Honeywell Z 11 S Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
04/99
Braukmann Armaturen
Honeywell AG
Hardhofweg
.
D-74821 Mosbach
EB-Z 11 S 2402500
Z 11 S
Einbau-Anleitung
.
Installation Instruction
.
Instructions de montage
Istruzioni per il montaggio
.
Ïðèâîä îáðàòíîé ïðîìûâêè
Rückspülautomatik
Reverse Rinsing Actuator
Automate de rinçage à contre-courant
Automa di lavaggio in controcorrente
Èíñòðóêöèè ïî ìîíòàæó
9. Zubehör
9. Accessories
9. Accessoires
9. Accessori
9. Äîïîëíèòåëüíûå
ïðèíàäëåæíîñòè
Differenzdruckschalter
Differential pressure switch
Contacteur à pression différentielle
Contattore di pressione differenziale
Ðåëå ïåðåïàäà äàâëåíèÿ
DDS 76-
1
/2 F 76-
1
/2" +
3
/4
DDS 76-1 F 76-1" + 1
1
/4"
F 76-F, DN 65-100
DDS 76-1
1
/2 F 76-1
1
/2" + 2"
D
GB
F
I
R
D
GB
F
E
R
Serienmäßig ist ein Rückspülintervall von 45 Tagen eingestellt.
A reverse rinsing interval of 45 days is set during manufacture.
Le réglage standard de la fréquence est de 45 jours.
La regolazione standard in fabbrica dellintervallo è di 45 giorni.
Ïðè âûïóñêå ñ çàâîäà-èçãîòîâèòåëÿ ïåðèîäè÷íîñòü îáðàòíîé ïðîìûâêè
îòðåãóëèðîâàíà íà 45 äíåé]
3.2
1
2
4.3
2.3
3.1
B
A
300
C
4.1
1
3
5
2
4
5
4.4
2.1 2.2
6.1a)
6.2 6.3
U=5,4 V
I= 10mA
GND
b)
Inhaltsübersicht Seite
1. Einbau 2
2. Montage 2
3. Rückspülwasserabführung 2
4. Batterien/Sicherung einsetzen 2
5. Einstellen des Rückspülintervalls 2
6. Zusatzfunktionen 3
7. Sicherheitshinweise 3
8. Technische Daten 3
9. Zubehör12
Index Page
1. Installation 4
2. Assembly 4
3. Reverse Rinsing Water Drainage 4
4. Fitting Batteries and Fuses 4
5. Setting of the reverse Rinsing Interval 4
6. Additionale Functions 5
7. Safety Guidelines 5
8. Technical Data 5
9. Accessories 12
Index Page
1. Installation 6
2. Montage 6
3. Evacuation de leau de rinçage à contre-courant 6
4. Installation des piles/fusibles 6
5. Setting of the reverse Rinsing Interval 6
6. Règlage de la frèpuece de rincages à contre-courant 7
7. Fonctions supplèment aires 7
8. Specifications techniques 7
9. Accessoires 12
Indice Pagina
1. Installazioni 8
2. Montaggio 8
3. Scarico dell`asqua di cicolazione inversa 8
4. Installazione delle pile 8
5. Regulazione degli intervalli di lavaggio in contro-corrente 8
6. Funzioni suppletive 9
7. Indicazioni di siccurezza 9
8. Dati tecnici 9
9. Accessori 12
Îãëàâëåíèå
1. Ìîíòàæ 10
2. Ñáîðêà 10
3. Îòâîä âîäû îáðàòíîé ïðîìûâêè 10
4. Óñòàíîâêà áàòàðåé è ïëàâêèõ ïðåäîõðàíèòåëåé 10
5. Çàäàíèå ïåðèîäè÷íîñòè îáðàòíîé ïðîìûâêè 10
6. Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè 11
7. Ìåðû áåçîïàñíîñòè 11
8. Òåõíè÷åñêèå äàííûå 11
9. Äîïîëíèòåëüíûå ïðèíàäëåæíîñòè 12
D
GB
F
I
R
Sicherung 800 mA / F
Fuse 800 mA / F
Fusible 800 mA / F
Fusibile 800 mA / F
Ïðåäîõðàíèòåëü íà 800 ìÀ/Ô]
2 3
1. Einbau
Beim Einbau sind die örtlichen Vorschriften,
sowie allgemeine Richtlinien und die
Einbau-Anleitung zu beachten. Der Einbau-
ort muß frostsicher und gut zugänglich sein.
2. Montage
2.1 Absperrventile 1 und 2 schließen.
2.2 Kugelhahn am Filter durch Drehen
des Rückspülknopfs öffnen
Markierungsbalken muß senkrecht
stehen.
Für geeigneten Wasserabfluß oder
Auffanggefäß sorgen.
2.3 Rückspülknopf am Filter abziehen.
2.4 Rückspülautomatik mit Bajonettver-
schluß anflanschen
Z 11 S einstecken
Gehäuse gegen Kugelventil in Richtung
Filter drücken, gleichzeitig von der
anderen Seite gegenhalten und Gehäu-
se um 90° drehen.
2.5 Netzstecker einstecken
Nach dem Einstecken des Netzsteckers
wird ein Rückspülvorgang ausgelöst.
3. Rückspülwasserabführung
3.1 Direkter Anschluß
Ablaufleitungen sind nach DIN 1988
auszulegen.
Leitungsquerschnitt A unbedingt
einhalten, da es sonst zum Überlaufen
der Ablaufleitung kommen kann.
Bei Verwendung unseres Ablaufan-
schlußes ist der nach DIN 1988
geforderte freie Auslauf von 20 mm
integriert.
3.2 Ablauf in vorhandenen Bodenabfluß
4. Batterien/Sicherung einsetzen
Die Batterien sorgen bei einem Stromausfall
während der Rückspülung für das ordnungs-
gemäße Schließen des Kugelhahns.
Die Batterien sind nicht im Lieferum-
fang enthalten.
4.1 Netzstecker ziehen
4.2 Gehäuseschrauben lösen und Geräte-
deckel abnehmen
4.3 Batterien einsetzen
(4 Mignon-Batterien 1,5 V, LR 6 Alkali-
Mangan)
4.4 Sicherungen bei Bedarf wechseln
4.5 Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Bei eingelegten Batterien Netzstecker
nicht über längere Zeit aus der Steck-
dose ziehen.
5.Einstellen des Rückspül-
intervalls
Nach DIN 1988 muß spätestens alle
2 Monate eine Rückspülung durchge-
führt werden. Die Rückspülintervalle
sind vom Verschmutzungsgrad des
Wassers abhängig.
Einstellen anderer Intervalle
Gewünschtes Intervall in Tabelle 1 auf
Gehäuseaufdruck auswählen
Programm-Taste 2 solange betätigen
bis im Display 3 das gewählte Programm
erscheint.
Display 5 zeigt die Anzahl der durchge-
führten Rückspülungen. Ein Rückstellen
des Zähler erfolgt durch kurzes Betätigen
der Reset-Taste 4 .
Nach einem Stromausfall wird bei Wiederein-
setzen des Netzstroms automatisch ein Rück-
spülvorgang ausgelöst. Das eingestellte Zeit-
programm und der Zählerstand bleiben erhal-
ten. Durch Drücken der Reset-Taste 4 kann
der Zählerstand 5 auf 0 gesetzt werden.
Manuelles Auslösen einer Rückspülung
Reset - Taste 4 5 Sekunden gedrückt
halten.
* alle erforderlichen Rohre und Siphon (3 Bögen 90°)
** bei 4 bar Betriebsdruck und 25 s Rückspüldauer
Filter- Leitungs- Übergangs- Rückspül- C
Größe querschnitt stück menge mm
A* B in Liter**
1
/2" +
3
/4" DN 70 DN 50/70 ca. 12 300
1" + 1
1
/4" DN 70 DN 50/70 ca. 15 300
1
1
/2" + 2" DN 70 DN 50/70 ca. 18 300
Serviceanzeigen
Bei gleichzeitigem Drücken der Programm-
Taste 2 und der Reset-Taste 4 (5 Sekun-
den gedrückt halten) wird im Display 3 die
verbleibende Zeit bis zum nächsten pro-
grammgesteuerten Rückspülen angezeigt
und im Display 5 die dazugehörige Zeitein-
heit
(0= Minuten, 1= Stunden, 2= Tage).
6. Zusatzfunktionen
6.1 Fernschaltung
Die Z 11 S läßt sich fernauslösen durch
a) einen potentialfreien Umschaltkreis
(z.B.Honeywell Centra Bürkle Typ REL 2)
b) über einen Open-Collector-Ausgang
Die Mindesthaltezeit beträgt bei beiden
Fällen 1 Sekunde. Die Rückspülung er-
folgt nachdem die Eingänge START und
U+ wieder getrennt wurden.
6.2 Fernüberwachung
Zur Fernüberwachung der Auf-Zu-Stellung
des Kugelventils empfehlen wir die Installa-
tion eines Gerätes der Zentralen Leit-
technik 0...10 V Eingang. Der max. Strom
beträgt 10 mA. Bei anliegender Netzspan-
nung bedeutet ein Istwert kleiner 0,5 V, daß
das Kugelventil offen ist. Bei einem Wert
zwischen 5 V und 6 V ist das Kugelventil
geschlossen.
6.3 Differenzdruckschalter
Die Rückspülfunktion läßt sich mit dem
Differenzdruckschalter DDS 76 mit poten-
tialfreiem Mikroschalter bedarfsabhängig
auslösen. Wir empfehlen eine Einstellung
auf 1 bar Differenzdruck. Die Auslösung der
Rückspülfunktion erfolgt erst nachdem die
Eingänge START und U+ wieder getrennt
wurden, d.h. nach Abfallen des Differenz-
druckes unter den eingestellten Wert.
Dadurch wird gewährleistet, daß eine
maximale Wassermenge für die Rück-
spülung zur Verfügung steht.
Soll die Rückspülung jedoch sofort, also
unabhängig von der Dauer des Differenz-
drucksignals erfolgen, so sind stattdessen
die Eingänge U+ und SIGN anzuschließen.
Der Differenzdruckschalter DDS 76
kann gemeinsam mit Z 11 S nur beim
Feinfilter F 76 S eingesetzt werden.
8. Technische Daten
Das Gerät ist serienmäßig funkentstört.
Nennspannung Ausführung A = 230 V ~
Ausführung B = 24 V ~
Frequenz 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme 10 W
Netzkabel 1,5 m
Batterielebensdauer ca. 3 Jahre
Sicherung 800 mA / F
Rückspüldauer bei Netzbetrieb ca. 25 s
Rückspülmenge siehe Tabelle 3.1
Umgebungsbed. 5 . . . 90 % r.F.; 0 . . . 60 °C
Schutzart IP 55 Spritzwassergeschützt
Schutzklasse 1 (DIN VDE 0700-T1 / EN
60335-1)
Abmessungen ca. Breite: 70 mm
Tiefe: 160 mm
7. Sicherheitshinweise
7.1 Benutzen Sie das Gerät
in einwandfreiem Zustand
bestimmungsgemäß
sicherheits- und gefahrenbewußt.
7.2 Beachten Sie die Einbau-Anleitung.
7.3 Lassen Sie Störungen, welche die
Sicherheit beeinträchtigen können,
umgehend beseitigen.
7.4 Die Rückspülautomatik Z 11 S darf
ausschließlich zum Rückspülen von
Honeywell Braukmann Filtern und
Filterkombinationen eingesetzt werden.
Eine andere oder darüber hinaus-
gehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Alle elektrischen Anschlüsse der
Zusatzfunktionen sind von einem
Fachmann auszuführen.
Örtliche Vorschriften sind unbedingt zu
beachten.
Zum Reinigen keine lösungsmittel-
haltigen Pflegemittel verwenden.
Aus Sicherheitsgründen ist eine Absiche-
rung der Anschlußstelle erforderlich.
D D
4 5
1. Installation
It is necessary during installation to
observe codes of good practice, to comply
with local requirements and to follow the
installation instruc-tions. The installation
location should be protected against frost
and be easily accessible.
2. Assembly
2.1 Close isolating valves 1 and 2 .
2.2 Open the ball valve on the filter by
turning the reverse rinsing knob.
The marker bar must be vertical.
Check availability of a suitable
drainage outlet or catchment vessel.
2.3 Pull off the reverse rinsing knob on the filter
2.4 Fit the automatic reverse rinsing
actuator with the bayonet connector
Plug in the Z 11 S
Push the housing in the direction of the
filter against the ball valve and at the
same time firmly restrain filter and turn
the housing through 90°.
2.5 Plug in the mains plug.
This will cause a reverse rinsing cycle
to occur.
3. Reverse Rinsing Water Drainage
3.1 Direct Connection
Connect drainage according to DIN 19886
or to national standards.
Drainage connection must have a
minimum cross section A as indicated
in table below to prevent overflow from
the pipework.
When our drain connector is used, the free
20 mm discharge dimension required in
DIN 1988 is integral with the connector.
3.2 Discharge into existing floor drainage
4. Fitting Batteries and Fuses
The batteries provide a power supply to
close the ball valve in compliance with
regulations if the mains current fails during
the reverse rinsing cycle.
Batteries are not supplied with the
appliance.
4.1 Pull out the electrical mains plug
4.2 Unscrew the housing screws and
remove the lid.
4.3 Insert the batteries (Four LR 6 - 1.5 V -
Mignon/AA size alkali-manganese)
4.4 Change fuses if necessary
4.5 Reassemble in reverse order.
Do not leave the mains unplugged for
too long when batteries are fitted.
5.Setting of the Reverse
Rinsing Interval
DIN 1988 requires that a reverse rinsing
cycle must occur at intervals of not more
than two months. The time interval
should be set according to the level of
contamination present.
Setting of Other Intervals
Select required interval from the table 1
on the housing cover
Press pushbutton 2 until the required
programme appears on display 3
Display 5 indicates the number of
completed reverse rinsing cycles. This
number can be reset by briefly
pressing pushbutton 4 .
After electrical power has failed, when it is
restored a reverse rinsing cycle will automati-
cally occur. The set timed programme and
counter reading are retained. Counter 5 can
be reset to 0 by pressing reset button 4 .
Manual Actuation of the Reverse Rinsing
Reset - press pushbutton 4 for five seconds
Filter Diameter Transition Reverse C
size pipe Connector Rinsing mm
A* B Quantity
(litres**)
1
/2" +
3
/4" DN 70 DN 50/70 Approx. 12 300
1" + 1
1
/4" DN 70 DN 50/70 Approx. 15 300
1
1
/2" + 2" DN 70 DN 50/70 Approx. 18 300
* All necessary pipes and tundish (3 X 90° bends)
** At 4.0 bar operating pressure and 25 second reverse rinsing duration
Service Indicator Displays
If programme pushbutton 2 and reset
pushbutton 4 (for five seconds)are pushed
at the same time, the remaining time to the
next timed reverse rinsing cycle is indicated
on 3 and display 5 will indicate the
corresponding time interval between reverse
rinsing cycles (0 = minutes, 1 = hours and
2 = days)
6. Additional connection
options
6.1 Remote switching
The Z 11 S can be remotely actuated by:
a)A volt-free switching circuit (e.g.
Honeywell Centra Bürkle type REL 2)
b)Via an open-collector output.
In both cases the minimium holding
period is one second. Reverse rinsing
occurs when the inputs Start and U+
have been separated.
6.2 Remote monitoring
For remote monitoring of the open/closed
position of the ball valve the installation of a
building management system with 0 to 10V
input is recommended. The maximum current
is 10 mA. With a current of 0.5 V the ball valve
is open and with a value between 5V and 6 V
the ball valve is closed.
6.3 Differential pressure switch
The reverse rinsing function can be actuated
according to demand using the DDS 76 dif-
ferential pressure switch with voltage free
switching. It is recommended that the diffe-
rential pressure be set to 1.0 bar. Operation
occurs when the inputs Start and U+ have
been separated, that is, after the differential
pressure has fallen below the set value.
Through this it is guaranteed that a maximum
quantity of water is available for reverse
rinsing. If reverse rinsing starts immediately
irrespective of the duration of the differential
pressure signal, then the inputs should be
connected instead to U+ and SIGN .
The DDS 76 differential pressure switch
can only be used where F 76 S fine
filters are also installed.
7. Safety Guidelines
7.1 Use appliance only:
In good condition
According to regulations
With due regard to safety
7.2 Follow installation instructions
7.3 Immediately rectify any malfunctions
which may influence safety.
7.4 The Z 11 S automatic reverse rinsing
actuator is exclusively for use in
reverse rinsing applications with
Honeywell Braukmann filters and filter
combinations. Any variation from this
or other use will not comply with
requirements.
All electrical work must be carried out
by authorised specialists and comply
with local regulations.
Materials containing solvents must not
be used for cleaning.
For safety reasons it is required that a
fuse be fitted to protect the electrical
junction box.
Nominal voltage Version A = 230 V ~
Version B = 24 V ~
Frequency 50 / 60 Hz
Electrical consumption 10 W
Supply cable 1,5 m
Battery life Approximately 3 years
Fuse 800 mA / F
Reverse rinsing Approximately 25 s with mains
duration electricity
Reverse rinsing
quantity See table 3.1
Ambient conditions 5 . . . 90 % humidity; 0 . . . 60 °C
Type of protection IP 55 water vapour protected
Protection class 1 (DIN VDE 0700-T1 / EN 60335-1)
Approx. dimensions Width: 70 mm
Depth: 160 mm
8. Technical Data
The appliance is fitted with electrical
suppression during manufacture.
GB GB
6 7
1. Installation
Lors de linstallation il faudra observer la
réglementation locale ainsi que les
directives générales et les instructions de
montage. Le lieu dinstallation sera à labri
du gel et bien accessible.
2. Montage
2.1 Fermer les vannes darrêt 1 et 2
2.2 Ouvrir le robinet à boule du filtre en
tournant le bouton de rinçage à
contre-courant
Le trait de repère doit se trouver en
position verticale
Prévoir une évacuation adéquate ou
un récipient.
2.3 Retirer le bouton de rinçage à contre-
courant du filtre.
2.4 Raccorder lautomate de rinçage à
contre-courant avec douille à baïonnette
Engager lautomate Z 11 S
Pousser le boîtier contre le robinet à
boule dans la direction du filtre en
retenant ce dernier en même temps de
lautre côté et tourner le boîtier de 90°.
2.5 Engager la fiche dans la prise de
courant.
Après avoir engagé la fiche, un
rinçage à contre-courant samorce.
3. Evacuation de leau de rinçage à
contre-courant
3.1 Raccordement direct
Exécuter les conduites d’évacuation
selon DIN 1988.
Il faudra en tout cas respecter le
diamètre A de la tuyauterie, sinon
vous risquez un débordement de la
conduite d’évacuation.
En utilisant notre raccord d’évacuation,
vous disposerez doffice dun écoule-
ment libre de 20 mm selon DIN 1988.
3.2 Ecoulement dans une conduite
d’évacuation disponible dans le sol.
4. Installation des piles
En cas dune coupure de courant pendant
le rinçage en sens inverse, les piles
assumeront la fermeture en bonne et due
forme du robinet à boule.
Les piles ne sont pas comprises dans la
livraison.
4.1 Retirer la fiche de la prise de courant.
4.2 Dégager les vis du boîtier et enlever le
couvercle du dispositif.
4.3 Installer les piles (4 piles Mignon 1,5 V, LR 6
alcali-manganèse) Fusible 800 mA/F
4.4 Echanger les fusibles, si nécessaire
4.5 Montage en sens inverse.
Une fois les piles installées, ne pas
retirer la fiche pendant trop longtemps.
5.Réglage de la fréquence de
rinçages à contre-courant
Selon DIN 1988 il faut procéder au
moins tous les deux mois à un rinçage à
contre-courant. Cette fréquence dépend
du degré de pollution de leau.
Réglage dautres fréquences
Choisir la fréquence désirée dans le
tableau 1 imprimé sur le couvercle
Enfoncer la touche-programme 2
jusqu’à ce que le programme choisi
apparaisse sur l’écran 3 .
L’écran 5 indique le nombre de rinçages
à contre-courant effectués. La remise à
zéro du compteur se fait en appuyant
brièvement sur la touche de remise à zéro 4 .
Après une coupure de courant, le processus
de rinçage à contre-courant est déclenché
automatiquement dès que le courant revient.
Le rogramme horaire instauré ainsi que la
position du compteur restent inchanges. En
appuyant sur la ouche de remise à zéro 4 on
peut remettre le compteur 5 à zéro.
Amorce manuelle dun rinçage à contre-courant
Enfoncer la touche de remise à zéro 4
pendant 5 sec.
Indications de service
En enfonçant en même temps les touches
programme 2 et remise à zéro 4 , le temps
qui reste jusquau prochain rinçage à contre-
courant contrôlé par le programm, est indiqué
sur le cadran 3 tandis que le cadran 5
indique lunité de temps y relatif. (0=minutes,
1=heures, 2=jours)
6. Fonctions supplémentaires
6.1 Commutation à distance
Le Z 11 S peut être déclenché à distance
a) dun circuit à permutation exempt de
potentiel (p. ex. Honeywell Centra Bürkle
type REL 2)
b) par lintermédiaire dune sortie Open-Collector
Dans chaque cas, la durée minimum de
maintien se monte à 1 seconde. Le rétro-
lavage seffectue après que les entrées
START (démarrage) et U+ aient été à
nouveau séparées.
6.2 Télésurveillance
Pour la télésurveillance de la position ouvert-
fermé de la soupape sphérique, nous
recommandons linstallation dun appareil de
la technique centrale de conduction, avec
une entrée de 0 ... 10 V. Le courant maximum
se monte à 10 mA.
Pour tension de secteur adjacente, une valeur
effective inférieure à 0,5 V signifie que la
soupe sphérique est ouverte. Lorsque la
valeur se trouve entre 5 V et 6 V, ceci signifie
que la soupape sphérique est fermée.
6.3 Interrupteur de pression différentielle
La fonction de rétrolavage peut être
déclenchée sur demande par linterrupteur
de pression différentielle DDS 76 avec
microrupteur exempt de potentiel. Nous
recommandons lajustage à une pression
différentielle de 1 bar. Le déclenchement du
mécanisme automatique de rétrolavage
seffectue seulement après que les entrées
START (démarrage) et U+ aient été à
nouveau séparées, cest à dire après la chute
de la pression différentielle à une valeur
inférieure à celle ajustée. Ceci permet de
garantir la disponibilité dune quantité maxi-
male deau pour le rétrolavage. Dans le cas
où le rétrolavage doit seffectuer immé-
diatement, cest à dire indépendamment de
la durée du signal de pression différentielle,
alors il faudra plutôt brancher les sorties U+
et SIGN.
Linterrupteur de pression différentielle
DDS 76 peut être utilisé avec Z 11 S
uniquement sur avec les filtres fins F 76 S.
Le contacteur à pression différencielle
DDS 76 ne se laisse utiliser quavec le
dispositif Z 11 S et le filtre fin F 76 S.
7. Conseils de sécurité
7.1 Le dispositif sera utilisé
en parfaite condition
conformément à son but
en tenant compte de la sécurité et
des dangers.
7.2 Les instructions de montage sont à
respecter.
7.3 Des pannes pouvant compromettre la
sécurité seront immédiatement éliminées.
7.4 Lautomate de rinçage à contre-courant
Z 11 S ne peut être employé que pour
les filtres et ensembles de filtres de
Honeywell-Braukmann. Tout autre
utilisation dépassant ce domaine
dapplication sera considéré comme
étant contraire à son but.
Toutes les connexions électriques des
fonctions supplémentaires seront effec-
tuées par un homme de métier. Les
prescriptions locales seront respectees.
Pour le nettoyage ne pas utiliser des
détergents contenant des solvants.
Pour raisons de sécurité il faut monter
un fusible de protection à l'endroit de
raccordement au secteur.
Tension nominale modèle A = 230 V ~
modèle B = 24 V ~
Fréquence 50 / 60 Hz
Consommation 10 W
Cordon 1,5 m
Longévité des piles environ 3 ans
Fusible 800 mA / F
Durée de rinçage à sous tension réseau env.
contre-courant 25 sec.
Débit de rinçage voir le tableau 3.1
Conditions ambiantes H.r. 5 . . . 90 %; 0 . . . 60 °C
Type de protection IP 55 contre les éclaboussures
d'eau
Classe de protection 1 (DIN VDE 0700-T1 / EN 60335-1)
Dimensions Largeur: 70 mm
approximatives Profondeur: 160 mm
8. Spécifications techniques
La fabrication en série de lautomate
comprend le système antiparasite.
* Tous les tyuaux nécessaires et le siphon (3 coudes 90°)
** Pour une pression de service de 4 bar et une durée de rinçage en sens inverse de 25 sec.
Dimension Diamètre Manchon Débit eau C
du filtre tyauterie intermédiaire de rinçage mm
A* B en l**
1
/2" +
3
/4" DN 70 DN 50/70 ca. 12 300
1" + 1
1
/4" DN 70 DN 50/70 ca. 15 300
1
1
/2" + 2" DN 70 DN 50/70 ca. 18 300
F F
8 9
1. Installazione
Durante il montaggio si deve rispettare la
regolamentazione locale nonché le
direttive generali e le istruzioni per il
montaggio. Il luogo di montaggio deve
essere al riparo del gelo e ben accessibile.
2. Montaggio
2.1 Chiudere le valvole di blocco 1 e 2 .
2.2 Aprire il rubinetto a sfera, girando il
bottone di lavaggio in controcorrente.
Prevedere uno scarico adeguato
oppure un recipiente.
2.3 Ritrarre il bottone di lavaggio in
controcorrente.
2.4 Collegare lautoma di lavaggio in
controcorrente con attacco a baionetta.
Introdurre lautoma Z 11 S
Spingere il corpo contro il rubinetto a
sfera in direzione del filtro trattenendolo
nello stesso tempo dal lato opposto e
girare il corpo di 90°.
2.5 Introdurre la spina nella presa di
corrente.
Dopo lintroduzione della spina un
lavaggio in contro- corrente inizia.
3.Evacuazione dellacqua di
circolazione inversa
3.1 Collegamento diretto
Realizzare la tubazione di scarico secondo
DIN 1988.
In ogni caso si deve osservare il
diametro della condotta A, altrimenti il
canale di scarico potrebbe traboccare.
Luso del nostro attacco di scarico
include una evacuazione libera di 20
mm come da DIN 1988.
Diametro Diametro Manicotto Portata C
de filtro tubazione interemedio lavaggio mm
A* B in litri**
1
/2" +
3
/4" DN 70 DN 50/70 ca. 12 300
1" + 1
1
/4" DN 70 DN 50/70 ca. 15 300
1
1
/2" + 2" DN 70 DN 50/70 ca. 18 300
* Tutta la tubazione necessaria ed il sifone (3 gomiti 90°)
** Per una pressione desercizio di 4 bar ed una durata di lavaggio
di 25 sec.
4. Installazione delle pile
Quando avviene una interruzione della
corrente durante il lavaggio in controcorrente,
le pile assumeranno la chiusura del rubinetto
a sfera nella debita forma.
Le pile non fanno parte della fornitura.
4.1 Ritrarre la spina dalla presa di corrente
4.2 Staccare le viti del corpo e togliere il
coperchio del dispositivo
4.3 Installare le pile
(4 pile Mignon 1,5 V, LR 6 alcali-
manganese)
4.4 Scambiare i fusibili dandosi il caso
4.5 Montaggio in senso inverso
Una volta le pile installate, non si deve
ritrarre la spina dalla presa di corrente
per molto tempo.
5.Regolazione degli intervalli di
lavaggio in contro-corrente
Come da DIN 1988, bisogna effettuare
un lavaggio in controcorrente ogni 2
mesi. Gli intervalli dipendono dal grado
dinquinamento dellacqua.
Regolazione di altri intervalli
Scegliere lintervallo desiderato nella
tabella 1 stampata sul coperchio
Premere il pulsante programma 2 finché il
programma scelto appaia sullo schermo 3
Lo schermo 5 mostra il numero dei lavaggi
effettuati. Premendo brevemente il puls-
ante di azzerramento 4 , il contatore viene
azzerrato.
Il collegamento della corrente dopo una
interruzione inizia un lavaggio in controcor-
rente da sé. Il programma orario scelto
nonché la posizione del contatore rimangano
immutati. Premendo il pulsante di azzera-
mento 4 , si può azzerare il contatore 5 .
Innesto manuale di un lavaggio in
controcorrente
Premere il pulsante di azzerramento 4
durante 5 secondi.
Indicazioni di servizio
Premendo nello stesso tempo i pulsanti
programma 2 ed azzerramento 4 (dur-
ante 5 secondi), lo schermo 3 mostrerà il
tempo che rimane fino al prossimo
lavaggio in controcorrente mentre lo
schermo 5 indicherà lunità di tempo
attinente. (0=minuti, 1=ore, 2=giorni).
6. Funzioni supplementari
6.1 Telecomando
Z 11 S si comanda a distanza con laiuto di
a) un circuito di commutazione a
potenziale zero (ad es. Honeywell
Centra Bürkle Tipo REL 2),
b) unuscita di tipo open-collector.
In ambedue i casi il tempo di tenuta è
di 1 secondo. Il lavaggio contro-corrente
sisvolge soltanto quando sono stati
disconnessi gli ingressi START e U+.
6.2 Controllo a distanza
Quanto al controllo a telecomando della
funzione di apertura e chiusura della
valvola a sfera si consiglia linstallazione di
uno strumento del campo tecnica a
conduzione centralizzata con ingresso da
0..........10V. Corrente max. di 10 mA.
A corrente di rete applicata, un valore
effettivo inferiore a 0,5V significa che la
valvola a sfera rimane aperta. Se detto
valore oscilla, invece, tra i 5 - 6 V la valvola
a sfera rimane chiusa.
6.3 Pressostato differenziale
La funzione di lavaggio contro-corrente si
attiva, secondo occorrenza, ricorrendo al
pressostato differenziale DDS 76 dotato di
microinterruttore a potenziale zero. Si
consiglia di mantenere una regolazione di
pressione differenziale di 1 bar. Lattivazione
del sistema automatico di lavaggio contro-
corrente subentra soltanto quando sono stati
disconnessi gli ingressi START e U+, ossia
dopo la caduta della pressione differenziale
aldi sotto del valore predefinito. Così si
garantisce che una quantità massima di
acqua resta a disposizione per il lavaggio a
controcorrente. Nel caso si svolga il lavaggio
contro-corrente, indipendentemente dalla
durata del segnale della pressione
differenziale, vanno, invece, attivati gli
ingressi U+ e SIGN.
Si possono impiegare i pressostati
differenziali DDS 76 connessi a Z 11 S
solo se vengono utilizzati i microfiltri
F 76 S .
7. Indicazioni di sicurezza
7.1Il dispositivo deve essere utilizzato:
in perfetta condizione
in accordo con il suo scopo
tenendo in conto la sicurezza ed i
pericoli.
7.2 Bisogna rispettare le istruzioni per il
montaggio.
7.3 E necessario eliminare subito
qualunque guasto che potrebbe
compromettere la sicurezza.
7.4 Lautoma Z 11 S può soltanto essere
utilizzato con filtri e complessi di filtri
Honeywell-Braukmann. Qualsiasi altro
uso sarà considerato come essendo
contrario al suo scopo.
Tutti i collegamenti elettrici delle funzioni
suppletive devono essere effettuati da
un uomo del mestiere.
Le prescrizioni locali saranno osservate.
Per pulire lapparecchiatura non si può
impiegare prodotti che contengono
solventi.
Per motivi di sicurezza bisogna
installare un fusibile di protezione al
posto di collegamento alla rete.
Tensione nominale Tipo A = 230 V ~
Tipo B = 24 V ~
Frequenza 50 / 60 Hz
Assorbimento 10 W
Cavo 1,5 m
Longevità delle pile ca. 3 anni
Fusibile 800 mA / F
Tempo di lavaggio sotto tensione rete ca. 25 sec.
Portata lavaggio Veda tavella 3.1
Condizioni ambientali 5 . . . 90 % u.r; 0 . . . 60 °C
Tipo di protezione IP 55 contro spruzzi di acqua
Classe di protezione 1 (DIN VDE 0700-T1 / EN 60335-1)
Ingombro Larghezza: 70 mm
Profonditá: 160 mm
8. Dati tecnici
La fabbricazione in serie dellautoma
include il sistema antidisturbo.
I I
10 11
4. Óñòàíîâêà áàòàðåé è ïëàâêèõ
ïðåäîõðàíèòåëåé
Áàòàðåè ñëóæàò èñòî÷íèêîì ïèòàíèÿ,
îáåñïå÷èâàþùèì çàêðûòèå øàðîâîãî
êëàïàíà â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìàòèâíûìè
òðåáîâàíèÿìè â ñëó÷àå íàðóøåíèÿ ñåòåâîãî
ïèòàíèÿ â ïðîöåññå îáðàòíîé ïðîìûâêè.
Ýòè áàòàðåè íå ïîñòàâëÿþòñÿ âìåñòå ñ
ïðèâîäîì.
4.1 Âûíóòü âèëêó èç ñåòåâîé ðîçåòêè.
4.2 Îòâèíòèòü âèíòû êðåïëåíèÿ êîæóõà è
ñíÿòü êðûøêó
4.3 Âñòàâèòü áàòàðåè (4 áàòàðåè LR 6 íà 1,6
 ðàçìåðà ìèíüîí/ÀÀ ùåëî÷íî
ìàðãàíöåâîãî òèïà).
4.4 Ïðè íåîáõîäèìîñòè ïðîèçâåñòè çàìåíó.
4.5 Ïðè óñòàíîâêå áàòàðåé íå îñòàâëÿòü
ñëèøêîì äîëãî âèëêó âûêëþ÷åííîé èç
5. Çàäàíèå ïåðèîäè÷íîñòè îáðàòíîé
ïðîìûâêè
 ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì DIN 1988
òðåáóåòñÿ, ÷òîáû öèêë îáðàòíîé ïðîìûâêè
ïðîèçâîäèëñÿ ñ èíòåðâàëàìè íå áîëåå äâóõ
ìåñÿöåâ. Ïåðèîäè÷íîñòü ýòîé îïåðàöèè
óñòàíàâëèâàåòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ èìåþùèìñÿ
óðîâíåì çàãðÿçíåíèÿ.
Çàäàíèå äðóãèõ èíòåðâàëîâ
Âûáðàòü íóæíóþ ïåðèîäè÷íîñòü ïî òàáëèöå 1,
èìåþùåéñÿ íà êðûøêå êîæóõà.
Íàæàòü êíîïêó 2 è äåðæàòü åå íàæàòîé
äî òåõ ïîð, ïîêà íà ýêðàíå äèñïëåÿ 3 íå
ïîÿâèòñÿ òðåáóåìàÿ ïðîãðàììà.
Íà äèñïëåé 5 âûâîäèòñÿ êîëè÷åñòâî
çàâåðøåííûõ öèêëîâ îáðàòíîé ïðîìûâêè.
Ýòîò ïàðàìåòð ìîæíî ñáðîñèòü ïóòåì
êðàòêîâðåìåííîãî íàæàòèÿ êíîïêè 4.
Äèñïëåè ñëóæåáíîãî èíäèêàòîðà
Åñëè êíîïêà çàäàíèÿ ïðîãðàììû 2 è êíîïêà ñáðîñà
4 (íà ïÿòü ñåêóíä) íàæàòû îäíîâðåìåííî, òî
âðåìÿ, îñòàþùååñÿ äî ñëåäóþùåãî öèêëà îáðàòíîé
ïðîìûâêè, óêàçûâàåòñÿ íà äèñïëåå 3, à íà äèñïëåå
6 áóäåò âèäåí ñîîòâåòñòâóþùèé âðåìåííîé
èíòåðâàë ìåæäó öèêëàìè îáðàòíîé ïðîìûâêè (0 -
ìèíóòû, 1 - ÷àñû, 2 - äíè).  ñëó÷àå ïðîïàäàíèÿ
ýëåêòðîïèòàíèÿ öèêë îáðàòíîé ïðîìûâêè
àâòîìàòè÷åñêè âîçîáíîâëÿåòñÿ ñðàçó ïîñëå
âîññòàíîâëåíèÿ ïèòàíèÿ. Çàïðîãðàììèðîâàííûå
óñòàâêè ñîõðàíÿþòñÿ, îäíàêî ñ÷åò÷èê ïðè ýòîì
óñòàíàâëèâàåòñÿ íà íîëü.
Ðó÷íîé çàïóñê öèêëà îáðàòíîé ïðîìûâêè
Äëÿ ñáðîñà ñëåäóåò íàæàòü êíîïêó 4 è äåðæàòü åå
íàæàòîé â òå÷åíèå ïÿòè ñåêóíä. (Ñ÷åò÷èê ïðè ýòîì
óñòàíàâëèâàåòñÿ íà íîëü.)
R R
1. Ìîíòàæ
Ïðè ìîíòàæå íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü
ñòðîèòåëüíûå íîðìû è ïðàâèëà,
âåäîìñòâåííûå èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ ïî
ìîíòàæó. Íåîáõîäèìî îáåñïå÷èòü äîñòàòî÷íûé
íàãðåâ è áåñïðåïÿòñòâåííûé äîñòóï â
ïîìåùåíèå, ãäå ïðîèçâîäèòñÿ óñòàíîâêà
2. Ñáîðêà
2.1 Ïåðåêðûòü îòñå÷íûå êëàïàíû 1 è 2.
2.2 Âðàùåíèåì ðó÷êè îáðàòíîé ïðîìûâêè
îòêðûòü øàðîâîé êðàí íà ôèëüòðå.
Ìàðêèðîâî÷íàÿ ìåòêà äîëæíà
íàõîäèòüñÿ â âåðòèêàëüíîì ïîëîæåíèè.
Îáåñïå÷èòü íàëè÷èå
ñîîòâåòñòâóþùåãî âîäîñòîêà èëè
ïðèåìíèêà.
Óáåäèòüñÿ â íàëè÷èè ïîäõîäÿùåãî ñëèâíîãî
ïàòðóáêà èëè âîäîñáîðíîãî ðåçåðâóàðà.
2.3 Ñíÿòü ðó÷êó îáðàòíîé ïðîìûâêè íà
ôèëüòðå.
2.4 Ñîåäèíèòü ôëàíåö óñòðîéñòâà
àâòîìàòè÷åñêîãî óïðàâëåíèÿ îáðàòíîé
ïðîìûâêîé ñ áàéîíåòíûì çàòâîðîì.
Âñòàâèòü Z 11 S.
Ïðèäåðæèâàÿ ñ îáðàòíîé ñòîðîíû,
ïðèæàòü êîðïóñ, â íàïðàâëåíèè
ôèëüòðà, ê øàðîâîìó âåíòèëþ è
ïîâåðíóòü êîðïóñ íà 90°.
2.5 Âñòàâèòü ñåòåâîé øòåêåð.
Ïîñëå òîãî, êàê âñòàâëåí ñåòåâîé
øòåêåð, çàïóñêàåòñÿ ïðîöåññ îáðàòíîé
ïðîìûâêè.
3. Îòâîä âîäû îáðàòíîé ïðîìûâêè
3.1 Íåïîñðåäñòâåííîå ïðèñîåäèíåíèå.
Ïðèñîåäèíèòü âîäîîòâîä â ñîîòâåòñòâèè ñî
ñòàíäàðòîì DIN 1988 èëè íàöèîíàëüíûìè
ñòàíäàðòàìè Âàøåé ñòðàíû.
Âî èçáåæàíèå ïåðåëèâà èç òðóáîïðîâîäà
ìèíèìàëüíîå ïîïåðå÷íîå ñå÷åíèå À
ñëèâíîãî ïàòðóáêà äîëæíî
ñîîòâåòñòâîâàòü óêàçàííîìó â
íèæåñëåäóþùåé òàáëèöå.
3.2 Âûïóñê â èìåþùèéñÿ íàïîëüíûé òðàï
6. Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè
6.1 Äèñòàíöèîííîå óïðàâëåíèå
Z 11 AS ìîæíî äèñòàíöèîííî îòêëþ÷èòü
ïîñðåäñòâîì
à) íå íàõîäÿùåéñÿ ïîä ïîòåíöèàëîì
ïåðåêëþ÷àþùåé öåïè (íàïðèìåð,
Honeywell Centra Bürkle Typ REL 2)
á) ÷åðåç îòêðûòûé êîëëåêòîðíûé âûõîä.
Ìèíèìàëüíîå âðåìÿ áëîêèðîâêè
ñîñòàâëÿåò â îáîèõ ñëó÷àÿõ 1 ñåêóíäó.
Îáðàòíàÿ ïðîìûâêà ïðîèçâîäèòñÿ
ïîñëå òîãî, êàê âõîäû Ïóñê è U+
ñíîâà ðàçúåäèíåíû.
6.2 Äèñòàíöèîííûé êîíòðîëü
Äëÿ äèñòàíöèîííîãî êîíòðîëÿ ïîëîæåíèÿ
îòêðûòî-çàêðûòî øàðèêîâîãî êëàïàíà ìû
ðåêîìåíäóåì óñòàíîâêó ïðèáîðà öåíòðàëüíîãî
óïðàâëåíèÿ ñî âõîäîì 0...10 Â. Ìàêñèìàëüíûé
òîê ñîñòàâëÿåò 10 ìÀ.
Ôàêòè÷åñêîå çíà÷åíèå ìåíåå 0,5  ïðè
ïðèëîæåííîì ñåòåâîì íàïðÿæåíèè îçíà÷àåò,
÷òî øàðèêîâûé êëàïàí îòêðûò. Åñëè ýòà
âåëè÷èíà íàõîäèòñÿ ìåæäó 5  è 6 Â, òî
øàðèêîâûé êëàïàí çàêðûò.
6.3 Ïåðåêëþ÷àòåëü, ñðàáàòûâàþùèé â
çàâèñèìîñòè îò ðàçíîñòè äàâëåíèé
Ôóíêöèÿ îáðàòíîé ïðîìûâêè çàïóñêàåòñÿ,
ïðè íåîáõîäèìîñòè, ñðàáàòûâàþùèì â
çàâèñèìîñòè îò ðàçíîñòè äàâëåíèé
ïåðåêëþ÷àòåëåì DDS 76, ñ íå
íàõîäÿùèìñÿ ïîä ïîòåíöèàëîì
ìèêðîâûêëþ÷àòåëåì. Ìû ðåêîìåíäóåì
óñòàíîâèòü ðàçíèöó äàâëåíèÿ â 1 áàð.
Çàïóñê àâòîìàòèêè îáðàòíîé ïðîìûâêè
ïðîèçâîäèòñÿ òîëüêî ïîñëå òîãî, êàê âõîäû
ÏÓÑÊ è U+ ñíîâà ðàçúåäèíåíû, ò.å. ïîñëå
óìåíüøåíèÿ ðàçíèöû äàâëåíèé äî âåëè÷èíû
íèæå óñòàíîâëåííîãî çíà÷åíèÿ. Ýòèì
ãàðàíòèðóåòñÿ òî, ÷òî äëÿ îáðàòíîé
ïðîìûâêè èìååòñÿ ìàêñèìàëüíîå
êîëè÷åñòâî âîäû. Åñëè îáðàòíàÿ ïðîìûâêà
äîëæíà ïîñëåäîâàòü ñðàçó, ò.å. íåçàâèñèìî
îò äëèòåëüíîñòè ñèãíàëà ðàçíîñòè äàâëåíèé,
òî âìåñòî ýòîãî ñëåäóåò ïîäñîåäèíèòü
âõîäû U+ è SIGN.
Ñðàáàòûâàþùèé â çàâèñèìîñòè îò
ðàçíîñòè äàâëåíèé ïåðåêëþ÷àòåëü
DDS 76 ìîæåò áûòü óñòàíîâëåí ñ
Z 11 S òîëüêî äëÿ ôèëüòðà òîíêîé
î÷èñòêè F 76 S.
7. Ìåðû áåçîïàñíîñòè
7.1 Ïîëüçîâàòüñÿ ïðèáîðîì òîëüêî:
åñëè îí íàõîäèòñÿ â èñïðàâíîì ñîñòîÿíèè;
â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðèíÿòûìè ïðàâèëàìè;
îáðàùàÿ äîëæíîå âíèìàíèå íà òåõíèêó
áåçîïàñíîñòè
7.2 Ñîáëþäàòü óêàçàíèÿ ïî ìîíòàæó
7.3 Ëþáûå îòêàçû, êîòîðûå ìîãëè áû çàòðîíóòü
áåçîïàñíóþ ðàáîòó ïðèáîðà, äîëæíû áûòü
íåìåäëåííî óñòðàíåíû.
7.4 Àâòîìàòè÷åñêèé ïðèâîä îáðàòíîé
ïðîìûâêè òèïà Z 11 S ïðåäíàçíà÷åí
èñêëþ÷èòåëüíî äëÿ ðàáîòû ñ ôèëüòðàìè è
ôèëüòðîâàëüíûìè óçëàìè ôèðìû Honeywell
Braukmann. Ëþáûå îòñòóïëåíèÿ îò ýòîãî
ïðàâèëà èëè èíîå ïðèìåíåíèå ïðèáîðà
ïðîòèâîðå÷àò óñòàíîâëåííûì òðåáîâàíèÿì.
Âñå ýëåêòðîìîíòàæíûå ðàáîòû äîëæíû
ïðîèçâîäèòüñÿ ñïåöèàëèñòàìè, èìåþùèìè
íà ýòî ðàçðåøåíèå, ñ ñîáëþäåíèåì
ìåñòíûõ íîðìàòèâíûõ òðåáîâàíèé.
Íåëüçÿ ïðèìåíÿòü äëÿ î÷èñòêè ñðåäñòâà,
ñîäåðæàùèå ðàñòâîðèòåëè.
8. Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ïðèáîð êîìïëåêòóåòñÿ íà çàâîäå-
èçãîòîâèòåëå îãðàíè÷èòåëåì íàïðÿæåíèÿ.
Íîìèíàëüíîå Âåðñèÿ À-230Â
íàïðÿæåíèå Âåðñèÿ Â-24Â
Ïðîäîëæèòåëüíîñòü Ïðèáëèçèòåëüíî 25
îáðàòíîé ïðîìûâêè ñåê. ïðè ïèòàíèè îò
ñåòè
Îáúåì âîäû äëÿ Ñì. Òàáëèöó 3.1
îáðàòíîé ïðîìûâêè
×àñòîòà 50/60 Ãö
Óñëîâèÿ îêðóæàþùåé Îòíîñ. âëàæíîñòü 5-
ñðåäû 90 %; 0-60 °Ñ
Ïîòðåáëÿåìàÿ 10 Âò
ìîùíîñòü
Òèï çàùèòû IP 55 ñ çàùèòîé îò
âîäÿíîãî ïàðà
Ïèòàþùèé êàáåëü 1,5 ì
Êëàññ çàùèòû 1 (DIN VDE 0700 T1 /
EN 00995-1)
Ñðîê ñëóæáû Ïîðÿäêà 3-õ ëåò
áàòàðåè
Ïðèáëèçèòåëüíûå Äëèíà 70 ìì
ðàçìåðû
Ïðåäîõðàíèòåëü 800 ìÀ/Ô
Âûñîòà 160 ìì
DN 70
DN 70
DN 70
* (3 êîëåíà ïîä óãëîì 90°)
** Ïðè ðàáî÷åì äàâëåíèè 4,0 áàð è ïðîäîëæèòåëüíîñòè îáðàòíîé
ïðîìûâêè 25 ñåêóíä
1
/
2
+
3
/
4
1 + 1
1
/
4
1
1
/
2
+2
Ðàçìåðû
ôèëüòðà
Äèàìåòð
òðóáîïðîâîäà
À*
Ïåðåõîäíîé
øòóöåð
Â
DN 60/70
DN 60/70
DN 60/70
Îáúåì
âîäû
îáðàòíîé
ïðîìûâêè
ëèòðàõ**)
Îêîëî 12
Îêîëî 15
Îêîëî 18
Ñ
ìì
300
300
300
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Honeywell Z 11 S Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire