Malaguti GRIZZLY Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Le manuel du propriétaire
USO E MANUTENZIONE • BEDIENUNGSANLEITUNG • OWNER’S MANUAL
MANUEL D’ENTRETIEN • USO Y MANTENIMIENTO
Malaguti S.p.a. - Via Emilia, 498
40068 S. Lazzaro di Savena (Bologna)
Tel. 051/6224811 - Fax 051/6255160
http://www.malagutimoto.it
1
INTRODUZIONE
IL GRIZZLY NON È UN GIOCATTOLO.
E’ un veicolo per bambini che, come tale, deve essere sempre utilizzato sotto la diretta supervisione di un adulto.
E’ necessario che il presente manuale sia letto attentamente dall’adulto a cui è demandato il compito di controllare il bambino
durante l’uso del veicolo e, compatibilmente con l’età dell’utilizzatore, questi deve spiegarlo al bambino, avendo cura di evidenziargli
gli aspetti maggiormente rilevanti ai fini della sua sicurezza.
Il Grizzly non è abilitato a circolare su strade pubbliche e, pertanto non è un ciclomotore ai sensi del Codice della Strada
e non è soggetto alla assicurazione RCA (1).
La MALAGUTI Spa lavora costantemente per il perfezionamento di tutti i propri veicoli e della manualistica fornita in dotazione. Le
raccomandiamo di leggere attentamente questo Manuale di Uso e Manutenzione prima di utilizzare il suo nuovo veicolo e, nel
caso decida di venderlo, è IMPORTANTE che lei consegni questo manuale ed il Libretto di Garanzia e di Servizio al nuovo proprietario.
La MALAGUTI Spa si riserva il diritto di apportare modifiche ai propri modelli senza preavviso e, pertanto, La invitiamo a verificare
prima dell’acquisto se il veicolo è conforme alle Sue aspettative.
Tutti i veicoli MALAGUTI sono progettati e costruiti tenendo conto del loro uso comune: è, pertanto, escluso qualsivoglia uso
speciale dei veicoli MALAGUTI se non espressamente approvati per iscritto dalla MALAGUTI Spa.
Per eventuali necessità o pezzi di ricambio La consigliamo di rivolgersi sempre ed esclusivamente ai Concessionari e Rivenditori
MALAGUTI, indicando il numero di telaio impresso sul tubo di sterzo, o per il motore, il numero impresso sul lato dx del carter.
ATTENZIONE: per ogni intervento di manutenzione, riparazione o montaggio di accessori, è necessario rivolgersi alla
rete dei Concessionari e Rivenditori Malaguti che troverà sulle Pagine Gialle alla voce “Motocicli”.
ATTENZIONE: l’intervento sul veicolo da parte di personale non facente parte della Rete dei Concessionari e Rivenditori
MALAGUTI può alterare le caratteristiche di sicurezza originali del veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Conces-
sionario dove lo ha acquistato, di effettuare interventi in garanzia.
MALAGUTI
(1) Quanto sopra vale per i veicoli utilizzati in Italia. Per i veicoli utilizzati in altri Paesi possono valere norme differenti.
2
EINLEITUNG
GRIZZLY IST KEIN SPIELZEUG.
Es handelt sich um ein Fahrzeug für Kinder und als sol-
ches darf es nur unter direkter Aufsicht eines Erwachse-
nen verwendet werden.
Das vorliegende Handbuch muß vom Erwachsenen, dem die
Aufgabe übertragen wurde, das Kind während der Verwendung
des Fahrzeugs zu beaufsichtigen, aufmerksam durchgelesen
werden. Er muß das Kind, seinem Alter entsprechend, über
den Inhalt informieren und jene Aspekte, die der Sicherheit des
Kindes dienen, besonders hervorheben.
Grizzly ist nicht zum Befahren öffentlicher Straßen
zugelassen, es handelt sich daher nicht um ein Mo-
ped im Sinne der Straßenverkehrsordnung und das
Fahrzeug unterliegt nicht der Haftpflichtversicherung
für Fahrzeuge (1).
Die Firma MALAGUTI Spa ist immer bestrebt, alle ihre Fahr-
zeuge und dazugehörenden Handbücher zu perfektionieren.
Wir empfehlen, das Gebrauchs- und Wartungshandbuch vor
der ersten Benutzung des neuen Fahrzeugs aufmerksam zu
lesen. Sollten Sie beschließen, das Fahrzeug zu verkaufen, ist
es wichtig, das Hand- und Fahrtenbuch dem neuen Besitzer zu
übergeben.
Die Firma MALAGUTI Spa behält sich das Recht vor, an ihren
Modellen ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen,
wir bitten Sie daher, vor dem Kauf zu überprüfen, ob das Fahr-
zeug Ihren Erwartungen entspricht.
INTRODUCTION
GRIZZLY IS NOT A TOY.
It is a children’s vehicle and, as such, must always be used
under direct supervision of an adult.
This manual must be carefully read by the adult supervising the
child while it is using the vehicle. The adult must explain the
Grizzly to the child, according to the child’s age, indicating the
most important aspects concerning safety.
This vehicle is designed and manufactured for off-road
use only. Operation on public streets, roads, or
highways is illegal.
For USA: It does not conform to FEDERAL MOTOR
VEHICLE SAFETY STANDARS .
MALAGUTI Spa makes on-going efforts to perfect all its vehi-
cles as well as the manuals supplied with them. Please care-
fully read this Operation and Maintenance manual before using
your new vehicle and, if you decide to sell it, you MUST hand
over this manual and the Service Handbook to the new owner.
MALAGUTI Spa reserves the right to modify its models without
notice and, therefore, kindly check if the vehicle meets your ex-
pectations before purchasing it.
3
INTRODUCCIÓN
GRIZZLY NO ES UN JUGUETE.
Es un vehículo para niños que, como tal, debe usarse
siempre bajo la supervisión directa de un adulto.
El presente manual debe ser leído con atención por el adulto a
quien corresponda controlar al niño durante el uso del vehícu-
lo, el cual se lo explicará al niño, siempre considerando debi-
damente su edad, procurando hacerle notar los aspectos que
revisten más importancia en lo que a seguridad se refiere.
Grizzly no está habilitado para circular por la vía públi-
ca, por lo cual no entra en la categoría de ciclomotores
prevista en el Código de la Circulación, y no está suje-
to al seguro de Responsabilidad Civil Automovilística
(1).
MALAGUTI Spa se esfuerza constantemente por perfeccionar
todos sus vehículos y los manuales explicativos que los acom-
pañan. Le recomendamos leer atentamente este Manual de
Uso y Mantenimiento antes de utilizar su nuevo vehículo y, en
caso de que decida venderlo, es IMPORTANTE que entregue
este manual y el Libro de Revisiones al nuevo propietario.
MALAGUTI Spa se reserva el derecho de efectuar cambios en
sus modelos sin previo aviso, razón por la cual invitamos al
cliente a comprobar, antes de la compra, si el vehículo corres-
ponde a sus expectativas.
INTRODUCTION
LE GRIZZLY N’EST PAS UN JEU.
Il s’agit d’un véhicule conçu pour les enfants. Par consé-
quent, il doit toujours être utilisé sous le contrôle direct
d’une personne adulte.
Ce manuel doit être lu attentivement par une personne adulte
chargée de contrôler l’enfant pendant l’utilisation du véhicule,
ce que l’adulte doit expliquer à l’enfant, en tenant compte de
son son âge et en lui faisant remarquer les aspects les plus
importants pour sa sécurité.
Le Grizzly n’est pas homologué pour la circulation rou-
tière, donc il ne s’agit pas d’un cyclomoteur aux ter-
mes du Code de la Route et n’est pas soumis à l’assu-
rance RCA (1).
MALAGUTI Spa travaille continuellement afin d’améliorer tous
ses véhicules et les manuels fournis en standard. Nous vous
conseillons de lire attentivement ce Manuel d’Utilisation et d’En-
tretien avant l’utilisation de votre nouveau véhicule et, au cas
vous décideriez de le vendre, il est IMPORTANT que vous re-
mettiez ce manuel et le Livret de Service au nouveau proprié-
taire.
MALAGUTI Spa se réserve le droit d’apporter toute modifica-
tion à ses modèles, sans préavis. Nous vous prions donc de
vérifier, avant l’achat, que le véhicule répond bien à vos atten-
tes.
4
Sämtliche Fahrzeuge der Firma MALAGUTI wurden unter Be-
rücksichtigung eines normalen Einsatzes entworfen und ge-
baut: alle speziellen Verwendungsarten der MALAGUTI Fahr-
zeuge sind daher untersagt, wenn sie nicht ausdrücklich und
schriftlich von der Firma MALAGUTI Spa genehmigt wurden.
Wenden Sie sich für Serviceleistungen oder Ersatzteile aus-
schließlich an die MALAGUTI-VERTRAGSHÄNDLER. Geben
Sie immer die im Lenkrohr eingeprägte Fahrgestellnummer,
bzw. für den Motor, die auf der rechten Seite der Motorschutz-
haube eingeprägte Nummer an.
ACHTUNG: wenden Sie sich für alle Wartungs- und
Reparaturarbeiten oder für die Montage von Zubehör-
teilen an einen der Malaguti-Vertragshändler, die in
den “Gelben Seiten” unter dem Stichwort “Motorrä-
der” angeführt sind.
ACHTUNG: Durch Eingriffe am Fahrzeug durch Per-
sonal, das nicht zur Gruppe der MALAGUTI-Vertrags-
händler gehört, können die ursprünglichen
Sicherheitsmerkmale des Fahrzeugs verändert wer-
den und der Händler, bei dem das Fahrzeug gekauft
wurde, kann es ablehnen, Arbeiten unter Garantie
daran durchzuführen.
MALAGUTI
(1) Dies gilt für in Italien benutzte Fahrzeuge. Für Fahrzeuge, die in anderen Ländern
verwendet werden, können andere Bestimmungen gelten.
All MALAGUTI vehicles are designed and built with their com-
mon use in mind: therefore, any special use of MALAGUTI vehi-
cles is excluded unless expressly approved in writing by
MALAGUTI Spa.
For any requirements or spare parts, please always contact
solely a MALAGUTI Dealer or Retailer, indicating the frame
number marked on the steering tube, or, for engines, the
number marked on the right of the casing.
WARNING: for all maintenance, repair or accessories
installation work, contact the MALAGUTI network of
Dealers and Retailers.
WARNING: jobs carried out on the vehicles by person-
nel who are not part of the MALAGUTI network of Deal-
ers and Retailers may change the vehicle’s original
safety characteristics and may lead the Retailer, who
sold the vehicle, to refuse to perform work under
guarantee.
MALAGUTI
5
Todos los vehículos MALAGUTI se proyectan y construyen te-
niendo en cuenta su uso general: queda, por consiguiente,
excluido todo uso especial de los vehículos MALAGUTI, salvo
mediante expresa aprobación escrita de MALAGUTI Spa.
Para posibles necesidades o para solicitar piezas de recam-
bio, aconsejamos dirigirse siempre y exclusivamente a los
Concesionarios MALAGUTI, indicando el número de bastidor
grabado en el tubo de dirección, o en el caso del motor, el
número grabado en el lado der. del cárter.
ATENCIÓN: para toda operación de mantenimiento,
reparación o montaje de accesorios, es necesario di-
rigirse a la red de Concesionarios y Distribuidores
Malaguti.
ATENCIÓN: la manipulación del vehículo por parte de
personal que no forme parte de la Red de Concesiona-
rios y Distribuidores MALAGUTI puede alterar las ca-
racterísticas de seguridad originales del vehículo y
traer como consecuencia la negativa, por parte del
Concesionario donde se ha comprado, a realizar re-
paraciones con cobertura de garantía.
MALAGUTI
(1) Puntualización válida para los vehículos utilizados en Italia. En otros Países,
las normas a aplicar pueden ser distintas.
Tous les véhicules MALAGUTI ont été conçus et fabriqués en
tenant compte de leur utilisation courante. Par conséquent, toute
utilisation des véhicules MALAGUTI n’étant pas expressément
approuvée par écrit de la part de MALAGUTI Spa est interdite.
En cas de besoin ou si vous désirez des pièces détachées,
adressez -vous uniquement aux Concessionnaires et aux Re-
vendeurs Agréés MALAGUTI, en signalant le numéro de châs-
sis imprimé sur le tube de direction ou, en ce qui concerne le
moteur, le numéro imprimé sur le côté droit du carter.
ATTENTION : pour toute intervention d’entretien, de
réparation ou de montage d’accessoires, s’adresser
au réseau de Concessionnaires et de Revendeurs
Agréés Malaguti.
ATTENTION : toute intervention sur le véhicule par du
personnel ne faisant pas partie du Réseau des Con-
cessionnaires et des Revendeurs Agréés MALAGUTI,
risque d’altérer les caractéristiques de sécurité ini-
tiales du véhicule et de causer le refus, de la part de
votre Concessionnaire, d’effectuer toute intervention
en garantie.
MALAGUTI
(1) Ces normes sont valables pour les véhicules utilisés en Italie. Pour les véhicules
utilisés dans d’autres Pays, les normes en vigueur peuvent différer.
6
CONTENUTI
INTRODUZIONE (1)
Sono riportate informazioni per la corretta lettura del
manuale.
ATTENZIONI GENERALI (2)
Sono riportati gli accorgimenti necessari per il corretto
utilizzo del Grizzly.
INFORMAZIONI GENERALI (3)
Questo capitolo fornisce tutte le informazioni utili a
familiarizzare con il veicolo ed indica le procedure di
guida, di carico, le modalità di rifornimento, i dati dei
pneumatici.
CONOSCERE GRIZZLY (4)
Sono riportati i dati tecnici ed inoltre vengono indicati
tutti i dispositivi di comando.
1
2
3
4
INHALT
EINLEITUNG (1)
Informationen für die korrekte Verwendung des Hand-
buchs.
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN (2)
Wichtige Maßnahmen für eine korrekte Verwendung des
Grizzly.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN (3)
Dieses Kapitel enthält alle Informationen, die dazu die-
nen, sich mit dem Fahrzeug vertraut zu machen, sowie
Anleitungen zum Fahren, aBeladen und Tanken, außer-
dem Hinweise zur Bereifung.
GRIZZLY KENNENLERNEN (4)
Angabe sämtlicher technischer Daten und Auflistung al-
ler Bedienelemente.
7
1
2
3
4
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN (1)
Información para la correcta lectu-
ra del manual.
ADVERTENCIAS GENERALES (2)
Indicaciones necesarias para el
uso correcto de Grizzly.
INFORMACIONES GENERALES (3)
Este capítulo brinda la información
necesaria para familiarizarse con
el vehículo e indica los procedi-
mientos de conducción y de car-
ga, el modo de repostar combusti-
ble y los datos de los neumáticos.
CONOCER GRIZZLY (4)
Se recogen los datos técnicos y
se señalan todos los dispositivos
de mando.
CONTENUS
INTRODUCTION (1)
Toutes les informations sont fournes
pour l’utilisation correcte de ce manuel.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX (2)
Ce chapitre contient les avertisse-
ments nécessaires pour l’utilisation
correcte du Grizzly.
INFORMATIONS GÉNÉRALES (3)
Ce chapitre fournit toutes les informa-
tions nécessaires pour mieux connaî-
tre le véhicule et indique les procédu-
res de conduite, de chargement, les
modalités de ravitaillement et les don-
nées des pneus.
CONNAÎTRE GRIZZLY (4)
Ce chapitre indique les données tech-
niques ainsi que tous les dispositifs
de commande.
CONTENTS
INTRODUCTION (1)
Information on how to read the
manual correctly.
GENERAL WARNINGS (2)
They refer to the necessary meas-
ures for correct use of Grizzly.
GENERAL INFORMATION (3)
This chapter provides all the infor-
mation you need to acquire knowl-
edge of the vehicle and indicates
driving and loading procedures,
fuelling method, and tyre data.
GETTING TO KNOW GRIZZLY (4)
This chapter provides the technical
data as well as information on all
the control devices.
8
5
6
7
NORME PER L’USO (5)
Questo capitolo è importante in quanto indica le mo-
dalità sull’uso del veicolo, sui controlli da effettuarsi
prima dell’utilizzo, l’avviamento del mezzo ed eventuali
inconvenienti di funzionamento e loro risoluzione.
MANUTENZIONE (6)
Sono contenute le informazioni per la manutenzione
ed i vari controlli. Ci raccomandiamo, tuttavia, di atte-
nersi alle informazioni riportate.
REGOLAZIONI (7)
Vengono descritte le operazioni necessarie per le
regolazioni di tipo meccanico. Tuttavia ci raccoman-
diamo di attenerVi alle informazioni riportate e di
rivolgerSi quanto possibile ai nostri Concessionari e
Rivenditori.
BENUTZUNGSVORSCHRIFTEN (5)
Dieses Kapitel enthält Angaben zur Benutzung, zu den
vor der Fahrt durchzuführenden Kontrollen, zum Starten
und zu Funktionsstörungen und deren Behebung.
WARTUNG (6)
Informationen zur Wartung und verschiedenen Kontrol-
len. Es wird empfohlen, die angeführten Hinweise zu be-
folgen.
EINSTELLUNGEN (7)
Beschreibung mechanischer Einstellungen. Es wird emp-
fohlen, sich an die angeführten Hinweise zu halten und
einen unserer Vertragshändler zu Rate zu ziehen.
9
5
6
7
NORMAS DE USO (5)
Este capítulo es importante por-
que trata del modo de usar el ve-
hículo, de los controles a efectuar
antes de utilizarlo, de su puesta
en marcha, de los posibles incon-
venientes durante su funciona-
miento y de cómo solucionarlos.
MANTENIMIENTO (6)
Contiene la información necesa-
ria para el mantenimiento y para
los diversos controles. Insistimos
en la recomendación de atener-
se a las informaciones recogidas
en el capítulo.
REGULACIONES (7)
Se describen las operaciones
necesarias para las regulaciones
mecánicas. Insistimos en la re-
comendación de atenerse a las
informaciones recogidas en el
capítulo y, como norma general,
consultar siempre a nuestros
Concesionarios y Distribuidores.
NORMES POUR L’UTILISATION (5)
Ce chapitre est important car il indi-
que le mode d’emploi du véhicule,
les contrôles à effectuer avant son
utilisation, le démarrage et les éven-
tuelles anomalies de fonctionnement
accompagnées de leur résolution.
ENTRETIEN (6)
Ce chapitre contient les informations
pour l’entretien et les différents con-
trôles. Il est cependant conseillé de
suivre les avertissements indiqués.
RÉGLAGES (7)
Toutes les opérations nécessaires
pour les réglages mécaniques ont
été indiquées dans ce chapitre. Il est
cependant conseillé de suivre les in-
formations indiquées et de s’adres-
ser, dans la mesure du possible, à
nos Concessionnaires et Reven-
deurs Agréés.
OPERATING INSTRUCTIONS (5)
This is an important chapter be-
cause it provides instructions on
use, checks to carry out before use,
starting the vehicle and a trouble-
shooting guide.
MAINTENANCE (6)
Information on maintenance and
checks. We advise you to observe
these recommendations.
ADJUSTMENTS (7)
A description of the mechanical
adjustment operations. Please
follow the information in this
chapter and, if possible, contact our
Retailers and Dealers.
10
INDICE
CAP. 00 ATTENZIONI GENERALI
0.1ATTENZIONE! ............................................................ 16
CAP. 01 INFORMAZIONI GENERALI
1.1SICUREZZA DI GUIDA............................................... 28
1.2CARICO ..................................................................... 32
1.3RIFORNIMENTI .......................................................... 34
1.4PNEUMATICI .............................................................. 38
CAP. 02 CONOSCERE GRIZZLY
2.1DATI TECNICI ............................................................ 42
2.2IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI .............. 52
2.3COMANDI E FUNZIONI .............................................. 56
2.4 AVVIAMENTO .............................................................. 60
2.5DISPOSITIVI DI SICUREZZA ..................................... 64
2.6CAVALLETTO LATERALE ........................................... 70
CAP. 03 NORME PER L’USO
3.1RODAGGIO ................................................................ 74
3.2CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO ........................ 78
3.3UTILIZZO DEL MEZZO............................................... 82
3.4CONSIGLI PER LA GUIDA......................................... 86
3.5INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO ................... 88
(cosa fare in caso di emergenza)
INHALT
KAP. 00 ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
0.1ACHTUNG! .......................................................... 16
KAP. 01 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1.1FAHRSICHERHEIT ............................................. 28
1.2GEWICHT ............................................................ 32
1.3TANKEN ............................................................... 34
1.4BEREIFUNG ........................................................ 38
KAP. 02 GRIZZLY KENNENLERNEN
2.1TECHNISCHE DATEN ........................................ 42
2.2
IDENTIFIKATION DER WESENTLICHEN BAUTEILE ................
52
2.3
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN .......................
56
2.4ANLASSEN .......................................................... 60
2.5SICHERHEITSVORRICHTUNGEN .................... 64
2.6SEITENSTÄNDER............................................... 70
KAP. 03 BENUTZUNGSVORSCHRIFTEN
3.1EINFAHREN ........................................................ 74
3.2KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITT ................ 78
3.3VERWENDUNG DES FAHRZEUGS ................... 82
3.4FAHRTIPS ........................................................... 86
3.5FUNKTIONSSTÖRUNGEN ................................. 88
(Was im Notfall zu tun ist)
11
ÍNDICE
CAP. 00 ADVERTENCIAS GENERALES
0.1 ¡ATENCIÓN! .............................. 17
CAP. 01 INFORMACIONES GENERALES
1.1 SEGURIDAD EN LA
CONDUCCIÓN .......................... 29
1.2 CARGA .................................... 33
1.3 CARBURANTE ......................... 35
1.4 NEUMÁTICOS .......................... 39
CAP. 02 CONOCER GRIZZLY
2.1 DATOS TÉCNICOS ................... 43
2.2 IDENTIFICACIÓN
PRINCIPALES ELEMENTOS ...... 53
2.3 MANDOS Y FUNCIONES ......... 57
2.4 PUESTA EN MARCHA.............. 61
2.5 DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD ............................ 65
2.6 CABALLETE LATERAL ............ 71
CAP. 03 NORMAS DE USO
3.1 RODAJE ................................... 75
3.2 CONTROLES ANTES DE
LA UTILIZACIÓN ...................... 79
3.3 USO DEL VEHÍCULO ............... 83
3.4 CONSEJOS PARA LA
CONDUCCIÓN ................................ 87
3.5 INCONVENIENTES EN EL
FUNCIONAMIENTO .................. 89
(qué hacer en caso de
emergencia)
TABLE DES MATIÈRES
CAP. 00 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
0.1 AVERTISSEMENTS ................ 17
CAP. 01
INFORMATIONS GÉNÉRALES
1.1 SÉCURITÉ DE CONDUITE .... 29
1.2 CHARGEMENT ...................... 33
1.3 RAVITAILLEMENTS ................ 35
1.4 PNEUS .................................... 39
CAP. 02 CONNAÎTRE GRIZZLY
2.1 DONNÉES TECHNIQUES ..... 43
2.2 IDENTIFICATION DES
C OM PO SA NT S P RI NC IPAU X ..............
53
2.3 COMMANDES ET
FONCTIONS .......................... 57
2.4 DÉMARRAGE ......................... 61
2.5 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 65
2.6 BÉQUILLE LATÉRALE ............ 71
CAP. 03 NORMES D’UTILISATION
3.1 RODAGE ................................ 75
3.2 CONTRÔLES AVANT
L’UTILISATION ....................... 79
3.3 UTILISATION DU VÉHICULE . 83
3.4 CONSEILS POUR LA
CONDUITE ............................. 87
3.5 ANOMALIES DE
FONCTIONNEMENT ............. 89
(que faire en cas d’urgence)
CONTENTS
CHPT. 00 GENERAL WARNINGS
0.1 WARNING! ............................... 17
CHPT. 01 GENERAL INFORMATION
1.1 SAFE DRIVING ........................ 29
1.2 LOADING ................................. 33
1.3 RE-FUELLING .......................... 35
1.4 TYRES ..................................... 39
CHPT. 02 GETTING TO KNOW GRIZZLY
2.1 TECHNICAL SPECIFICATIONS . 43
2.2 KEY TO MAIN PARTS .............. 53
2.3 CONTROLS AND FUNCTIONS . 57
2.4 STARTING ............................... 61
2.5 SAFETY DEVICES ................... 65
2.6 SIDE STAND ............................ 71
CHPT. 03 OPERATING INSTRUCTIONS
3.1 RUNNING-IN ............................. 75
3.2 CHECKS BEFORE USE ............ 79
3.3 HOW TO USE GRIZZLY........... 83
3.4 ADVICE ON DRIVING ............... 87
3.5 TROUBLE-SHOOTING ............. 89
(what to do in an emergency)
12
CAP. 04 MANUTENZIONE
4.1MANUTENZIONE GENERALE E CURA DEL
VEICOLO .................................................................... 96
4.2 SCHEDA DI MANUTENZIONE .................................. 98
4.3 TABELLA DEI LUBRIFICANTI .................................... 102
4.4 CONTROLLO LIVELLO OLIO MOTORE.................... 104
4.5 FILTRO ARIA (smontaggio e pulizia) ........................ 108
4.6 CARBURATORE (pulizia filtri).................................... 114
4.7 CANDELA .................................................................. 116
4.8 CONTROLLO FRENI (verifica usura e
sostituzione) .............................................................. 122
4.9 CONTROLLO STERZO ............................................. 124
4.10 CONTROLLO FORCELLONE................................. 126
4.11 CONTROLLO SOSPENSIONE ANTERIORE .......... 128
4.12 CONTROLLO AMMORTIZZATORE
POSTERIORE ........................................................... 128
4.13 ARRESTO PROLUNGATO
(cosa fare in caso di ...) ............................................. 128
CAP. 05 REGOLAZIONI
5.1 REGOLAZIONE MINIMO E GIOCO
ACCELERATORE ...................................................... 136
5.2 REGOLAZIONE LEVE FRENI .................................... 140
5.3 REGOLAZIONE FRIZIONE ........................................ 148
5.4 TENSIONAMENTO CATENA DI
TRASMISSIONE ......................................................... 148
TABELLA DI MANUTENZIONE ORDINARIA: TAGLIANDI..............156
KAP. 04 WARTUNG
4.1ALLGEMEINE WARTUNG UND PFLEGE
DES FAHRZEUGS ......................................... 96
4.2WARTUNGSPLAN......................................... 98
4.3SCHMIERMITTELTABELLE .......................... 102
4.4KONTROLLE DES MOTORÖLSTANDS ........ 104
4.5LUFTFILTER (Ausbau und Reinigung) ........ 108
4.6VERGASER (Filterreinigung) ........................ 114
4.7ZÜNDKERZE ................................................. 116
4.8KONTROLLE DER BREMSEN (Kontrolle auf
Verschleiß und Auswechseln) ....................... 122
4.9KONTROLLE DER LENKUNG ...................... 124
4.10 KONTROLLE DER GABEL ......................... 126
4.11
KONTROLLE DER VORDEREN FEDERUNG ..................
128
4.12 KONTROLLE DES HINTEREN
STOSSDÄMPFERS ....................................... 128
4.13 LÄNGERE NICHTBENUTZUNG
(Was machen, wenn....) ................................. 128
KAP. 05 EINSTELLUNGEN
5.1STANDGASEINSTELLUNG UND
NACHSTELLEN DES SPIELS DES
GASDREHGRIFFS ........................................ 136
5.2EINSTELLUNG DER BREMSHEBEL ........... 140
5.3EINSTELLUNG DER KUPPLUNG ................ 148
5.4SPANNEN DER TREIBKETTE ...................... 148
TABELLE PLANM. WARTUNGSARBEITEN: TESTABSCHNITTE..........157
13
CAP. 04 MANTENIMIENTO
4.1 MANTENIMIENTO GENERAL Y
CUIDADO DEL VEHÍCULO ....... 97
4.2 FICHA DE MANTENIMIENTO ..... 99
4.3 TABLA DE LUBRIFICANTES .... 103
4.4 CONTROL NIVEL DE ACEITE
DEL MOTOR ............................ 105
4.5 FILTRO DE AIRE
(desmontado y limpieza) ......... 109
4.6 CARBURADOR
(limpieza de filtros) .................. 115
4.7 BUJÍA ....................................... 117
4.8 CONTROL DE LOS FRENOS
(estado de desgaste y
sustitución) ............................. 123
4.9 CONTROL DE LA DIRECCIÓN .. 125
4.10 CONTROL DEL HORQUILLÓN 127
4.11CONTROL DE LA
SUSPENSIÓN DELANTERA .......129
4.12
CONTROL DEL AMORTIGUADOR
TRASERO ................................ 129
4.13 INACTIVIDAD PROLONGADA
(qué hacer en caso de ...) ... 129
CAP. 05 REGULACIONES
5.1 REGULACIÓN DEL MÍNIMO
Y DEL JUEGO DE
ACELERADOR......... ...................137
5.2 REGULACIÓN PALANCAS
DE LOS FRENOS ..................... 141
5.3 REGULACIÓN DEL EMBRAGUE 149
5.4 TENSADO DE LA CADENA DE
TRANSMISIÓN ......................... 149
TABLA DE MANTENIMIENTO ORDINARIO:
CUPONES.................................................160
CAP. 04 ENTRETIEN
4.1 ENTRETIEN GÉNÉRAL ET
SOIN DU VÉHICULE .............. 97
4.2 FICHE D’ENTRETIEN............ 99
4.3 TABLEAU DES LUBRIFIANTS 103
4.4 CONTRÔLE DU NIVEAU
D’HUILE DU MOTEUR ........... 105
4.5 FILTRE À AIR
(démontage et nettoyage)....... 109
4.6 CARBURATEUR
(nettoyage filtres) ................... 115
4.7 BOUGIE .................................. 117
4.8 CONTRÔLE FREINS
(contrôle de l’usure et
remplacement) ....................... 123
4.9 CONTRÔLE DIRECTION ...... 125
4.10 CONTRÔLE FOURCHE
ARRIÈRE ................................ 127
4.11CONTRÔLE SUSPENSION
AVANT ....... ............................. 129
4.12 CONTRÔLE AMORTISSEUR
ARRIÈRE ................................ 129
4.13 ARRÊT PROLONGÉ
(que faire en cas de...) ........ 129
CAP. 05 RÉGLAGES
5.1 RÉGLAGE DU RALENTI ET
JEU DE LACCÉLÉRATEUR .................
137
5.2 RÉGLAGE LEVIERS
DE FREINS ............................. 141
5.3 RÉGLAGE EMBRAYAGE ....... 149
5.4 MISE EN TENSION CHAÎNE
DE TRANSMISSION .............. 149
TABLEAU D’ENTRETIEN DE ROUTINE:
CONTRÔLES.........................................159
CHPT. 04 MAINTENANCE
4.1 VEHICLE CARE AND
MAINTENANCE ........................ 97
4.2 MAINTENANCE SCHEDULE ..... 99
4.3 LUBRICANTS TABLE ............... 103
4.4 ENGINE OIL LEVEL CHECK ...... 105
4.5 AIR FILTER
(dismantling and cleaning) ...... 109
4.6 CARBURETTOR
(filter cleaning) ........................ 115
4.7 SPARKING PLUG ..................... 117
4.8 BRAKES CHECK
(wear check and
replacement) ........................... 123
4.9 STEERING CHECK ................... 125
4.10 REAR FORK CHECK .............. 127
4.11 FRONT SUSPENSION
CHECK ....... ............................ 129
4.12 REAR SHOCK ABSORBER
CHECK ................................... 129
4.13 LONG OUT-OF-SERVICE
PERIODS (what to do if….) .... 129
CHPT. 05 ADJUSTMENTS
5.1 ADJUSTMENT OF IDLING AND
THROTTLE CLEARANCE........ . 137
5.2 BRAKE LEVERS
ADJUSTMENT .......................... 141
5.3 CLUTCH ADJUSTMENT ........... 149
5.4 TRANSMISSION CHAIN
TENSION ADJUSTMENT ........... 149
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE:
TEST COUPONS...................................158
14
15
CAP. 00 ATTENZIONI GENERALI
0.1 AVVERTENZE
CAP. 00 ADVERTENCIAS GENERALES
0.1 ADVERTENCIAS
CHAP. 00 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
0.1 AVERTISSEMENTS
CHPT. 00 GENERAL WARNINGS
0.1 WARNINGS
KAP. 00 ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
0.1 ACHTUNG
16
0
0.1 ATTENZIONE!
FAR INDOSSARE AL BAMBINO SEMPRE UN CASCO OMO-
LOGATO ECE ONU 22. SI TRATTA DI NORMALI CASCHI PER
MOTO.
VERIFICATE SEMPRE CHE IL CASCO SIA DELLA MISURA GIU-
STA PER LA TESTA DEL BAMBINO; UN CASCO TROPPO
GRANDE PUÒ NON PROTEGGERE A SUFFICIENZA E, TALVOL-
TA, PUÒ ESSERE PERICOLOSO.
MALAGUTI CONSIGLIA CHE IL BAMBINO INDOSSI UN
CORPETTO DI PROTEZIONE OMOLOGATO, TIPO “CROSS”,
ED UTILIZZI INDUMENTI ADATTI CHE NON SI POSSANO IMPI-
GLIARE NELLA CATENA DI TRASMISSIONE.
IL GRIZZLY NON È ABILITATO ALLA CIRCOLAZIONE SU STRA-
DE PUBBLICHE. SE PER RAGGIUNGERE L’AREA PRIVATA DI
UTILIZZO DOVETE UTILIZZARE STRADE PUBBLICHE, SI RAC-
COMANDA DI TRASPORTARE IL VEICOLO CON UN ALTRO
MEZZO.
0.1 ACHTUNG!
DAS KIND IMMER DAZU ANHALTEN, EINEN HELM MIT
ECE-ZULASSUNG UNO 22 ZU TRAGEN. ES HANDELT SICH
DABEI UM NORMALE MOTORRADHELME.
IMMER SICHERSTELLEN, DASS DIE GRÖSSE DES HELMS
DEM KOPF DES KINDES ENTSPRICHT; EIN ZU GROSSER
HELM BIETET KEINE AUSREICHENDE SICHERHEIT UND
KANN DAHER GEFÄHRLICH SEIN.
MALAGUTI EMPFIEHLT, DEM KIND EINE ZUGELASSENE
“CROSS” SCHUTZJACKE ANZULEGEN UND PASSENDE
KLEIDUNG ZU WÄHLEN, DIE SICH NICHT IN DER
TREIBKETTE VERFANGEN KANN.
GRIZZLY IST NICHT ZUM BEFAHREN ÖFFENTLICHER STR-
ASSEN ZUGELASSEN. MÜSSEN ÖFFENTLICHE STR-
ASSEN BENUTZT WERDEN, UM DEN PRIVATGRUND, AUF
DEM DAS KIND FÄHRT, ZU ERREICHEN, MUSS GRIZZLY
AUF EINEM ANDEREN FAHRZEUG DORTHIN TRANSPOR-
TIERT WERDEN.
17
0
0.1 ¡ATENCIÓN!
HACER LLEVAR SIEMPRE AL NIÑO UN
CASCO HOMOLOGADO ECE ONU 22.
SON LOS CASCOS NORMALES PARA
MOTO.
COMPROBAR SIEMPRE QUE EL CASCO
SEA DE LA MEDIDA JUSTA PARA LA
CABEZA DEL NIÑO; UN CASCO DEMA-
SIADO GRANDE PUEDE NO SER SUFI-
CIENTE COMO PROTECCIÓN, LLEGAN-
DO A VECES A CONSTITUIR UN PELI-
GRO.
MALAGUTI ACONSEJA QUE EL NIÑO
LLEVE UN CHALECO DE PROTECCIÓN
HOMOLOGADO, TIPO “CROSS”, Y QUE
SE VISTA CON ROPAS ADECUADAS,
QUE NO PUEDAN ENREDARSE EN LA
CADENA DE TRANSMISIÓN.
GRIZZLY NO ESTÁ HABILITADO PARA
CIRCULAR POR LA VÍA PÚBLICA. SI,
PARA ACCEDER AL ÁREA PRIVADA
DONDE SE VA A USAR, HUBIERA QUE
UTILIZAR LA VÍA PÚBLICA, SE ACONSE-
JA LLEVAR EL VEHÍCULO CON OTRO
MEDIO DE TRANSPORTE.
0.1 AVERTISSEMENTS
L’ENFANT DOIT TOUJOURS PORTER UN
CASQUE HOMOLOGUÉ ECE ONU 22. IL
S’AGIT DE CASQUES DE MOTO STAN-
DARDS.
CONTRÔLER TOUJOURS QUE LE CAS-
QUE EST DE LA TAILLE DE L’ENFANT ;
UN CASQUE TROP GRAND POURRAIT
NE PAS PROTÉGER CORRECTEMENT
ET ÊTRE DANGEREUX.
MALAGUTI CONSEILLE À L’ENFANT DE
PORTER UN GILET DE PROTECTION
HOMOLOGUÉ, DU TYPE «CROSS» ET
D’UTILISER DES VÊTEMENTS APPRO-
PRIÉS QUI NE S’ACCROCHENT PAS À LA
CHAÎNE DE TRANSMISSION.
GRIZZLY N’EST PAS HOMOLOGUÉ POUR
LA CIRCULATION ROUTIÈRE. AU CAS
VOUS DEVRIEZ CIRCULER DANS DES
ROUTES PUBLIQUES POUR ATTEINDRE
LES ROUTES PRIVÉES, IL EST RECOM-
MANDÉ DE TRANSPORTER LE VÉHI-
CULE AVEC UN AUTRE MOYEN DE
TRANSPORT.
0.1 WARNINGS
MAKE SURE THE CHILD ALWAYS
WEARS A CRASH-HELMET CONFORM-
ING TO ECE ONU 22 STANDARD. THESE
ARE NORMAL MOTORBIKE CRASH-HEL-
METS.
ALWAYS CHECK IF THE CRASH-HELMET
IS OF THE RIGHT SIZE FOR THE CHILD’S
HEAD; TOO LARGE A HELMET MAY NOT
PROVIDE ENOUGH PROTECTION, AND,
IN SOME CASES, CAN BE DANGEROUS.
MALAGUTI RECOMMENDS THAT THE
CHILD WEAR AN APPROVED, PROTEC-
TIVE CROSS TYPE BODICE, AND SUIT-
ABLE CLOTHING THAT CANNOT CATCH
IN THE TRANSMISSION CHAIN.
GRIZZLY IS DESIGNED AND
MANUFACTURED FOR OFF-ROAD USE
ONLY. THE TIRES ARE NOT MADE FOR
PAVEMENT, AND THE MOTORCYCLE
DOES NOT HAVE TURN SIGNALS AND
OTHER FEATURES REQUIRED FOR USE ON
PUBLIC ROADS. IF YOU NEED TO CROSS
A PAVED OR PUBLIC ROAD, GET OFF AND
WALK YOUR VEHICLE A CROSS.
18
0
IL GRIZZLY NON È DOTATO DI LUCI E, PERTANTO, È ASSO-
LUTAMENTE VIETATO UTILIZZARLO IN CONDIZIONI DI VISI-
BILITÀ INSUFFICIENTE.
IL GRIZZLY PUÒ ESSERE UTILIZZATO SOLTANTO SU AREE
PRIVATE SOTTO LA DIRETTA SUPERVISIONE DI UN ADUL-
TO. SI RACCOMANDA DI PERMETTERNE L’UTILIZZO SOLO
SU AREE RECINTATE O, COMUNQUE TALI DA NON PERMET-
TERE AL BAMBINO DI RAGGIUNGERE STRADE PUBBLICHE
SFUGGENDO AL CONTROLLO DELL’ADULTO.
IL VEICOLO NON CONSENTE IL TRASPORTO DI PIU’ PER-
SONE, MA SOLO DELL UTENTE.
DOPO L’UTILIZZO DEL VEICOLO, SE SI VOGLIONO OPERA-
RE CONTROLLI, ATTENDERE CHE SI SIA RAFFREDDATO IL
MOTORE E LA MARMITTA.
GRIZZLY IST NICHT MIT SCHEINWERFERN AUSGESTAT-
TET. ES IST DAHER STRIKT VERBOTEN, BEI UNGENÜ-
GENDER SICHT DAMIT ZU FAHREN.
MIT GRIZZLY DARF NUR AUF PRIVATGRÜNDEN UND
UNTER DIREKTER AUFSICHT EINES ERWACHSENEN
GEFAHREN WERDEN. ES WIRD EMPFOHLEN, MIT
GRIZZLY NUR IN EINGEZÄUNTEN BEREICHEN BZW. AN
ORTEN ZU FAHREN, DIE ES DEM KIND UNMÖGLICH
MACHEN, AUF ÖFFENTLICHE STRASSEN ZU GELANGEN
ODER DER KONTROLLE DURCH DEN ERWACHSENEN
ZU ENTKOMMEN.
AUF DEM FAHRZEUG DARF AUSSER DEM FAHRER KEI-
NE WEITERE PERSON TRANSPORTIERT WERDEN.
SOLLEN NACH DER FAHRT KONTROLLEN DURCHGE-
FÜHRT WERDEN, IST ABZUWARTEN, BIS MOTOR UND
AUSPUFF ABGEKÜHLT SIND.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Malaguti GRIZZLY Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de vélo
Taper
Le manuel du propriétaire