Dolce Gusto Circolo® Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

10
Se il liquido non esce…
Caso não saia nenhum líquido...
Si no se produce salida de líquido…
Als er geen vloeistof uitkomt…
Εάν δεν ρέει υγρό…
S‘il n‘y a pas de sortie de liquide…
If no liquid comes out...
Wenn keine Flüssigkeit herausiesst...
A
Do not use force to lift the locking handle.
Die Kapsel könnte verklemmt sein und unter Druck stehen.
N‘usez pas de force pour soulever la poignée de verrouillage.
No utilice la fuerza para levantar la manija de bloqueo.
Não exercer qualquer pressão para levantar a alavanca.
La capsula potrebbe essere bloccata e sotto pressione.
Probeer de sluithendel niet omhoog te forceren.
Μην ασκείτε δύναμη για να σηκώσετε τη λαβή ασφάλισης.
20 min
Wait for 20 minutes to reduce the pressure.
20 Minuten warten, damit sich der Druck abbaut.
Attendez 20 minutes pour réduire la pression.
Espere 20 minutos para que se reduzca la presión.
Aguarde 20 minutos até a pressão baixar.
Attendere 20 minuti per ridurre la pressione.
Wacht 20 minuten om de druk te laten verlagen.
Περιμένετε 20 λεπτά για να μειωθεί η πίεση.
The capsule may be blocked and under pressure.
Arretierung nicht mit Gewalt heben.
La capsule peut être bloquée et sous pression.
La cápsula puede estar bloqueada y bajo presión.
A cápsula pode estar bloqueada ou sob pressão.
Non sollevare con forza la leva di bloccaggio.
De capsule is mogelijk geblokkeerd en staat onder druk.
Η κάψουλα μπορεί να έχει κολλήσει και να βρίσκεται υπό
πίεση.
Turn selection lever to neutral position.
Wahlhebel in die mittlere Position bewegen.
Mettez le levier de sélection sur la position neutre.
Gire la palanca de selección a la posición neutra.
Coloque a alavanca de selecção para a posição
neutra.
Spostare la manopola di selezione in posizione neutra.
Zorg dat de doseerhendel in het midden staat.
Γυρίστε το διακόπτη επιλογής στην ουδέτερη θέση.
1
2
Check if there is water in water tank: if not, rell
and move lever again to hot/cold position to
continue preparation; if yes proceed as follows:
Check if locking handle can be lifted easily: NO
- see position A / YES – see position B
Überprüfen, ob sich Wasser im Behälter ben-
det. Wenn nein: Nachfüllen und den Hebel
wieder in die Position heiss/kalt bewegen, um
mit der Zubereitung fortzufahren. Wenn ja, fol-
gendermassen vorgehen: Prüfen, ob sich die Arretierung einfach heben lässt: NEIN - siehe Erläuterung A / JA siehe Erläuterung B
riez s‘il y a de l‘eau dans le réservoir correspondant. Si ce nest pas le cas, ajoutez de l‘eau et réglez de nouveau le
levier en position chaud/froid pour continuer la pparation. Sil y a de leau, procédez comme suit: riez si la poige de
verrouillage peut être soulevée facilement : NON - voir la position A / OUI - voir la position B
Compruebe si hay agua en el depósito de agua: en caso negativo, rellénelo y mueva la palanca de nuevo a la posición cali-
ente/fo para continuar la preparación; en caso armativo, proceda del siguiente modo: Compruebe si la manija de bloqueo
puede levantarse fácilmente: NO - vea la posición A / SÍ - vea la posición B
Verique se o reservatório tem água: caso contrio, encha-o e coloque a alavanca na posição quente/frio para continuar a
preparão ; em caso armativo, proceda da seguinte forma: verique se a alavanca de bloqueio pode ser levantada com
facilidade: NO - veja posiçaõ A / SIM – veja posição B
Vericare se c‘è dellacqua nel serbatoio: se no, riempire e spostare nuovamente la leva sulla posizione caldo/freddo per
continuare la preparazione; se sì, procedere come segue: Controllare se la leva di bloccaggio può essere sollevata facil-
mente: NO - vedi posizione A / SÌ - vedi posizione B
Controleer of er water in de watertank zit: is dit niet het geval, vul dan water bij en beweeg de hendel opnieuw naar heet/
koud-positie om met de bereiding door te gaan; is dit wel het geval, als volgt doorgaan: controleer
of de sluithendel eenvoudig
kan worden opgetild: NEE - zie positie A / JA - zie positie B
Ελέγξτε εάν υπάρχει νερό στο δοχείο νερού: εάν όχι, ξαναγεμίστε το και μετακινήστε το μοχλό στη θέση ζεστό/κρύο για να συνεχιστεί η
παρασκευή. Εάν όχι, συνεχίστε ως εξής: Ελέγξτε εάν μπορείτε να σηκώσετε εύκολα τη λαβή ασφάλισης: ΟΧΙ - βλ. θέση Α / ΝΑΙ - βλ. θέση B
11
B
Then lift the locking handle and remove the capsule holder.
Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen.
Levez ensuite la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule.
Luego levante la manija de bloqueo y retire el soporte de la cápsula.
Levante a alavanca e retire o porta-cápsulas.
Sollevare in seguito la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le capsule.
Til dan de sluithendel op en verwijder de capsulehouder.
Στη συνέχεια σηκώστε τη λαβή ασφάλισης και αφαιρέστε την
υποδοχή καψουλών.
The injector may be blocked.
Die Düse könnte verstopft sein.
L‘injecteur peut être bloqué.
El inyector puede estar bloqueado.
O injector pode estar bloqueada.
L‘iniettore potrebbe essere bloccato.
De injector is mogelijk geblokkeerd.
Ο εγχυτήρας μπορεί να έχει μπλοκάρει.
Throw away the capsule.
Kapsel entsorgen.
Jetez la capsule.
Deseche la cápsula.
Deite fora a cápsula.
Gettare la capsula.
Gooi de capsule weg.
Πετάξτε την κάψουλα.
Remove the water tank and take out the cleaning needle. Close the
locking handle.
Wassertank entnehmen und Reinigungsnadel herausholen. Arretie-
rung schliessen.
Enlevez le réservoir deau et sortez l‘aiguille de nettoyage. Fermez la
poignée de verrouillage.
Retire el desito de agua y extraiga la aguja de limpieza. Cierre la
manija de bloqueo.
Retire o reservatório de água e a agulha de limpeza. Feche a alavanca.
Togliere il serbatoio dell‘acqua ed estrarre l‘ago di pulizia. Chiudere la
leva di bloccaggio.
Verwijder de watertank en haal de reinigingsnaald eruit. Sluit de sluithendel.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού και βγάλτε τη σύριγγα καθαρισμού.
Κλείστε τη λαβή ασφάλισης.
Lift the locking handle and remove the capsule holder.
Arretierung heben und Kapselhalter entnehmen.
Soulevez la poignée de verrouillage et enlevez le porte-capsule.
Levante la manija de bloqueo y retire el soporte de la cápsula.
Levante a alavanca e retire o porta-cápsulas.
Sollevare la leva di bloccaggio e togliere il supporto per le
capsule.
Til de sluithendel op en verwijder de capsulehouder.
Σηκώστε τη λαβή ασφάλισης και αφαιρέστε την υποδοχή
καψουλών.
Throw away the capsule.
Kapsel entsorgen.
Jetez la capsule.
Deseche la cápsula.
Deite fora a cápsula.
Gettare la capsula.
Gooi de capsule weg.
Πετάξτε την κάψουλα.
For better access to injector tilt machine.
Maschine für einfacheren Zugang zur Düse
nach hinten kippen.
Pour faciliter l‘accès à l‘injecteur, inclinez la machine.
Incline la máquina para acceder mejor al inyector.
Para aceder ao injector com maior facilidade,
incline a máquina.
Rovesciare la macchina per meglio poter
accedere all‘iniettore.
Kantel de machine voor een eenvoudigere toegang
tot de machine.
Για καλύτερη πρόσβαση στον εγχυτήρα,
γείρετε το μηχάνημα.
Unblock the injector with the cleaning needle.
Düse mit der Reinigungsnadel wieder durch-
gängig machen.
Débouchez l‘injecteur avec l‘aiguille de nettoyage.
Desbloquee el inyector con la aguja de limpieza.
Desobstrua o injector com a agulha de limpeza.
Sbloccare l‘iniettore con l‘ago di pulizia.
Deblokkeer de injector met de reinigingsnaald.
Ξεμπλοκάρετε τον εγχυτήρα με τη σύριγγα
καθαρισμού.
17
Consignes de sécurité
FR
Cet appareil peut présenter des risques
si les présentes instructions et consi-
gnes de sécurité sont ignorées. Conser-
ver ces instructions.
En cas d’urgence, débrancher immédia-
tement la che électrique de la prise de
courant.
Ce produit est destiné exclusivement à
un usage domestique. En cas d’usage
commercial, d’utilisation incorrecte et de
non-respect des présentes instructions, le
fabricant décline toute responsabilité et la
garantie devient nulle. Utiliser seulement
les capsules NESCAFÉ DOLCE GUSTO
fournies. En cas d’absence prolongée,
par exemple vacances, vider l’appareil, le
nettoyer et le débrancher.
La tension doit être conforme aux indica-
tions de la plaque signalétique. Brancher
l’appareil sur des prises de courant munies
d’une prise de terre. L’utilisation d’une
connexion incorrecte rend la garantie nulle.
Ne pas placer le cordon d’alimentation près
d’une source de chaleur, d’arrêtes vives,
etc. Ne pas laisser pendre le cordon (risque
de trébuchement). Ne pas saisir le cordon
avec des mains humides. Ne pas tirer sur
le cordon pour débrancher la che. Ne pas
utiliser l’appareil s’il est endommagé. Pour
éviter des dangers, faire réparer et rempla-
cer le cordon exclusivement par le service
client NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Ne pas poser l’appareil sur une surface
chaude (par ex. plaque chauante) et ne ja-
mais l’utiliser à proximité d’une flamme nue.
Ne pas mettre l’appareil en service s’il ne
fonctionne pas correctement ou s’il pré-
sente des dommages. Informer dans ce cas
la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Pour des raisons de santé, ne remplir le
réservoir qu’avec de l’eau potable. Ne fer-
mer la tête d’extraction que lorsque le porte-
capsule est mis en place dans la machine.
Ne pas ouvrir la tête d’extraction pendant la
marche. L’appareil ne fonctionne pas sans
porte-capsule. Ne pas ouvrir le levier avant
que l’interrupteur ON/OFF cesse de cligno-
ter. Ne pas mettre les doigts sous le bec de
sortie pendant la préparation de boissons.
Pour éviter des blessures, ne pas toucher
l’aiguille de la tête. Toujours rester près de
l’appareil pendant la préparation de bois-
sons. Ne pas mettre l’appareil en marche
sans bac d’égouttage et sans grille, sauf en
cas d’utilisation d’une très grande tasse. Ne
pas utiliser l’appareil pour préparer de l’eau
chaude. Ne pas trop remplir le réservoir
d’eau. Conserver l’appareil / le câble / le
porte-capsule hors de portée des enfants.
Ne jamais transporter l’appareil en le tenant
par la tête d’extraction.
Ne pas désassembler l’appareil et ne rien
mettre dans les ouvertures. Toute opération
autre que l’utilisation, le nettoyage et l’entre-
tien ordinaires est réservée aux centres de
service après-vente autorisés par la hotline
NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Cet appareil n’est pas destiné aux en-
fants ou personnes souffrant de troubles
mentaux ou physiques - sauf si l’utilisa-
tion de l’appareil fait alors l’objet d’une
surveillance adéquate. Les personnes qui
ne sont pas ou peu familiarisées avec l’utili-
sation de cet appareil doivent d’abord lire et
entièrement comprendre ce mode d’emploi
et, si nécessaire, demander de l’aide à la
personne responsable de leur sécurité.
Le porte-capsule est pourvu de deux
aimants permanents. Eviter de placer le
porte-capsule à côté d’appareils et d’ob-
jets susceptibles d’être endommagés par
aimantation, par ex. cartes de crédit, dis-
quettes et autres supports de données, cas-
settes vidéo, postes de télévision et écrans
d’ordinateur à tubes, montres mécaniques,
aides auditives et haut-parleurs. Patients
munis d’un stimulateur cardiaque ou d’un
débrillateur: ne pas tenir le porte-capsule
directement au-dessus du stimulateur car-
diaque ou du débrillateur.
Avant d’eectuer des travaux de nettoyage/
d’entretien, débrancher l’appareil et le
laisser refroidir. Vider et nettoyer le bac
d’égouttage et le bac à capsules tous les
jours. Ne jamais nettoyer ou plonger la
che électrique, le cordon d’alimentation
ou l’appareil dans un liquide. Ne jamais
nettoyer l’appareil sous l’eau du robinet,
le laver au jet ou le plonger dans l’eau. Ne
pas utiliser de détergents pour nettoyer l’ap-
pareil. Nettoyer l’appareil seulement avec
des éponges/brosses douces. Nettoyer le
réservoir d’eau avec une brosse pour bibe-
ron. Rincer après le détartrage le réservoir
d’eau et nettoyer l’appareil pour éliminer les
restes de détartrant.
Après l’emploi de l’appareil, toujours
enlever la capsule et nettoyer la tête selon
les instructions de nettoyage. Utilisateurs
allergiques aux produits laitiers: rincer la
tête conformément aux instructions de net-
toyage (voir page 9). Eliminer les capsules
avec les ordures ménagères.
L’emballage est constitué de matériaux recy-
clables. Contacter l’autorité locale compéten-
te pour plus d’informations sur le recyclage.
Priorité à la protection de l’environnement!
L’appareil contient des matières suscep-
tibles d’être récupées ou recyclées. Le
déposer au point de collecte de déchets
prévu à cet eet. Cet appareil porte un mar-
quage conforme à la directive européenne
2002/96 CE, relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques – DEEE).
La directive xe le cadre réglementaire pour
le renvoi et le recyclage d’appareils éliminés
dans l’UE.
Noter que l’appareil consomme de l’électri-
cité en mode veille (0.4 W/heure).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Dolce Gusto Circolo® Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à