Honeywell F76 S-F Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

16
15
ba
r
0
5
10
Braukmann Armaturen
Honeywell AG
Hardhofweg
.
D-74821 Mosbach
EB-F76S-F = B
11/00
F 76 S-F
Einbau-Anleitung
.
Installation Instructions
Instructions de montage
.
Èíñòðóêöèÿ ïî óñòàíîâêå
Feinfilter mit Flanschen
Water filter with flanges
Filtre fin avec brides
Ôèëüòð òîíêîé î÷èñòêè ñ ôëàíöàìè
10
1.1
2.1
Index Page
1. Installation 4
2. Reverse rinsing 4
3. Inspection and maintenance 5
4. Range of application 5
5. Safety guidelines 5
6. Replacement parts 10
7. Accessories 11
GB
16
15
b
a
r
0
5
10
1
1.2
1. 2.
DN 50 /100
400
DN 100
Table des matières Page
1. Installation 6
2. Rétrolavage 6
3. Maintenance 7
4. Champ dapplication 7
5. Consignes de sécurité 7
6. Pièces détachées 10
7. Accessoires 11
F
Inhaltsübersicht Seite
1. Einbau 2
2. Rückspülen 2
3. Instandhaltung 3
4. Verwendungsbereich 3
5. Sicherheitshinweise 3
6. Ersatzteile 10
7. Zubehör11
D
Ñîäåðæàíèå ñòðàíèöà
1. Óñòàíîâêà 8
2. Îáðàòíàÿ ïðîìûâêà 8
3. Òåõíè÷åñêèé óõîä 9
4. Îáëàñòü ïðèìåíåíèÿ 9
5. Èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè 9
6. Çàïàñíûå ÷àñòè 10
7. Àðìàòóðà 11
RUS
2 3
D
5. Sicherheitshinweise
1.Benutzen Sie das Gerät
in einwandfreiem Zustand
bestimmungsgemäß
sicherheits- und gefahrenbewußt.
2.Beachten Sie die Einbau-Anleitung.
3.Lassen Sie Störungen, welche die
Sicherheit beeinträchtigen können,
umgehend beseitigen.
4.Der Feinfilter F 76 S-F ist ausschließlich
für die in dieser Einbau- Anleitung
genannten Einsatzgebiete bestimmt.
Eine andere oder darüber hinaus-
gehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
3. Instandhaltung
Wir empfehlen dem Betreiber, einen
Wartungsvertrag mit einem Installations-
unternehmen abzuschließen.
Entsprechend der DIN 1988, Teil 8 sind fol-
gende Maßnahmen regelmäßig durch-
zuführen:
Der Feinfilter muß regelmäßig,
spätestens alle 2 Monate, durch
Rückspülen gereinigt werden
- Dieser Vorgang darf vom Betreiber
vorgenommen werden.
Eine Nichtbeachtung kann zu Filter-
verstopfung führen. Druckabfall und
sinkender Wasserdurchfluß sind die
Folge.
Die Siebe des Feinfilters sind aus
nichtrostendem Stahl. Roter Belag
infolge von Rost aus den Rohrleitun-
gen hat keinen Einfluß auf Funktion
und Filterwirkung.
4. Verwendungsbereich
Anschlußgrößen DN 65 - 100
Medium Wasser bis max. 70 °C
Betriebsdruck max. 16 bar
1. Einbau
Beim Einbau sind die örtlichen Vorschriften,
sowie allgemeine Richtlinien und die Ein-
bau-Anleitung zu beachten. Der Einbauort
muß frostsicher und gut zugänglich sein. Vor
und hinter dem Feinfilter sind Absperrventile
vorzusehen.
1.1 Montage
1. Rohrleitung gut durchspülen
2. Feinfilter einbauen
Durchfluß in Pfeilrichtung
Einbaulage in waagrechte Rohr-
leitung mit Filtertasse nach unten
spannungs- und biegemomentfrei
einbauen.
3. Manometer eindichten.
4. Feinfilter ist betriebsbereit.
1.2 Rückspülwasserabführung
Das Rückspülwasser muß so zum Ablauf-
kanal geführt werden, daß kein Rückstau
entstehen kann.
Dazu gibt es 2 Möglichkeiten:
1. Direkter Anschluß:
Übergangsstück DN 40/100 sowie
erforderliche Rohre und Siphon
(3 Bögen 90°) in DN 100.
2. Ablauf frei in vorhandenen Bodenablauf.
Filter-Größe Rückspülmenge*
DN 65 - 100 150 Liter
* bei 4 bar Eingangsdruck und 25 s Rückspüldauer
2. Rückspülen
Zum Rückspülen ist ein Eingangsdruck von
mindestens 1,5 bar erforderlich. Das Rück-
spülintervall ist abhängig vom Verschmutz-
ungsgrad des Wassers. Spätestens alle 2
Monate muß entsprechend DIN 1988, Teil 8
eine Rückspülung durchgeführt werden.
Zur bequemen und regelmäßigen Einhal-
tung des Rückspülintervalls empfehlen wir
den Einbau einer Rückspülautomatik Z 11 AS.
Auch während des Rückspülens kann
gefiltertes Wasser entnommen werden.
2.1 Manuelles Rückspülen
Die Rückspülung erfolgt halbautomatisch
durch volles Öffnen des Kugelhahns 1 .
Das Öffnen und Schließen des Kugel-
hahns sollte zügig, jedoch nicht schlagartig
erfolgen. Wenn die empfohlenen Intervalle
eingehalten werden, reicht eine Rückspül-
zeit zwischen 10 und 20 s aus. Bei stark
verschmutztem Filter kann eine längere
Rückspüldauer erforderlich werden.
2.2 Automatisches Rückspülen mit Z 11 AS
Die Rückspülautomatik Z 11 AS ist als Zube-
hör erhältlich. Die Automatik übernimmt zu-
verlässig das Rückspülen des Filters in ein-
stellbaren Zeiträumen zwischen 4 Minuten
und 3 Monaten.
2.3 Differenzdruckgesteuertes Rückspülen
mit DDS 76 und Z 11 AS
Ebenfalls als Zubehör ist der Differenz-
druckschalter DDS 76 erhältlich. Er über-
nimmt die vollautomatische differenzdruck-
abhängige Steuerung des Rückspülvor-
gangs. Er löst den Rückspülvorgang durch
den Vergleich der Drücke vor und hinter dem
Filtersieb aus. Übersteigt der anstehende
Differenzdruck den eingestellten Wert, so
wird die Rückspülautomatik Z 11 AS über
ihren potentialfreien Eingang ausgelöst.
D
4 5
GB GB
5. Safety Guidelines
1. Use the appliance
In good condition
According to regulations
With due regard to safety
2. Follow installation instructions
3. Immediately rectify any malfunctions
which may influence safety.
4. F 76 S-F water supply filters are
exclusively for use for applications
detailed in these installation instructions.
Any variation from this or other use will
not comply with requirements.
2.3 Differential pressure controlled reverse
rinsing with the DDS 76 and Z 11 AS
Also available as an accessory is the DDS
76 differential pressure switch.
It provides fully automatic operation of the
reverse rinsing which is controlled by the
differential pressure across the filter. It
actuates a reverse rinsing cycle when the
pressure differential between the inlet and
outlet of the filter reaches a predetermined
value. If the pressure difference exceeds
the preset value, then the Z 11 AS reverse
rinsing actuator is operated via its volt-free
input.
3. Maintenance
Planned maintenance is recommended
and DIN 1988, Part 8 specifies the
following operations:
The filter must be cleaned regularly by
reverse rinsing and at intervals of no
longer than two months.
- This operation can be carried out by
the user.
Filter can become blocked if this is not
done, resulting in pressure drop and
falling flow rate
The filter sieves are stainless steel.
Red rust deposits from the pipework
have no effect on function and filter
operation.
4. Scope of Application
Connection sizes DN 65 - 100
Medium Water up to max. 70 °C
Operating
pressure max 16.0 bar
2. Reverse Rinsing
An inlet pressure of at least 1.5 bar is required
for reverse rinsing. The reverse rinsing
interval is dependent on the degree of
contamination of the water. DIN 1988, Part 8
requires that the reverse rinsing interval shall
be no longer than every two months.
To ensure that convenient and regular
reverse rinsing takes place, it is
recommended that a Z 11 AS automatic
reverse rinsing actuator be fitted.
Water can still be drawn during the
reverse rinsing cycle
2.1 Manual Reverse Rinsing
Reverse rinsing is semi automatic if the ball
valve 1 is opened. Opening and closing of
the valve should be gradual and not sudden.
If reverse rinsing is carried out at the
recommended intervals, then a rinsing
duration of between 10 and 20 seconds will
be sufficient. If the filter is particularly dirty,
then a longer reverse rinsing period may be
necessary.
