted easily: NO - see position A / YES – see position B
Überprüfen, ob sich Wasser im Behälter befi ndet. Wenn nein: Nachfüllen und den
Hebel wieder in die Position heiss/kalt bewegen, um mit der Zubereitung fortzufahren.
Wenn ja, folgendermassen vorgehen: Prüfen, ob sich die Arretierung einfach heben
lässt: NEIN - siehe Erläuterung A / JA siehe Erläuterung B
Se nessun liquido fuoriesce…
Se o líquido não sai...
Si no sale líquido…
Wanneer er geen drank uit het apparaat komt...
Если жидкость не течет...
Εάν δεν ρέει υγρό
Якщо рідина не тече...
Егер сұйықтық ақпаса...
Dişari sivi çikişi olmazsa...
S‘il n‘y a pas de sortie de liquide…
If no liquid comes out...
Wenn keine Flüssigkeit heraus iesst...
RU
UK
KZ
TR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Dolce Gusto Piccolo Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à