Dolce Gusto Dolce Gusto CIRCOLO AUTOMATIC Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

3
1.3 l/л
5°C - 45°C
41°F - 113°F
3.7 kg/кг
A = 31.6 cm/см
A
C
B
C = 19.6 cm/см
UK, CH, DE, AT, FR, ES, PT, IT,
NL, LU, BE, GR, RU, UKR, KZ
230 V, 50 Hz
230 B, 50 Гц
max./máx./maks. 1500 W
макс. 1500 Вт
B = 31.2 cm/см
max./máx./maks./макс.
15 bar/bares/бар
0-12
ON
OFF
17/23mm
17/18mm
C
17/23mm
CAFFÉ LUNGO
0-12
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble
Vista general
Общий вид
Короткий огляд
Vista geral
Vista d‘insieme
Beschrijving
Περιγραφή
Шолу
UKR
RU
KZ
6
30 sec
First use
Erste Inbetriebnahme
Première mise en service
Primera puesta en funcionamiento
Первое использование
Перше використання
Primeira utilização
Prima messa in funzione
Eerste gebruik
Πρώτη χρήση
Алғашқы рет қолдану
UKR
RU
KZ
7
CAFFÉ LUNGO
STOP
6 sec
30 sec
5 sec
To STOP preparation earlier, press any button.
Beliebige Taste drücken, um die Zubereitung vorzeitig zu beenden.
Pour arrêter la préparation à tout moment, appuyez sur n’importe quelle touche.
Para parar la preparación antes, pulse cualquier botón.
Para interromper a extracção da bebida, prima qualquer botão.
Per fermare la preparazione prima, premi un qualsiasi pulsante.
Druk op een willekeurige knop om de bereiding eerder te stoppen.
Για να ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ την παρακευή του ροφήματος νωρίτερα πατήστε οποιοδήποτε κουμπί.
Для остановки процесса приготовления, нажмите на любую кнопку.
Щоб зупинити приготування раніше, натисніть будь яку кнопку.
Әзірлеу процесін тоқтату үшін кез келген батырманы басыңыз.
UKR
RU
KZ
IT
NL
GR
FR
ES
EN
DE
PT
~
Preparing a beverage
Getränkezubereitung
Préparation d‘une boisson
Preparación de una bebida
Приготовление напитка
Приготування напою
Preparação de bebidas
Preparazione delle bevande
Bereiding van de dranken
Προετοιμασία ροφήματος
Сусынды әзірлеу
UKR
RU
KZ
10
RU
UKR
KZ
If no liquid comes out even if there is enough water in the water tank, proceed as described on the following two pages.
Falls keine Flüssigkeit herausiesst obwohl genügend Wasser im Tank: Erläuterungen auf den nächsten beiden Seiten folgen.
SI aucun liquide ne sort alors que le réservoir est rempli, procédez comme décrit dans les deux pages suivantes.
Si el líquido no sale incluso si hay suciente agua en el depósito, proceda como se describe en las siguientes dos páginas.
Se o líquido não sai mesmo existindo água suciente no reservatório, proceda como descrito nas duas páginas seguintes.
Se non fuoriesce liquido, anche se c‘è abbastanza acqua nel serbatoio dell‘acqua procedere come descritto sulle due pagine seguenti.
Mocht er nog steeds geen drank uitkomen terwijl het reservoir toch gevuld is met water handel zoals beschreven op de volgende twee pagina‘s.
Εάν δεν ρέει υγρό ακόμα και αν υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο, παρακαλώ ακολουθείστε.
Если жидкость не выходит даже при заполненной емкости, действуйте, как описано на следующих двух страницах.
Если жидкость не выходит даже при заполненной емкости, действуйте, как описано на следующих двух страницах.
Егер сұйықтық сыйымдылықты толтырғанның өзінде шықпаса, келесі екі бетте сипатталған әрекеттерді орындаңыз.
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
GR
RU
UKR
KZ
Check if there is water in the water tank. If not, rell and press „Start“ button again.
Prüfen, ob sich Wasser im Tank bendet. Falls NEIN, nachfüllen und erneut auf „Start“ drücken.
Vérier si le réservoir est rempli. Si non le remplir et appuyer à nouveau sur «Start».
Compruebe si hay agua en el depósito. Si no, vuélvalo a llenar y pulse el botón “Inicio” de nuevo.
Verique se o reservatório tem água. Caso não tenha, encha-o e prima novamente o botão „Start“.
Vericare se c‘è acqua nel serbatoio dell‘acqua. In caso contrario, ricaricare con acqua e scacciare il pulsante “Start“di nuovo.
Controleer of er water in het reservoir zit, Zo niet, vul het reservoir met water en druk opnieuw op de knop (koud of warm).
Ελέγξτε αν το δοχείο νερού είναι άδειο. Εάν όχι, γεμίστε το δοχείο και πατήστε ξανά το κουμπί ‘’Start’’.
Проверить, есть ли вода в емкости для воды. Если нет, то заполнить ее и снова нажать кнопку „Старт“.
Перевірити, чи є вода в ємкості для води. Якщо немає, то заповнити її і знову натиснути.
Суға арналған сыйымдылықта судың бар-жоқтығын тексеріңіз. Егер су болмаса, оны толтырып «Старт» батырмасын қайт
а басыңыз.
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
GR
If no liquid comes out...
Wenn keine Flüssigkeit herausiesst...
S‘il n‘y a pas de sortie de liquide…
Si no sale líquido…
Если напиток не поступает в чашку....
Якщо рідина не витікає…
Se o líquido não sai...
Se nessun liquido fuoriesce…
Wanneer er geen drank uit het apparaat komt...
Εάν δεν ρέει υγρό…
Егер сұйықтық ақпаса...
UKR
RU
KZ
19
Consignes de sécurité
FR
Cet appareil peut présenter des risques si les pré-
sentes instructions et consignes de sécurité sont
ignorées. Conserver ces instructions.
En cas d’urgence, débrancher immédiatement la che
électrique de la prise de courant.
Ce produit est destiné exclusivement à un usage do-
mestique. En cas d’usage commercial, d’utilisation in-
correcte et de non-respect des présentes instructions,
le fabricant décline toute responsabilité et la garantie
devient nulle. Utiliser seulement les capsules NES-
CAFÉ DOLCE GUSTO fournies. En cas d’absence
prolongée, par exemple vacances, vider l’appareil, le
nettoyer et le débrancher. Rincer avant de réutiliser.
Votre machine a été conçue pour un usage domesti-
que seulement. Elle n’a pas été conçue pour être uti-
lisée dans les cas suivants, qui ne sont pas couverts
par la garantie:
- Dans des coins de cuisines réservés au personnel
dans des magasins, bureaux et autres environne-
ments professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et autres environ-
nements à caractère résidentiel,
- Dans des environnements de type chambres d’hô-
tes.
La tension doit être conforme aux indications de la pla-
que signalétique. Brancher l’appareil sur des prises de
courant munies d’une prise de terre. L’utilisation d’une
connexion incorrecte rend la garantie nulle.
Ne pas placer le cordon d’alimentation près d’une
source de chaleur, d’arrêtes vives, etc. Ne pas laisser
pendre le cordon (risque de trébuchement). Ne pas
saisir le cordon avec des mains humides. Ne pas tirer
sur le cordon pour débrancher la che. Ne pas utiliser
l’appareil s’il est endommagé. Pour éviter des dangers,
faire réparer et remplacer le cordon exclusivement par
le service client NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Ne pas poser l’appareil sur une surface chaude (par
ex. plaque chauante) et ne jamais l’utiliser à proxi-
mité d’une amme.
Ne pas mettre l’appareil en service s’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il présente des dommages. Informer
dans ce cas la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Pour des raisons de santé, ne remplir le réservoir
qu’avec de l’eau potable. Ne fermer la tête d’extraction
que lorsque le porte-capsule est mis en place dans la
machine. Ne pas ouvrir la tête d’extraction pendant la
marche. L’appareil ne fonctionne pas sans porte-cap-
sule. Ne pas ouvrir le levier avant que les lumières de
la part frontale de la machine cessent de clignoter. Ne
pas mettre les doigts sous le bec de sortie pendant la
préparation de boissons. Pour éviter des blessures,
ne pas toucher l’aiguille de la tête. Toujours rester
près de l’appareil pendant la préparation de boissons.
Ne pas mettre l’appareil en marche sans bac d’égout-
tage et sans grille, sauf en cas d’utilisation d’une très
grande tasse. Ne pas utiliser l’appareil pour prépa-
rer de l’eau chaude. Ne pas trop remplir le réservoir
d’eau. Conserver l’appareil / le câble / le porte-capsule
hors de portée des enfants.
Ne pas désassembler l’appareil et ne rien mettre dans
les ouvertures. Toute opération autre que l’utilisation,
le nettoyage et l’entretien ordinaires est réservée aux
centres de service après-vente autorisés par la hotline
NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
En cas d’usage intensif sans intervalle de temps
sufsant pour le refroidissement, l’appareil ces-
sera provisoirement de fonctionner et le témoin
lumineux rouge clignotera. Ce dispositif protège
votre appareil contre la surchauffe. Arrêter l’appa-
reil pendant 20 minutes an de le laisser refroidir.
Cet appareil n’est pas destiné aux enfants ou per-
sonnes souffrant de troubles mentaux ou physi-
ques - sauf si l’utilisation de l’appareil fait alors
l’objet d’une surveillance adéquate. Les personnes
qui ne sont pas ou peu familiarisées avec l’utilisation
de cet appareil doivent d’abord lire et entièrement
comprendre ce mode d’emploi et, si nécessaire, de-
mander de l’aide à la personne responsable de leur
sécurité.
Le porte-capsule est pourvu d‘un aimant perma-
nent. Eviter de placer le porte-capsule à côté d’ap-
pareils et d’objets susceptibles d’être endommagés
par aimantation, par ex. cartes de crédit, disquettes et
autres supports de données, cassettes vidéo, postes
de télévision et écrans d’ordinateur à tubes, montres
mécaniques, aides auditives et haut-parleurs.
Patients munis d’un stimulateur cardiaque ou
d’un débrillateur: ne pas tenir le porte-capsule
directement au-dessus du stimulateur cardiaque
ou du débrillateur.
Avant d’eectuer des travaux de nettoyage/ d’entre-
tien, débrancher l’appareil et le laisser refroidir.
Vider et nettoyer le bac d’égouttage et le bac à cap-
sules tous les jours. Ne jamais nettoyer ou plonger la
che électrique, le cordon d’alimentation ou l’appareil
dans un liquide. Ne jamais nettoyer l’appareil sous
l’eau du robinet, le laver au jet ou le plonger dans
l’eau. Ne pas utiliser de détergents pour nettoyer l’ap-
pareil. Nettoyer l’appareil seulement avec des épon-
ges/brosses douces. Nettoyer le réservoir d’eau avec
une brosse pour biberon. Rincer après le détartrage le
réservoir d’eau et nettoyer l’appareil pour éliminer les
restes de détartrant.
Après l’utilisation de l’appareil, toujours enlever la cap-
sule et nettoyer la tête selon les instructions de net-
toyage. Utilisateurs allergiques aux produits laitiers:
rincer la tête conformément aux instructions de net-
toyage (voir page 9). Eliminer les capsules avec les
ordures ménagères.
L’emballage est constitué de matériaux recyclables.
Contacter l’autorité locale compétente pour plus d’in-
formations sur le recyclage.
Priorité à la protection de l’environnement!
L’appareil contient des matières suscep-
tibles d’être récupérées ou recyclées. Le
déposer au point de collecte de déchets
prévu à cet eet. Cet appareil porte un mar-
quage conforme à la directive européenne
2002/96 CE, relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques – DEEE). La directive xe
le cadre réglementaire pour le renvoi et le recyclage
d’appareils éliminés dans l’UE.
VALABLE SEULEMENT EN SUISSE
La taxe anticipée de recyclage (TAR) sera facturée
selon liste ocielle des tarifs TAR FEA-S.EN.S. Elle
est incluse dans le prix de vente conseillé (PVC incl.
TVA/TAR).
Noter que l’appareil consomme encore de l’électricité
en Mode eco (0.4 W/heure).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Dolce Gusto Dolce Gusto CIRCOLO AUTOMATIC Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à