2.2 Automatic Reverse Rinsing with
the Z 11 AS
The Z 11 AS automatic reverse rinsing
actuator is available as an accessory. It
automatically and reliably actuates reverse
rinsing cycles at any preset interval between
four minutes and three months.
1. Installation
It is necessary during installation to
observe codes of good practice, to comply
with local requirements and to follow the
installation instructions. The installation
location should be protected against frost
and be easily accessible. Isolating valves
should be fitted on both sides of the filter.
1.1 Assembly
1. Flush pipework thoroughly.
2. Install filter:
With correct flow direction as
indicated by arrow
In horizontal pipework with filter bowl
downwards
Free of bending or twisting stress
3. Seal in pressure gauge connection
4. The filter is now ready for use.
1.2 Reverse Rinsing Water Drainage
The reverse rinsing water must be piped to
the drain in such a way that no back
pressure can occur.
To ensure this, there are two possibilities:
1. Direct connection to drainage pipework
A DN 40/100 reducing connector and
required DN 100 tundish and pipe
(maximum three 90° bends).
2. Free discharge into existing floor drain.
Filter size Reverse rinsing quantity*
DN 65 - 100 150 litres
* at 4.0 bar inlet pressure and a rinse duration of
25 seconds
6 7
les 2 mois, conformément à DIN 1988,
section 8. Pour respecter aisément et
régulièrement l’intervalle de rétrolavage,
nous recommandons l’installation d’un
dispositif automatique de rétrolavage
Z 11 AS.
Il est possible de tirer de l’eau filtrée
même pendant le rétrolavage.
2.1 Rétrolavage manuel
Le rétrolavage se produit semi-
automatiquement quand on ouvre
complètement le robinet à tournant
sphérique 1 . Ouvrir et fermer le robinet de
façon continue mais pas brusquement.
Quand les intervalles recommandés sont
respectés, un rétrolavage de 10 à 20 s
suffit. Une durée plus longue peut être
nécessaire si le filtre est très encrassé.
2.2 Rétrolavage automatique avec
Z 11 AS
Le dispositif automatique de rétrolavage Z
11 AS est disponible en option. Il prend en
charge de façon fiable le rétrolavage du
filtre pour des périodes réglables de 4
minutes à 3 mois.
2.3 Rétrolavage contrôlé par pression
différentielle avec DDS 76 et Z 11 AS
Egalement en option : l’interrupteur de
pression différentielle DDS 76. Il prend en
charge, de façon entièrement automatique,
le contrôle par la pression différentielle du
processus de rétrolavage. Il déclenche ce
processus en comparant les pressions en
amont et en aval du tamis. Si la pression
différentielle réelle dépasse la valeur
réglée, le dispositif automatique de
rétrolavage Z 11 AS se déclenche grâce à
son entrée sans potentiel.
F
1.Installation
Respecter les consignes locales ainsi que
les directives générales et les instructions
de montage. Choisir un emplacement à
l’abri du gel et d’un accès facile.
1.1 Montage
1. Bien rincer le tuyau.
2. Monter le filtre fin:
circulation de l’eau dans la direction
de la flèche
position d’installation dans le tuyau
horizontal, fermeture du filtre vers le
bas
monter sans tension ni couple de
flexion.
3. Fermer le manomètre hermétiquement.
4. Le filtre fin est prêt à fonctionner.
1.2 Evacuation de l’eau de rétrolavage
L’eau de rétrolavage doit pouvoir circuler
jusqu’au drain sans reflux.
Pour cela, 2 possibilités:
1. Raccordement direc:
Raccord DN 40/100 avec les tuyaux
indispensables et un siphon (3 coudes
à 90°) DN 100
2. Evacuation libre dans un siphon
disponible dans le sol
Taille du filtre Quantité de rétrolavage*
DN 65 - 100 150 litres
* pour une pression d’entrée de 4 bars et une durée de
rétrolavage de 25 s.
2. Rétrolavage
Pour le rétrolavage, une pression d’entrée
d’au moins 1,5 bars est indispensable.
L’intervalle entre 2 rétrolavages dépend du
degré d’encrassement de l’eau. Un
rétrolavage doit être réalisé au moins tous
5. Consignes de sécurité
1. Utilisez l’appareil
En parfait état de fonctionnement
Conformément aux dispositions
En étant conscient de la sécurité et
des dangers
2. Suivez les instructions de montage.
3.Veillez à la réparation immédiate des
pannes qui peuvent nuire à la sécurité.
4.Le filtre fin F 76 S-F est uniquement
destiné aux champs d’application
définis dans ces instructions de
montage. Modifier ou outrepasser cette
utilisation n’est pas conforme aux
dispositions.
3.Maintenance
Nous conseillons à l’exploitant de
conclure un contrat d’entretien avec
l’entreprise d’installation.
Conformément à la norme DIN 1988,
section 8, les opérations suivantes sont à
effectuer régulièrement:
nettoyer le filtre, au plus tard tous les 2
mois, par un rétrolavage - ce
processus peut être entrepris par
l’exploitant.
le non-respect de cette règle peut
conduire à une saturation du filtre,
avec pour conséquence la baisse de
la pression et de la circulation d’eau.
les tamis du filtre sont en acier anti-
corrosif. La présence d’une pellicule
rouge provenant d’une corrosion des
tuyaux n’a aucune incidence sur la
fonction et l’efficacité du filtre.
4.Champ d’application
Dimensions de
raccordement DN 65 - 100
Support l’eau, jusqu’à 70 °C
maximum Pression
de service 16 bars maximum
F
8 9
5. Èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè
1.Èñïîëüçóéòå ïðèáîð
â áåçóïðå÷íîì ñîñòîÿíèè
ñîãëàñíî íàçíà÷åíèþ
ïðè ñîáëþäåíèè ïðàâèë òåõíèêè
áåçîïàñíîñòè
2.Ñîáëþäàéòå èíñòðóêöèþ ïî óñòàíîâêå.
3.Íåìåäëåííî óñòðàíÿéòå íåïîëàäêè,
êîòîðûå ìîãóò íàðóøèòü òåõíèêó
áåçîïàñíîñòè.
4.Ôèëüòð òîíêîé î÷èñòêè F 76 S-F
ïðåäíàçíà÷åí èñêëþ÷èòåëüíî ëèøü
äëÿ òåõ îáëàñòåé ïðèìåíåíèÿ,
êîòîðûå óêàçàíû â ýòîé èíñòðóêöèè ïî
ìîíòàæó. Èíîå èñïîëüçîâàíèå
ñ÷èòàåòñÿ íå ñîîòâåòñòâóþùèì
ïðåäïèñàíèþ.
çàâèñèìîå îò äèôôåðåíöèàëüíîãî
äàâëåíèÿ. Ïðîìûâêà íà÷èíàåòñÿ ïðè
ñðàâíåíèè äàâëåíèÿ äî è ïîñëå
ôèëüòðà. Åñëè äèôôåðåíöèàëüíîå
äàâëåíèå ïðåâûøàåò óñòàíîâëåííîå
çíà÷åíèå, òî àâòîìàòèêà îáðàòíîé
ïðîìûâêè Z 11 AS ñðàáàòûâàåò ÷åðåç
ñâîé ïîòåíöèàëüíî ñâîáîäíûé âõîä.
3. Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
Ìû ðåêîìåíäóåì ïîëüçîâàòåëþ
çàêëþ÷èòü äîãîâîð íà òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå ñ ìîíòàæíûì
ïðåäïðèÿòèåì.
Ñîãëàñíî ñòàíäàðòó DIN 1988, ×àñòü 8,
äîëæíû áûòü ïðåäóñìîòðåíû
ñëåäóþùèå ðåãóëÿðíûå ìåðîïðèÿòèÿ:
Ôèëüòð òîíêîé î÷èñòêè äîëæåí
ðåãóëÿðíî, êàæäûå 2 ìåñÿöà,
ïðîìûâàòüñÿ îáðàòíîé ïðîìûâêîé
- Ýòîò ïðîöåññ ìîæåò áûòü âûïîëíåí
ïîëüçîâàòåëåì.
Íåñîáëþäåíèå ïðàâèë ìîæåò
ïðèâåñòè ê çàáèâàíèþ ôèëüòðà. Êàê
ñëåäñòâèå ïàäåíèå äàâëåíèÿ è
ñíèæåííûé ïðîòîê âîäû.
Ñåòêè ôèëüòðà èçãîòîâëåíû èç
íåðæàâåþùåé ñòàëè. Êðàñíûé íàëåò
ðæàâ÷èíû èç òðóáîïðîâîäîâ íå
âëèÿåò íà ôóíêöèþ è äåéñòâèå
ôèëüòðà.
4. Îáëàñòü ïðèìåíåíèÿ
Ðàçìåð ïîäêëþ÷åíèÿ DN 65-100
Ñðåäà
âîäà ñ òåìïåðàòóðîé äî ìàêñ. 70 °Ñ
Ðàáî÷åå äàâëåíèå ìàêñ. 16 áàð
RUSRUS
1. Óñòàíîâêà
Ïðè ìîíòàæå ñîáëþäàòü ìåñòíûå
ïðåäïèñàíèÿ, òàêæå îáùèå äèðåêòèâû è
èíñòðóêöèþ ïî óñòàíîâêå. Ìåñòî
óñòàíîâêè äîëæíî áûòü òåïëûì è
äîñòóïíûì. Ïåðåä è ïîñëå ôèëüòðà
òîíêîé î÷èñòêè ïðåäóñìîòðåíû
çàïîðíûå êëàïàíû.
1.1 Ìîíòàæ
1. Õîðîøî ïðîìûòü òðóáîïðîâîä.
2. Óñòàíîâèòü ôèëüòð òîíêîé î÷èñòêè
Ïðîòîê â íàïðàâëåíèè, óêàçàííîì
ñòðåëêîé
Ïîëîæåíèå óñòàíîâêè â
ãîðèçîíòàëüíîì òðóáîïðîâîäå,
÷àøêîé ôèëüòðà âíèç
Óñòàíàâëèâàòü áåç íàòÿæåíèÿ è
èçãèáàþùåãî ìîìåíòà
3. Óïëîòíèòü ìàíîìåòð
4. Ôèëüòð ãîòîâ ê ýêñïëóàòàöèè.
1.2 Îòâîä ïðîìûâî÷íîé âîäû
Ïðîìûâî÷íàÿ âîäà äîëæíà òàêèì
îáðàçîì ïîäàâàòüñÿ â îòâîäíîé êàíàë,
÷òîáû íå âîçíèêàë çàñòîé.
Äëÿ ýòîãî ñóùåñòâóþò äâå âîçìîæíîñòè:
1. Ïðÿìîå ïîäêëþ÷åíèå:
Ïåðåõîäíèê äèàìåòðîì 40/100, òàêæå
íåîáõîäèìûå òðóáû è ñèôîí (êîëåíà
90°) èàìåòðîì 100.
2. Ñâîáîäíûé îòâîä â èìåþùèéñÿ
ãðóíòîâîé ñòîê.
Ðàçìåð ôèëüòðà Êîëè÷åñòâî ñòîêîâ*
DN 65 - 100 150 ëèòðîâ
* ïðè âõîäíîì äàâëåíèè 4 áàð è âðåìåíè ïðîìûâêè
25 ñåê.
2. Îáðàòíàÿ ïðîìûâêà
Äëÿ ïðîìûâêè íåîáõîäèìî âõîäíîå
äàâëåíèå ìèíèìóì 1,5 áàð. Èíòåðâàë
ïðîìûâêè çàâèñèò îò ñòåïåíè
çàãðÿçíåíèÿ âîäû. Ïðîìûâêà äîëæíà
ïðîâîäèòüñÿ, ïî ìåíüøåé ìåðå, ðàç â
äâà ìåñÿöà, ñîãëàñíî DIN 1988, ×àñòü 8.
Äëÿ óäîáíîãî è ðåãóëÿðíîãî ñîõðàíåíèÿ
èíòåðâàëîâ ïðîìûâêè ðåêîìåíäóåòñÿ
óñòàíîâèòü ïðîìûâî÷íóþ àâòîìàòèêó
Z11 AS.
Âî âðåìÿ ïðîìûâêè ìîæåò
èçâëåêàòüñÿ îòôèëüòðîâàííàÿ
âîäà.
2.1 Ðó÷íàÿ ïðîìûâêà
Ïðîìûâêà îñóùåñòâëÿåòñÿ â
ïîëóàâòîìàòè÷åñêîì ðåæèìå, ïðè
ïîëíîì îòêðûòèè øàðîâîãî êðàíà 1 .
Îòêðûâàòü è çàêðûâàòü øàðîâîé êðàí
íóæíî áûñòðî, íî íå ðûâêàìè. Åñëè
ðåêîìåíäîâàííûå èíòåðâàëû
âûäåðæèâàþòñÿ, òî äîñòàòî÷íî
ïðîâîäèòü ïðîìûâêó 10 20 ñåê. Ïðè
ñèëüíî çàãðÿçíåííîì ôèëüòðå ìîæíî
ïðîäëèòü âðåìÿ ïðîìûâêè.
2.2 Àâòîìàòè÷åñêàÿ ïðîìûâêà
ïîñðåäñòâîì Z 11 AS
Àâòîìàòè÷åñêàÿ ïðîìûâêà Z 11 AS
ïðåäëàãàåòñÿ â êà÷åñòâå àðìàòóðû.
Àâòîìàòèêà íàäåæíî âûïîëíÿåò
ïðîìûâêó ôèëüòðà â óñòàíîâëåííûå
ïðîìåæóòêè âðåìåíè îò 4 ìèí. äî 3
ìåñÿöåâ.
2.3 Îáðàòíàÿ ïðîìûâêà, óïðàâëÿåìàÿ
÷åðåç äèôôåðåíöèàëüíîå ðåëå
äàâëåíèÿ, íà DDS 76 è Z 11 AS
Äèôôåðåíöèàëüíîå ðåëå äàâëåíèÿ
DDS 76 òàêæå ïðåäëàãàåòñÿ êàê
àðìàòóðà. Îíî âûïîëíÿåò ïîëíîñòüþ
àâòîìàòè÷åñêîå óïðàâëåíèå ïðîìûâêè,
10 11
7. Zubehör
7. Accessories
7. Accessoires
7. Àðìàòóðû
Z 11 AS
Rückspülautomatik
Automatic reverse
rinse actuator
Dispositif automatique
de rétrolavage
Àâòîìàòèêà îáðàòíîé
ïðîìûâêè
Z 11 AS - A (230 V)
Z 11 AS - B (24 V)
D 15
Druckminderer
Pressure reducing valve
Vanne de détente
Ðåäóêöèîííûé êëàïàí
D 15 - 65 A DN 65
D 15 - 80 A DN 80
D 15 - 100 A DN 100
6. Ersatzteile
6. Replacement parts
6. Pièces détachées
6. Çàïàñíûå ÷àñòè
AF 76 S
Filtereinsatz
Filter insert
Cartouche filtrante
Ïàòðîí ôèëüòðà
AF 76 S-65A (100µm) DN 65
AF 76 S-65C (50µm) DN 65
AF 76 S-65D (200µm) DN 65
AF 76 S-80A (100µm) DN 80
AF 76 S-80C (50µm) DN 80
AF 76 S-80D (200µm) DN 80
AF 76 S-100A (100µm) DN 100
AF 76 S-100C (50µm) DN 100
AF 76 S-100-D (200µm) DN 100
ES 76 F
Filtersiebe
Filter meshes
Tamis
Ñåòêè ôèëüòðà
ES 76 S-65A (100µm) DN 65
ES 76 S-65C (50µm) DN 65
ES 76 S-65D (200µm) DN 65
ES 76 S-65F (500µm) DN 65
ES 76 S-80A (100µm) DN 80
ES 76 S-80C (50µm) DN 80
ES 76 S-80D (200µm) DN 80
ES 76 S-80F (500µm) DN 80
ES 76 S-100A (100µm) DN 100
ES 76 S-100C (50µm) DN 100
ES 76 S-100D (200µm) DN 100
ES 76 S-100F (500µm) DN 100
D
GB
D
GB
D
GB
D
D
GB
Kugelhahn mit O-Ring
Ball valve with 'O'-ring
Robinet à tournant
sphérique
Øàðîâîé êðàí ñ êîëüöîì
êðóãëîãî ñå÷åíèÿ Äèàìåòð
DN 65 - 100
Ablaufanschluß
Discharge tundish
Raccordement d’écoulement
Ïîäêëþ÷åíèå ñòîêà Äèàìåòð
DN 65 - 100
M 76 K
Manometer
Pressure gauge
Manomètre
Ìàíîìåòð
M 76 K - A16
D
GB
D
GB
D
GB
GB
D
RV 283
Rückflußverhinderer
Check valve
Soupape de non-retour
Îáðàòíûé êëàïàí
RV 283 - 65 A DN 65
RV 283 - 80 A DN 80
RV 283 - 100 A DN 100
DDS 76
Differenzdruck-
schalter
Differential
pressure switch
Interrupteur de pression différentielle
Äèôôåðåíöèàëüíîå ðåëå äàâëåíèÿ
DDS 76 - 1 DN 65 - 100
D
GB
D
GB
0
1
5
b
a
r
5
1
0
1
6
RUS
F
RUS
F
RUS
F
RUS
F
RUS
F
RUS
F
RUS
F
RUS
F
RUS
F
GB
RUS
F
RUS
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Honeywell F76 S-F Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues