Worx WX741L.9 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

WX741L WX741L.X
20V MakerX Angle Grinder
Meuleuse d’angle 20V MakerX
Lijadora angular MakerX de 20V
EN
F
ES
P02
P14
P27
15
F
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENT: Certaines des poussières produites en utilisant des outils
électriques sont considérées par l’État de Californie comme susceptibles de
provoquer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres problèmes de
reproduction. Voici des exemples de ces produits chimiques:
• Plomb issu de peinture à base de plomb;
• Silice crystalline issue de briques et du ciment et autres produits de maçon-
nerie;
• Arsenic et chrome issus de bois traité chimiquement.
Votre risque de ces expositions varie en fonction de la fréquence à laquelle vous
effectuez ce travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques:
travaillez dans une zone bien ventilée; portez un équipement de sécurité
approuvé, tel que des masques anti poussières spécialement conçus pour
éliminer les particules microscopiques par filtrage.
AVERTISSEMENT: Ce dispositif peut vous exposer aux produits chimiques
notamment le plomb et le di-phtalate (de 2-éthylhexyle) (DEHP) qui sont
reconnus dans l’État de Californie comme causant des cancers et des anomalies
congénitales ou d’autres anomalies de la reproduction. Pour en savoir plus,
veuillez consulter le site www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENTS GENERAUX CONCERNANT LA SECURITE DES OUTILS
ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez toutes les instructions.
Le non-respect
des instructions ci-aps peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/
ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
Lexpression « outil électrique » dans tous les avertissements énumérés ci-dessous se
réfère à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (branché) ou à batterie (sans-fil).
1. AIRE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée.
Le désordre et le
manque de lumière favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un milieu présentant un risque
d’explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables.
Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs lorsque vous
travaillez avec un outil électrique.
Ils pourraient vous distraire et vous faire faire
une fausse manoeuvre.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
16
F
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre aux prises murales.
Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser de
fiches d’adaptation avec des outils électriques mis à la terre (mis à la masse).
Des fiches non modifiées et des prises qui leur correspondent réduiront le risque de
choc électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est en contact avec la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau.
La présence d’eau dans
un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez jamais l’outil par son cordon et ne
branchez jamais la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à
la chaleur, à des huiles, à des arrêtes vives ou à des pièces en mouvement.
Un
cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez un
prolongateur adapté à une utilisation en extérieur.
Lutilisation d’un cordon
adapté à une utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez un
dispositif de courant résiduel (RCD) d’alimentation protégée.
Lutilisation d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de bon sens.
N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un instant d’inattention lors de l’utilisation
d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours une protection oculaire.
De l’équipement decurité tel que le masque antipoussière, les chaussures de
sécurité antidérapantes, des casques durs ou des protections antibruit utilisés dans
des conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels. Avant d’insérer la batterie dans l’outil,
assurez-vous que son interrupteur est en position « OFF » (Arrêt) ou
verrouillée.
Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente/l’interrupteur
ou d’inrer la batterie dans un outil dont la détente est en position « ON » (Marche)
peut causer un accident.
d) Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil sous tension.
Une clé restée
attachée à une partie mobile de l’outil pourrait entraîner des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en
équilibre en tout temps.
Une bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une
situation inattendue.
f) Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux.
Gardez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des pièces en mouvement.
Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par
des pièces en mouvement.
g) Si un sac de récupération de la poussière est fourni avec un connecteur
pour aspirateur, assurez vous qu’il est correctement relié et utilisé de
17
F
façon appropriée.
L’utilisation de ce système réduit les dangers physiques et
physiologiques liés à la poussière.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil approprié
fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire.
Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne peut
l’arrêter.
Un outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
c) Débranchez la batterie de l’outil ou mettez son interrupteur en position « OFF
» (Arrêt) ou « LOCKED » (Verrouillé) avant d’effectuer un réglage, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage accidentel de loutil.
d) Rangez les outils hors de portée des enfants et d’autres personnes
inexpérimentées.
Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin de bien entretenir les outils. Soyez attentif à tout désalignement
ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir.
De
nombreux accidents sont caus par des outils en mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils
bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de
se coincer et plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les forets etc., en conformité
avec ces instructions et de la manière conçue pour le type particulier d’outil
électrique, prend en compte les conditions de travail et le travail qui doit être
accompli.
Lemploi de loutil électrique pour des opérations différentes de celles
pour lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
5. UTILISATION DE LA BATTERIE ET ENTRETIEN
a) Un outil à batterie avec batteries incorporées ou une batterie séparée
doit être rechargé uniquement avec le chargeur indiqué pour la batterie.
Un chargeur qui peut être adéquat pour un type de batterie peut créer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie.
b) Utiliser un outil à batterie uniquement avec la batterie désignée.
Lemploi de
toute autre batterie peut créer un risque d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la à l’écart d’autres objets
métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques susceptibles d’établir une connexion d’une borne
à une autre.
Le court-circuitage des bornes de batterie peut causer des étincelles,
des brûlures, une explosion ou un incendie.
d) Dans le cadre de conditions d’abus, du fluide peut être éjecté de la batterie,
évitez tout contact. Si un contact se produisait accidentellement, rincez
abondamment avec de l’eau. Si le fluide touche les yeux, cherchez en plus
de la mesure précédente de l’aide médicale.
Le fluide éjecté de la batterie peut
18
F
causer des irritations ou des brûlures.
6. ENTRETIEN
a) Ayez votre outil électrique entretenu par un réparateur agréé n’utilisant
que des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil
électrique est maintenue.
INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ DE VOTRE OUTIL
Mises en garde de sécurité pour le meulage, le ponçage ou la coupe abrasive:
a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme meuleuse,
ponceuse ou comme outil à tronçonner. Lisez toutes les consignes de
sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil
électrique.
Le fait de ne pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous
peut entraîner des chocs électriques et/ou de graves blessures.
b) Il est déconseillé d’effectuer des opérations comme le brossage, le polissage
avec cet outil électrique.
Toute utilisation non-conforme risque de provoquer une
situation dangereuse et causer des blessures personnelles.
c) N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas spécifiquement conçus et
recommandés par le fabricant d’outils.
Le simple fait que l’accessoire puisse être
fixé à votre outil électrique ne signifie pas que le fonctionnement sera sécurisé.
d) La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse
maximale indiquée sur l’outil électrique.
Des accessoires fonctionnant plus
rapidement que leur vitesse nominale risquent de voler en éclats.
e) Le diamètre externe et l’épaisseur de votre accessoire doivent correspondre
à la puissance nominale de votre outil électrique.
Des accessoires aux
dimensions inappropriées ne sont pas protégeables ou contrôlables.
f) Lors du montage, le filetage des accessoires doit correspondre au filetage
de l’axe de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec une bride, le trou
de l’arbre de l’accessoire doit correspondre au diamètre de positionnement
de la bride.
Les accessoires qui ne correspondent pas au système de montage de
l’outil électrique sont déséquilibré, vibrent excessivement et peuvent entraîner une
perte de contrôle.
g) N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, vérifiez
que les accessoires, comme les meules à tronçonner, ne comportent pas
de copeaux ni de fissures, que la plaque de renfort n’est ni fissurée ni
déchirée, ni excessivement usée. Si l’outil électrique ou l’accessoire tombe,
vérifiez qu’il n’est pas abîmé ou installez un accessoire en bon état. Après
l’inspection et linstallation d’un accessoire, positionnez-vous ainsi que les
spectateurs à distance du plan de rotation de l’accessoire et opérez l’outil
électrique à la vitesse maximale à vide pendant une minute
Normalement, tout
accessoire endommagé se brisera au cours de ce temps d’essai.
h) Portez un équipement de protection personnelle. En fonction de
l’application, utilisez un écran facial ou des lunettes de sécurité ou de
protection. Si nécessaire, portez un masque anti-poussières, des protège-
19
F
tympans, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter les petits
fragments abrasifs ou des morceaux de la pièce ouvragée. La protection
pour les yeux doit pouvoir stopper les projections de débris générées par
diverses opérations.
Le masque antipoussières doit pouvoir filtrer les particules
nérées par vos activités. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité est
susceptible de causer des pertes auditives.
i) Gardez les spectateurs à une distance de sécurité de la zone de travail.
Quiconque pénètre dans la zone de travail doit porter un équipement de
protection corporelle.
Des fragments des pièces à travailler ou d’un accessoire
cassé peuvent être projetés hors de la zone de travail immédiate et entraîner des
blessures.
j) Assurez-vous de toujours tenir l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle
l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique non
visible. Le fait que l’accessoire de coupe entre en contact avec un fil sous tension
peut rendre les pièces métalliques exposées de l’outil électrique « sous tension » et
provoquer un choc électrique pour l’utilisateur de l’appareil.
k) Ne déposez jamais l’outil électrique à terre tant qu’il ne s’est pas
complètement arrêté. L’accessoire rotatif peut accrocher la surface et vous
risquez de perdre le contrôle de l’outil électrique.
l) Ne faites pas tourner l’outil électrique si vous le transportez à côté de vous.
Un contact accidentel avec l’accessoire rotatif pourrait accrocher vos vêtements et
attirer l’accessoire vers votre corps.
m) Nettoyez régulièrement les aérations de l’outil électrique.
Le ventilateur du
moteur tirera la poussière à l’intérieur du logement et une accumulation excessive
de poudre métallique peut entraîner des chocs électriques.
n) N’opérez pas l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables.
Les
étincelles risquent d’enflammer ces matériaux.
o) N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou de liquides de refroidissement peut entraîner une électrocution
ou un choc électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR TOUTES LES OPÉRATIONS
Rebonds et avertissement afférents
Le rebond ou retour de choc est une réaction soudaine suite à un pincement ou
accrochage d’une roue en rotation, d’un patin de renfort, d’une brosse ou d’un autre
accessoire. Un pincement ou un accrochage peut entraîner le calage rapide de
l’accessoire rotatif, ce qui peut alors forcer l’outil électrique hors de contrôle à tourner
dans la direction opposée au sens de rotation de l’accessoire, jusqu’à ce qu’ils se
bloquent.
Par exemple, si une meule est accrochée ou pincée par la pièce à travailler, le rebord de la
meule qui entrait dans le point de pincement peut creuser dans la surface du matériau,
ce qui peut faire sortir la meule. La meule risque de sauter en direction de l’opérateur ou
dans la direction opposée, en fonction du sens de rotation de la meule au niveau du point
20
F
de pincement.
Le rebond ou choc de retour est dû à une mauvaise utilisation de l’outil ou à des
procédures ou conditions de travail inappropriées. Il peut être évité en prenant les
mesures appropriées, telles que celles indiquées ci-dessous.
a) Maintenez une prise ferme sur l’outil électrique et positionnez votre corps
et vos bras de façon à pouvoir résister aux forces du choc de retour. Utilisez
toujours une poignée auxiliaire, s’il y a, pour un contrôle maximal sur les
rebonds ou le couple de réaction au démarrage.
Lopérateur peut contrôler les
couples deaction ou les forces du rebond s’il prend les précautions nécessaires.
b) Ne placez jamais la main à proximité de l’accessoire rotatif. Laccessoire risque
de rebondir sur votre main.
c) Ne positionnez pas votre corps dans la zone où l’outil électrique se déplacera
en cas de rebond,
le rebond propulsera l’outil dans la direction opposée au
mouvement de la meule, au point daccrochage.
d) Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez dans des recoins,
sur des rebords tranchants, etc. Evitez de faire rebondir ou d’accrocher
l’accessoire.
Les recoins, les rebords tranchants ou les rebonds ont tendance à
accrocher l’accessoire rotatif et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne fixez pas de lame de tronçonneuse ou de lame de scie à dents.
Ces lames
sont susceptibles de provoquer de fréquents rebonds ou une perte de contrôle.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE
MEULAGE OU DE TRONÇONNAGE
Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques aux opérations de meulage
et de tronçonnage abrasives:
a) N’utilisez que les types de meules qui sont recommandées pour votre outil
électrique et la protection spécifique conçue pour la meule sélectionnée.
Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être
protégées de manière adéquate et ne sont pas sûres.
b) La surface de meulage des disques doit être positionnée sous le rebord du
couvercle de protection. Un disque mal monté dépassant du rebord du couvercle
de protection ne peut être protégé de manière adéquate.
c) Il faut fixer fermement la protection à l’outil électrique et la positionner
pour une sécurité maximale, de manière à exposer la meule au minimum
en direction de l’opérateur. La protection aide à protéger l’opérateur contre les
fragments de disque cassés, un contact accidentel avec le disque et les étincelles
qui pourraient enflammer ses vêtements.
d) Il ne faut utiliser les meules que pour les applications recommandées.
Par exemple : ne pas meuler avec la face latérale de la meule à tronçonner.
Les meules à tronçonner sont conçues pour un meulage périphérique, les forces
latérales appliquées à ces meules peuvent les briser.
e) Utilisez toujours des flasques de meule en bon état dont la taille et la forme
sont adaptées à la meule que vous avez sélectionnée.
Des flasques de meule
appropriés soutiennent la meule, réduisant ainsi la possibilité que la meule ne
21
F
casse.
Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des
flasques de meule.
f) N’utilisez pas des meules usées issues d’outils électriques plus grands.
La
meule conçue pour les outils électriques plus grands ne convient pas à la vitesse
plus élevée dun outil plus petit et elle risque dexploser.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE
TRONÇONNAGE
Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques aux opérations de
tronçonnage abrasives:
a) Ne coincez pas la meule ou n’appliquez pas de pression excessive. Ne tentez
pas d’effectuer une découpe d’une profondeur excessive.
Une surcharge de
la meule augmente la charge et la susceptibilité aux torsions ou coincements de la
meule lors de la découpe et la possibilité d’un rebond ou que la meule se casse.
b) Ne positionnez pas votre corps en ligne avec et derrière la meule rotative.
Quand la meule, au niveau du point de fonctionnement, s’écarte de votre corps,
le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique
directement sur vous.
c) Quand la meule se coince ou lors de l’interruption d’une découpe, quelle
qu’en soit la raison, éteignez l’outil électrique et maintenez-le immobile
jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement. Ne tentez jamais de retirer la
meule à tronçonner de la coupe quand la meule est en mouvement, sans quoi
un rebond risque de se produire.
Identifiez la cause du coincement de la lame et
prenez les mesures correctives pour éliminer ladite cause.
d) Ne redémarrez pas l’opération de découpe dans la pièce ouvragée. Laissez
la meule atteindre sa vitesse pleine et rentrez à nouveau dans la coupe avec
prudence.
La meule peut se coincer, retourner en arrière ou rebondir si l’outil
électrique est redémarré dans la pièce à travailler.
e) Soutenez les panneaux ou une pièce à travailler de taille excessive pour
minimiser les risques de pincement et de rebond de la meule.
Les pièces à
travailler de grande dimension ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids.
Il faut installer des dispositifs de soutien sous la pièce à travailler, à proximité de la
ligne de coupe et des rebords de la pièce à travailler, de chaque côté de la meule.
f) Soyez extrêmement prudent lorsque vous effectuez une coupe en plongée
dans un mur ou toute autre surface derrière laquelle peuvent se trouver des
objets non visibles.
La meule en saillie peut couper des conduites de gaz ou d’eau,
des fils électriques ou des objets qui peuvent provoquer un rebond.
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES OPÉRATIONS DE PONÇAGE
Avertissements de sécurité spécifiques pour les opérations de ponçage :
a) Ne pas utiliser de papier à disque de ponçage de trop grand. Respectez les
recommandations des fabricants quand vous sélectionnez votre papier de
verre.
Avec du papier de verre plus grand qui dépasse du coussinet de ponçage il y a un
22
F
risqué de lacération et un danger de déchirure, de rupture du disque et de kick back.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA BATTERIE
a) Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter le bloc batterie.
b) Ne pas exposer le bloc batterie à la chaleur ou au feu. Evitez de ranger la
batterie dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil.
c) Ne pas court-circuiter une batterie. Ne stockez pas les blocs batterie en
vrac dans une bte ou un tiroir où ils peuvent se court-circuiter ou être
court-circuités par d’autres objets métalliques. Lorsque le bloc batterie n’est
pas utilisé, conservez-le loin d’autres objets métalliques, tels que des trombones,
des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d’autres objets métalliques
de petite taille, qui pourraient établir une connexion d’un terminal à l’autre. Le fait de
créer un court-circuit entre les bornes de la batterie peut causer des brûlures ou des
incendies.
d) Ne pas retirer la batterie de son emballage d’origine avant utilisation dans
l’appareil.
e) Ne pas soumettre la batterie à des chocs mécaniques.
f) En cas de fuite de la batterie, ne pas laisser le liquide entrer en contact avec
la peau ou les yeux. Si un contact a été effectué, laver la zone touchée avec
beaucoup d’eau et consulter un médecin.
g) Respecter les marques plus (+) et moins (-) sur le bloc batterie et sur
l’appareil et veiller à bien le positionner.
h) Ne pas utiliser de batterie qui n’a pas été conçue pour être utilisée avec cet
appareil.
i) Maintenez la batterie hors de portée des enfants.
j) Consultez immédiatement un médecin si une cellule ou une batterie a é
avalée.
k) Achetez toujours une batterie recommandée par le fabricant de l’appareil.
l) Conservez le bloc batterie propre et sec.
m) Essuyez les bornes de la batterie avec un chiffon propre et sec si elles
deviennent sales.
n) La batterie doit être chargée avant son utilisation. Utilisez toujours
le chargeur adapté et reportez-vous aux instructions du fabricant ou
au manuel de l’équipement pour suivre les instructions concernant la
procédure de charge.
o) Ne laissez pas le bloc batterie en charge prolongée lorsqu’il n’est pas utilisé.
p) Après de longues périodes de stockage, il peut être nécessaire de charger
et de décharger la batterie plusieurs fois pour obtenir des performances
optimales.
q) La batterie offre de meilleures performances lorsqu’elle est utilisée à
température ambiante normale (68 °F ± 9 °F).
r) Lors de l’élimination des batteries, conservez les blocs batteries de
différents systèmes électrochimiques séparés les uns des autres.
s) Rechargez le bloc batterie uniquement avec le chargeur spécifié par Worx.
23
F
N’utilisez pas un chargeur autre que celui spécifiquement conçu pour être
utilisé avec l’équipement. Un chargeur adapté à un type de batterie peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie.
t) Conservez la documentation originale du produit pour référence ultérieure.
u) Utilisez uniquement la batterie dans l’application pour laquelle elle a été
prévue.
v) Retirez la batterie de l’équipement lorsqu’il n’est pas utilisé.
w) Éliminez la batterie de façon adéquate.
SYMBOLES
Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire ce mode
d’emploi
Portez un protecteur oculaire.
Portez une protection auditive.
Portez un masque anti poussières.
Toujours porter des gants de protection.
Ne pas jeter au feu
Les batteries peuvent s’introduire dans le cycle de l’eau si elles sont
éliminées de manière inappropriée, ce qui peut être dangereux pour
l’écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées avec les déchets
municipaux non triés.
Batterie Li-Ion. Les batteries doivent être recyclées en collecte
sélective.
POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC Corporation pour le recyclage
des batteries Positec portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour la protection de
l’environnement, veillez à ne pas jeter les batteries aux poubelles. À la fin du cycle
de vie de la batterie, appelez 1-800-822-8837 pour un service gratuit qui mettra la
batterie au rebut selon les règles de l’art.
25
F
LISTE DES ÉLÉMENTS
1. BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE
2. PROTECTION DE DISQUE
3. ROUE
4. BRIDE
5. VIS
6. CLÉ HEXAGONALE M4
7. ADAPTEUR DE TYPE PAPILLON 14 PO 6,4 MM
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre
de la livraison standard.
DONNÉES TECHNIQUES
WX741L WX741L.X**
Tension nominale
20 V Max***
Type de moteur Brushless
Vitesse à vide 5000-24000 rpm
Taille de la lame
50 mm (2 po.)
38 mm (1 1/2 po.)
Alésage de la pale
9,5 mm (3/8 po) (seulement pour 2 po. lame)
6,4 mm (1/4 po) Type papillon avec adapteur
(seulement pour 1 1/2 po. lame)
Fil de fuseau
M4
Poids (Outil nu) 130 g (0.29 lbs)
** X peut être suivi d’un ou deux caractères. Tous les modèles sont identiques,
sauf le numéro de modèle et la marque. Le suffixe dans les modèles peut être un
nombre allant de « 1 » à « 99 » ou une lettre anglaise « A » à « Z » ou « M1 » à
« M9 » qui signifie la différence entre les paquets ou les accessoires emballés
dans l’emballage.
*** Tension mesurée hors fonctionnement. La tension initiale de la batterie atteint
le maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
Catégorie Modèle Capacité
20V Hub/HubX
WA7150
Entrée: 20 V 10 A Max.
Sortie: 20 V 10 A Max.
WA7151
Entrée: 20 V 10 A Max.
Sortie 1: 20 V 10 A Max.
Sortie 2: 5 V 2 A (port USB).
N’utilisez que les accessoires compatibles à cet outil. Les informations des accessoires
peuvent être troues sur l’emballage du produit, chez un détaillant Worx ou sur notre site
Web www.worx.com.
Les outils de série MakerX et 20V Hub/HubX sont spécifiquement conçus pour fonctionner
ensemble, alors n’essayez pas des les utiliser avec d’autres appareils.
26
F
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire attentivement le
manuel d’utilisation.
ASSEMBLAGE
1. Montez le protecteur si nécessaire (Voir Fig.A1)
Appuyez et gardez enfoncé le bouton de verrouillage du mandrin, montez la roue et
la bride, puis utilisez la clé hexagonale pour serrer. (Voir Fig. A2)
REMARQUE: Assurez-vous toujours que l’ouvrage est fermement maintenu pour
empêcher tout mouvement.
La meuleuse d’angle peut fonctionner avec des tonnelles de style papillon telles que
les disques de Dremel® EZ-Lock®. (Voir Fig. A3)
2. Connectez la meuleuse d’angle à la plateforme. (Voir Fig. B)
Avant l’utilisation, assurez-vous que le bouton de contrôle de la vitesse sur la
plateforme est à la position « Min ».
AVERTISSEMENT:
Avant l’utilisation, assurez-vous que le bouton de
contrôle de la vitesse sur la plateforme est à la position « Min ».
(V
oir la
Fig.
C)
FONCTIONNEMENT
1. Confirmez que le bouton de contrôle de vitesse est défini sur «Min». Saisissez
l’outil par la poignée. Appuyez sur l’interrupteur allumer/éteindre sur la plateforme
pour mettre en marche la machine. (Voir Fig.D)
AVERTISSEMENT N’utilisez pas des accessoires endommagés ou usés.
Assurez-vous que la machine est en excellente condition.
REMARQUE Attendez toujours que la machine ait atteint sa vitesse maximale avant
de commencer le travail. N’utilisez pas de pression de contact excessif! Une vitesse
correcte et uniforme permet une meilleure performance.
2. Ajustez la vitesse au besoin. (Voir Fig.E)
REMARQUE Après l’utilisation, appuyez l’interrupteur allumer/éteindre sur la
plateforme pour éteindre la machine et la déconnecter de la plateforme. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé d’ajuster le bouton de contrôle de la vitesse à
la position « Min » lorsque vous effectuez l’opération.
3. Remplacer le disque. (Voir Fig. F)
Appuyez et gardez enfoncé le bouton de verrouillage du mandrin et utilisez la clé
hexagonale pour serrer.
REMARQUE Avant de changer l’accessoire, assurez-vous que la machine est
éteinte et déconnecté de la plateforme ou la pile.
REMARQUE 2 vis suppmentaires pour le protecteur et 1 bride de pale ont é
inclus avec votre outil, dans l’éventualité où vous perdez les pièces originales.
27
F
AVERTISSEMENT! Assurez-vous de ne jamais utiliser un disque de coupe pour
des opérations de meulage grossier.
ENTRETIEN
Retirer le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, entretien
ou maintenance.
Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir par l’utilisateur. N’utilisez
jamais de l’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec
un chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit sec. Gardez propres
les ouvertures de ventilation du moteur. Assurez-vous que les commandes soient
exemptes de poussière. Si vous remarquez des étincelles dans les ouvertures de
ventilation, ceci est normal et n’endommagera pas votre outil.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Worx WX741L.9 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues