Worx WX988L Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
19
F
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENT: Certaines des poussières produites en utilisant des outils
électriques sont considérées par l’État de Californie comme susceptibles de
provoquer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres problèmes de
reproduction. Voici des exemples de ces produits chimiques:
• Plomb issu de peinture à base de plomb;
• Silice crystalline issue de briques et du ciment et autres produits de maçonnerie;
• Arsenic et chrome issus de bois traité chimiquement.
Votre risque de ces expositions varie en fonction de la fréquence à laquelle vous
effectuez ce travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: tra
-
vaillez dans une zone bien ventilée; portez un équipement de sécurité approuvé, tel
que des masques anti poussières spécialement conçus pour éliminer les particules
microscopiques par filtrage.
AVERTISSEMENT: Ce dispositif peut vous exposer aux produits chimiques
notamment le plomb et le di-phtalate (de 2-éthylhexyle) (DEHP) qui sont
reconnus dans l’État de Californie comme causant des cancers et des anomalies
congénitales ou d’autres anomalies de la reproduction. Pour en savoir plus, veuillez
consulter le site www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENTS GENERAUX CONCERNANT LA SECURITE DES OUTILS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez toutes les instructions.
Le non-respect des
instructions ci-après peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
Lexpression « outil électrique » dans tous les avertissements énumérés ci-dessous se réfère
à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (branché) ou à batterie (sans-fil).
1. AIRE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée.
Le désordre et le
manque de lumière favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un milieu présentant un risque
d’explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables.
Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer
les poussières ou les vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs lorsque vous travaillez
avec un outil électrique.
Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse
manoeuvre.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre aux prises murales. Ne
20
F
jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser de fiches
d’adaptation avec des outils électriques mis à la terre (mis à la masse).
Des
fiches non modifiées et des prises qui leur correspondent réduiront le risque de choc
électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Le risque de choc électrique est plus
grand si votre corps est en contact avec la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau.
La présence d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais l’outil par son cordon et ne
débranchez jamais la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à
la chaleur, à des huiles, à des arrêtes vives ou à des pièces en mouvement.
Un
cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez un prolongateur
adapté à une utilisation en extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à une
utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez un
dispositif de courant résiduel (RCD) d’alimentation protégée.
L’utilisation d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de bon sens.
N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un instant d’inattention lors de l’utilisation
d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours une protection oculaire.
De l’équipement de sécurité tel que le masque antipoussière, les chaussures de
sécurité antidérapantes, des casques durs ou des protections antibruit utilisés dans
des conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels. Avant d’insérer la batterie dans l’outil,
assurez-vous que son interrupteur est en position « OFF » (Arrêt) ou
verrouillée.
Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente/l’interrupteur ou
d’insérer la batterie dans un outil dont la détente est en position « ON » (Marche) peut
causer un accident.
d) Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil sous tension.
Une clé restée
attachée à une partie mobile de l’outil pourrait entraîner des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant.
Maintenez un bon appui et restez en équilibre en
tout temps. Une bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
f) Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux.
Gardez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des pièces en
mouvement.
Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par des pièces en mouvement.
g) Si un sac de récupération de la poussière est fourni avec un connecteur
pour aspirateur, assurez vous qu’il est correctement relié et utilisé de façon
appropriée.
L’utilisation de ce système réduit les dangers physiques et physiologiques
21
F
liés à la poussière.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. Loutil approprié
fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire.
Respectez aussi la vitesse de travail
qui lui est propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne peut
l’arrêter.
Un outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débranchez la batterie de l’outil ou mettez son interrupteur en position « OFF
» (Arrêt) ou « LOCKED » (Verrouillé) avant d’effectuer un réglage, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventive réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Rangez les outils hors de portée des enfants et d’autres personnes
inexpérimentées.
Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin de bien entretenir les outils. Soyez attentif à tout désalignement
ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est
endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir.
De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils
bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de se
coincer et plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les forets etc., en conformité
avec ces instructions et de la manière conçue pour le type particulier d’outil
électrique, prend en compte les conditions de travail et le travail qui doit être
accompli.
Lemploi de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
5. UTILISATION DE LA BATTERIE ET ENTRETIEN
a) Un outil à batterie avec batteries incorporées ou une batterie séparée doit être
rechargé uniquement avec le chargeur indiqué pour la batterie.
Un chargeur qui
peut être adéquat pour un type de batterie peut créer un risque d’incendie lorsqu’il est
utilisé avec une autre batterie.
b) Utiliser un outil à batterie uniquement avec la batterie désignée.
Lemploi de
toute autre batterie peut créer un risque d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la à l’écart d’autres objets
métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques susceptibles d’établir une connexion d’une borne à
une autre.
Le court-circuitage des bornes de batterie peut causer des étincelles, des
brûlures, une explosion ou un incendie.
d) Dans le cadre de conditions d’abus, du fluide peut être éjecté de la batterie,
évitez tout contact. Si un contact se produisait accidentellement, rincez
abondamment avec de l’eau.
Si le fluide touche les yeux, cherchez en plus de la
mesure précédente de l’aide médicale. Le fluide éjecté de la batterie peut causer des
22
F
irritations ou des brûlures.
6. ENTRETIEN
a) Ayez votre outil électrique entretenu par un réparateur agréé n’utilisant que
des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil électrique
est maintenue.
INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ DE VOTRE OUTIL
Mises en garde de sécurité pour le ponçage meuleuse, le ponçage, le brossage, le
polissage, sculpture ou comme outil à tronçonner:
a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme meuleuse, le ponçage, le
brossage, le polissage, sculpture ou comme outil à tronçonner. Lisez toutes
les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournies
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions énumérées
ci-dessous peut entraîner des chocs électriques et/ou de graves blessures.
b) N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas spécifiquement conçus et
recommandés par le fabricant d’outils.
Le simple fait que l’accessoire puisse être
fixé à votre outil électrique ne signifie pas que le fonctionnement sera sécurisé.
c) La VELOCIDAD NOMINAL de los accesorios debe ser al menos igual a la
configuración de velocidad de funcionamiento marcada en la herramienta
eléctrica. Los accesorios que funcionan más rápido que su VELOCIDAD NOMINAL
pueden romperse y volar en pedazos.
d) Le diamètre externe et l’épaisseur de votre accessoire doivent correspondre à
la puissance nominale de votre outil électrique.
Des accessoires aux dimensions
inappropriées ne sont pas protégeables ou contrôlables.
e) La dimension de la tonnelle des roues, cylindres de ponçage ou autres
accessoires doit être adéquatement ajusté à la tige ou au collet de l’outil
électrique.
Les accessoires qui ne correspondent pas au matériel de montage
de l’outil électrique fonctionneront hors d’équilibre, vibreront excessivement et
pourraient causer une perte de contrôle.
f) Les roues montées sur mandrin, cylindres de ponçage ou autres accessoires
doivent être complètement insérés dans le collet ou le mandrin.
Si le mandrin
n’est pas proprement tenu et/ou le surplomb de la roue est trop long, la roue montée
pourrait devenir desserrée et être éjectée à haute vélocité.
g) N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, vérifiez
que les accessoires, comme les meules à tronçonner, ne comportent pas de
copeaux ni de fissures, que la plaque de renfort n’est ni fissurée ni déchirée, ni
excessivement usée, et que la brosse métallique ne comporte aucun fil lâche ou
cassé. Si l’outil électrique ou l’accessoire tombe, vérifiez qu’il n’est pas abîmé
ou installez un accessoire en bon état. Après l’inspection et l’installation d’un
accessoire, positionnez-vous ainsi que les spectateurs à distance du plan de
rotation de l’accessoire et opérez l’outil électrique à la vitesse maximale à vide
pendant une minute
Normalement, tout accessoire endommagé se brisera au cours
de ce temps d’essai.
23
F
h) Portez un équipement de protection personnelle. En fonction de l’application,
utilisez un écran facial ou des lunettes de sécurité ou de protection. Si
nécessaire, portez un masque anti-poussières, des protège-tympans, des
gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter les petits fragments abrasifs ou
des morceaux de la pièce ouvragée. La protection pour les yeux doit pouvoir
stopper les projections de débris générées par diverses opérations.
Le masque
antipoussières doit pouvoir filtrer les particules générées par vos activités. Une
exposition prolongée à un bruit de forte intensité est susceptible de causer des pertes
auditives.
i) Gardez les spectateurs à une distance de sécurité de la zone de travail.
Quiconque pénètre dans la zone de travail doit porter un équipement de
protection corporelle.
Des fragments des pièces à travailler ou d’un accessoire
cassé peuvent être projetés hors de la zone de travail immédiate et entraîner des
blessures.
j) Assurez-vous de toujours tenir l’outil électrique par des surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’accessoire
de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique non visible. Le
fait que l’accessoire de coupe entre en contact avec un fil sous tension peut rendre les
pièces métalliques exposées de l’outil électrique « sous tension » et provoquer un choc
électrique pour l’utilisateur de l’appareil.
k) Tenez toujours l’outil fermement dans vos mains lorsque vous le mettez en
marche.
La torsion réactive du moteur, pendant qu’il accélère à la pleine vitesse, peut
causer à l’outil à tourner.
l) Utilisez les attaches pour soutenir la pièce de travail lorsque possible. Ne tenez
jamais une petite pièce de travail dans une main et l’outil dans l’autre lorsque
vous l’utilisez.
Fixer une petite pièce de travail vous permet d’utiliser vos mains pour
contrôler l’outil. Les matériaux ronds tels que des tiges de cheville, des pipes ou des
tuyaux ont un tendance de rouler lorsqu’ils sont coupés et pourrait causer la mèche à
se contraindre ou sauter vers vous.
m) Placez la corde à l’écart de l’accessoire tournant.
Si vous perdez le contrôle, la
corde pourrait être coupée ou déchirée et votre main ou bras pourrait être tiré dans
l’accessoire tournant.
n) Ne déposez jamais l’outil électrique à terre tant qu’il ne s’est pas complètement
arrêté. L’accessoire rotatif peut accrocher la surface et vous risquez de perdre le
contrôle de l’outil électrique.
o) Après avoir changé la mèche ou effectué des ajustements, assurez-vous
que l’écrou de collet, le mandrin ou autres appareils d’ajustements sont
proprement serrés.
Des appareils d’ajustement desserrés peuvent bouger
soudainement, vous causant de perdre le contrôle, des composants tournants seront
jetez violemment.
p) Ne faites pas tourner l’outil électrique si vous le transportez à côté de vous.
Un contact accidentel avec l’accessoire rotatif pourrait accrocher vos vêtements et
attirer l’accessoire vers votre corps.
q) Nettoyez régulièrement les aérations de l’outil électrique.
Le ventilateur du
moteur tirera la poussière à l’intérieur du logement et une accumulation excessive de
24
F
poudre métallique peut entraîner des chocs électriques.
r) N’opérez pas l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables.
Les
étincelles risquent d’enflammer ces matériaux.
s) N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou de liquides de refroidissement peut entraîner une électrocution
ou un choc électrique.
t)
Les instructions indique que le diamètre maximum recommandé des
roues
montées,
des
cônes et prises enfilés
ne doit pas être plus de 2 po (55 mm) et que le
diamètre maximum recommandé des accessoires de sablage ne doit pas être plus de
3 po (80 mm)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR TOUTES LES OPÉRATIONS
REBONDS ET AVERTISSEMENT AFFÉRENTS
Le rebond ou retour de choc est une réaction soudaine suite à un pincement ou accrochage
d’une roue en rotation, d’un patin de renfort, d’une brosse ou d’un autre accessoire. Un
pincement ou un accrochage peut entraîner le calage rapide de l’accessoire rotatif, ce qui
peut alors forcer l’outil électrique hors de contrôle à tourner dans la direction opposée au
sens de rotation de l’accessoire, jusqu’à ce qu’ils se bloquent.
Par exemple, si une meule est accrochée ou pincée par la pièce à travailler, le rebord de la
meule qui entrait dans le point de pincement peut creuser dans la surface du matériau, ce
qui peut faire sortir la meule. La meule risque de sauter en direction de l’opérateur ou dans
la direction opposée, en fonction du sens de rotation de la meule au niveau du point de
pincement.
Le rebond ou choc de retour est dû à une mauvaise utilisation de l’outil ou à des procédures
ou conditions de travail inappropriées. Il peut être évité en prenant les mesures appropriées,
telles que celles indiquées ci-dessous.
a) Maintenez une prise ferme sur l’outil électrique et positionnez votre corps et
vos bras de façon à pouvoir résister aux forces du choc de retour.
L’opérateur
peut contrôler les couples de réaction ou les forces du rebond s’il prend les
précautions nécessaires.
b) Apportez un soins particulier aux coins, angles vifs etc. Évitez de faire bondir
et déchirer l’accessoire.
Les coins, angles vifs ou les bonds ont une tendance de
déchirer l’accessoire rotatif et causer une perte de contrôle ou un contrecoup.
c) N’attachez pas une lame de scie munie de dents.
Une telle lame crée beaucoup de
contrecoups ou de perte de contrôle.
d) Rentrez toujours la mèche dans le matériel dans la même direction que le côté
tranchant sort du matériel (qui est la même direction que les copeaux).
Rentrer
l’outil dans la mauvais direction cause au côté tranchant de la mèche de ressortir du
projet et tirer l’outil dans la direction de cette alimentation.
e) Lorsque vous utilisez une lime rotative, une meule de tronçonnage, un tailleur
à haute vitesse, ou un tailleur en carbure de tungstène et assurez que le projet
est toujours fixé de façon sécuritaire.
Ces meules saisiront si elles deviennent
légèrement penchée dans la fente et peuvent causer des contrecoups. Lorsqu’une
meule de tronçonnage saisie, la meule même brise normalement. Lorsque la lime
25
F
rotative, le tailleur à haute vitesse ou le tailleur en carbure de tungstène saisie, il
pourrait sauter de la fente et vous pourriez perdre le contrôle de l’outil .
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE
MEULAGE OU DE TRONÇONNAGE
Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques aux opérations de meulage et
de tronçonnage abrasives:
a) Utilisez seulement les types de meules recommandées pour votre outil
électrique et seulement pour les utilisations recommandées. Par exemple : ne
meulez pas avec le côté d’une meule de tronçonnage.
Les meules de tronçonnage
abrasives sont conçues pour le meulage périphérique, une force latérale appliquée à
ces meules peut les causer à fracasser.
b) Pour les cônes et prises filetés abrasifs utilisez seulement des mandrins à
meules pas endommagés avec une bride d’accotement atténué qui sont de la
correcte taille et longueur.
Les correctes mandrins réduiront la possibilité de de
fracture.
c) Ne coincez pas la meule ou n’appliquez pas de pression excessive. Ne tentez
pas d’effectuer une découpe d’une profondeur excessive.
Une surcharge de
la meule augmente la charge et la susceptibilité aux torsions ou coincements de la
meule lors de la découpe et la possibilité d’un rebond ou que la meule se casse.
d) Ne positionnez pas votre corps en ligne avec et derrière la meule rotative.
Quand la meule, au niveau du point de fonctionnement, s’écarte de votre corps, le
rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement
sur vous.
e) Lorsque la meule est pincée, déchirée ou lorsque le taillage est interrompu
pour aucune raison, éteignez l’outil électrique et tenez le immobile jusqu’à
ce que la meule s’arrête complètement. N’essayez jamais de retirer la meule
de tronçonnage de la fente pendant quelle est en mouvement, autrement un
contrecoup se produira.
Examinez et prenez des mesures correctives pour éliminer
la cause du pincement ou le déchirement de la meule.
f) Ne redémarrez pas l’opération de découpe dans la pièce ouvragée. Laissez
la meule atteindre sa vitesse pleine et rentrez à nouveau dans la coupe avec
prudence.
La meule peut se coincer, retourner en arrière ou rebondir si l’outil
électrique est redémarré dans la pièce à travailler..
g) Soutenez les panneaux ou une pièce à travailler de taille excessive pour
minimiser les risques de pincement et de rebond de la meule.
Les pièces à
travailler de grande dimension ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Il
faut installer des dispositifs de soutien sous la pièce à travailler, à proximité de la ligne
de coupe et des rebords de la pièce à travailler, de chaque côté de la meule.
h) Soyez extrêmement prudent lorsque vous effectuez une coupe en plongée
dans un mur ou toute autre surface derrière laquelle peuvent se trouver des
objets non visibles.
La meule en saillie peut couper des conduites de gaz ou d’eau,
des fils électriques ou des objets qui peuvent provoquer un rebond.
26
F
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES OPÉRATIONS DE BROSSE
MÉTALLIQUE
Avertissements de sécurité particuliers aux opérations de brosse métallique :
a) Soyez conscient que les fils métalliques sont repoussez par la brosse même
pendant les opérations normales. N’imposez pas trop de stress sur les fils
en appliquant une charge excessive à la brosse.
Les fils métalliques peuvent
facilement pénétrer des vêtements légers et/ou la peau.
b) Permettez aux brosses de fonctionner à une vitesse normale pendant au moins
une minute avant des les utiliser. Pendant ce temps personne ne doit être
devant ou aligner avec la brosse.
Les fils desserrés seront déchargés pendant le
temps de mise en service.
c) Dirigez la décharge de la broche à fil de fer loin de vous.
Les petites particules et
petits fragments de fil peuvent être déchargés à haute vélocité pendant l’utilisation
de ces brosses et peuvent s’insérer dans votre peau.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA BATTERIE
a) Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter le bloc batterie.
b) Ne pas exposer le bloc batterie à la chaleur ou au feu. Evitez de ranger la
batterie dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil.
c) Ne pas court-circuiter une batterie. Ne stockez pas les blocs batterie en vrac
dans une boîte ou un tiroir où ils peuvent se court-circuiter ou être court-
circuités par d’autres objets métalliques. Lorsque le bloc batterie n’est pas utilisé,
conservez-le loin d’autres objets métalliques, tels que des trombones, des pièces de
monnaie, des clés, des clous, des vis ou d’autres objets métalliques de petite taille, qui
pourraient établir une connexion d’un terminal à l’autre. Le fait de créer un court-circuit
entre les bornes de la batterie peut causer des brûlures ou des incendies.
d) Ne pas retirer la batterie de son emballage d’origine avant utilisation dans
l’appareil.
e) Ne pas soumettre la batterie à des chocs mécaniques.
f) En cas de fuite de la batterie, ne pas laisser le liquide entrer en contact avec
la peau ou les yeux. Si un contact a été effectué, laver la zone touchée avec
beaucoup d’eau et consulter un médecin.
g) Respecter les marques plus (+) et moins (-) sur le bloc batterie et sur l’appareil
et veiller à bien le positionner.
h) Ne pas utiliser de batterie qui n’a pas été conçue pour être utilisée avec cet
appareil.
i) Maintenez la batterie hors de portée des enfants.
j) Consultez immédiatement un médecin si une cellule ou une batterie a été
avalée.
k) Achetez toujours une batterie recommandée par le fabricant de l’appareil.
l) Conservez le bloc batterie propre et sec.
m) Essuyez les bornes de la batterie avec un chiffon propre et sec si elles
deviennent sales.
27
F
n) La batterie doit être chargée avant son utilisation. Utilisez toujours le chargeur
adapté et reportez-vous aux instructions du fabricant ou au manuel de
l’équipement pour suivre les instructions concernant la procédure de charge.
o) Ne laissez pas le bloc batterie en charge prolongée lorsqu’il n’est pas utilisé.
p) Après de longues périodes de stockage, il peut être nécessaire de charger et de
décharger la batterie plusieurs fois pour obtenir des performances optimales.
q) La batterie offre de meilleures performances lorsqu’elle est utilisée à
température ambiante normale (68 °F ± 9 °F).
r) Lors de l’élimination des batteries, conservez les blocs batteries de différents
systèmes électrochimiques séparés les uns des autres.
s) Rechargez le bloc batterie uniquement avec le chargeur spécifié par Worx.
N’utilisez pas un chargeur autre que celui spécifiquement conçu pour être
utilisé avec l’équipement. Un chargeur adapté à un type de batterie peut entraîner un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie.
t) Conservez la documentation originale du produit pour référence ultérieure.
u) Utilisez uniquement la batterie dans l’application pour laquelle elle a été
prévue.
v) Retirez la batterie de l’équipement lorsqu’il n’est pas utilisé.
w) Éliminez la batterie de façon adéquate.
SYMBOLES
Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire ce mode
d’emploi
Avertissement
Portez un protecteur oculaire.
Portez une protection auditive.
Portez un masque anti poussières.
Toujours porter des gants de protection.
Ne pas jeter au feu
28
F
Les batteries peuvent s’introduire dans le cycle de l’eau si elles sont
éliminées de manière inappropriée, ce qui peut être dangereux pour
l’écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées avec les déchets
municipaux non triés.
Batterie Li-Ion. Les batteries doivent être recyclées en collecte sélective.
POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC Corporation pour le recyclage
des batteries Positec portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour la protection de
l’environnement, veillez à ne pas jeter les batteries aux poubelles. À la fin du cycle
de vie de la batterie, appelez 1-800-822-8837 pour un service gratuit qui mettra la
batterie au rebut selon les règles de l’art.
30
F
LISTE DES ÉLÉMENTS
1. MÈCHE DE GRAVURE
2. MANDRIN
3. COLLET
4. BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE
5. CLÉ
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de
la livraison standard.
DONNÉES TECHNIQUES
WX739L WX739L.X**
Tension nominale
20 V
Max
***
Type de moteur sans brosse
Taille du collet 3.2 mm (1/8 po.)
Capacité nominale 38 mm (1-1/2 po.)
Fil de fuseau M7
Vitesse à vide 5000-35000 rpm
Poids (Outil nu) 130 g (0.29 lbs)
** X peut être suivi d’un ou deux caractères. Tous les modèles sont identiques, sauf
le numéro de modèle et la marque. Le suffixe dans les modèles peut être un nombre
allant de « 1 » à « 99 » ou une lettre anglaise « A » à « Z » ou « M1 » à « M9 » qui
signifie la différence entre les paquets ou les accessoires emballés dans l’emballage.
*** Tension mesurée hors fonctionnement. La tension initiale de la batterie atteint le
maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
Catégorie Modèle Capacité
20V Hub/HubX
WA7150
Entrée: 20 V
10 A Max.
Sortie: 20 V
10 A Max.
WA7151
Entrée: 20 V
10 A Max.
Sortie 1: 20 V
10 A Max.
Sortie 2: 5 V
2 A (port USB).
N’utilisez que les accessoires compatibles à cet outil. Les informations des
accessoires peuvent être trouvées sur l’emballage du produit, chez un détaillant
Worx ou sur notre site Web www.worx.com.
Les outils de série MakerX et 20V Hub/HubX sont spécifiquement conçus pour fonction-
ner ensemble, alors n’essayez pas des les utiliser avec d’autres appareils.
31
F
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE : Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire attentivement le
manuel d’utilisation.
ASSEMBLAGE
1. Appuyez et gardez enfoncé le bouton de verrouillage du mandrin. Desserrez le
mandrin en premier pour insérer l’accessoire dans le collet. Puis utilisez la clé pour
serrer. (Voir Fig. A1, A2, A3, A4, A5)
Pour de plus ample rensignement à propos des accessoires, veuillez consultez le
tableau ci-dessous.
REMARQUE: Avant de changer l’accessoire, assurez-vous que la machine est éteinte
et déconnecté de la plateforme ou la pile.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessure, utiliser les accessoires
convenant à la vitesse d’utilisation de l’outil.
2. Connecter la plateforme à l’outil rotatif. (Voir la Fig. B)
AVERTISSEMENT:
Avant l’utilisation, assurez-vous que le bouton de
contrôle de la vitesse sur la plateforme est à la position « Min ».
(V
oir la Fig.
C)
FONCTIONNEMENT
1. Confirmez que le bouton de contrôle de vitesse est défini sur «
Min». Saisissez
l’outil par la poignée. Appuyez sur l’interrupteur allumer/éteindre sur la plateforme
pour mettre en marche la machine. (Voir Fig. D)
REMARQUE: Attendez toujours que la machine ait atteint sa vitesse maximale avant
de commencer le travail. N’utilisez pas de pression de contact excessif! Une vitesse
correcte et uniforme permet une meilleure performance.
2. Ajustez la vitesse au besoin. ( Voir Fig. E)
3. Appuyez l’interrupteur allumer/éteindre sur la plateforme éteindre après chaque
utilisation.
REMARQUE: Après l’utilisation, appuyez l’interrupteur allumer/éteindre sur la
plateforme pour éteindre la machine et la déconnecter de la plateforme. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé d’ajuster le bouton de contrôle de la vitesse à
la position « Min » lorsque vous effectuez l’opération
ENTRETIEN
Retirer le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, entretien ou
maintenance.
Veuillez ne pas démonter la machine par vous-même, contactez un agent de
service à la clientèle pour l’entretien.
Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir par l’utilisateur. N’utilisez jamais
de l’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un chiffon
sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures
de ventilation du moteur. Assurez-vous que les commandes soient exemptes de
poussière. Si vous remarquez des étincelles dans les ouvertures de ventilation, ceci
est normal et n’endommagera pas votre outil.
32
F
ACCESSOIRES
« L » indique une faible vitesse, et cela est recommandé pour maximiser la
performance et la durée de vie de l’accessoire.
(Voir la Fig. F)
Photo Description Bouchon Bois Plastique Acier
Aluminium,
cuivre,
etc.
Coquille,
pierre
Coquille,
pierre
Verre
Sablage
Papier de
sablage
Bandes de
sablage
Roues à
lamelle
(L)
(L)
Taillage
Roue
diamantée
Meules de
ponçage
en verre
d’acier
Meules de
ponçage
33
F
Ponçage/
Aiguisage
Oxyde
d’aluminium
Cylindres
broyeurs/
carbure
de silicium
Cylindres
broyeurs
Carbure
de silicium
Cylindres
de
broyeurs
avec
manche
Oxyde
d’aluminium
Cylindres
de broyeurs
avec
manche
Roue
émeri en
caoutchouc
Broyeur en
caoutchouc
avec
manche
Gravure
Aiguille
broyeur
diamantée
Trancheur
HSS
Perçage
Perceuse
HSS
Photo Description Bouchon Bois Plastique Acier
Aluminium,
cuivre,
etc.
Coquille,
pierre
Coquille,
pierre
Verre
34
F
Nettoyage/
Égrisage
Brosses
à fils
(L)
(L)
(L)
(L)
(L)
(L)
(L)
(L)
Brosses
en acier
inoxydable
(L)
(L)
(L)
(L)
(L)
(L)
(L)
(L)
Brosse en
cuivre
(L)
(L)
(L)
(L)
(L)
(L)
(L)
(L)
Roue de
feutre
pointée/
Roues de
feutre/
Roues de
tissu
(L)
(L)
(L)
(L)
(L)
(L)
(L)
(L)
Polissage
de laine
avec
manche
Agent de
polissage
Utiliser avec une roue de feutre pointée/roues de feutre/roue
de tissu
Photo Description Bouchon Bois Plastique Acier
Aluminium,
cuivre,
etc.
Coquille,
pierre
Coquille,
pierre
Verre
35
F
Accessoires
Collets Convenables pour les accessoires de taille 1/8, 3/32, 1/16
Clé Réparer les attachements
Pierre à
aiguiser
Ajuster à la concentricité des cylindres de broyeurs pour les
maintenir en bonne condition
Mandrin
pour la
meule de
tronçonnage
Pour lier la roue émeri en caoutchouc/papier de sablage/roue
diamentée/meule de tronçonnage/cylindres de broyeurs
Rouleau à
poncer
Utiliser pour monter les manchons de sablage
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Worx WX988L Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues