American Standard 8018A60GRC-020 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Advanced Clean 3.0
®
2018
760297-100EN
I - EN53 - FR
How to register the warranty:
PLEASE COMPLETE AMERICAN STANDARD WARRANTY REGISTRATION AND SAVE THIS
WARRANTY INFORMATION.
IMPORTANT: Registration of the SpaLet
®
must be completed for this warranty to become effective.
Your registration will make it easier to service your product.
INSTRUCTIONS: Register your SpaLet at www.americanstandard.com. Please save your point of
purchase (sale receipt).
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, OR PARTS ARE DAMAGE OR MISSING, DO NOT CONTACT, OR
RETURN, THIS PRODUCT TO THE STORE. CONTACT CUSTOMER SERVICE.
American Standard Brands
One Centennial Avenue
Piscataway, New Jersey 08854
Attention: Director of Customer Care
For residents of the United States, warranty
information may also be obtained by calling
the following toll free number: (800) 442-1902
www.americanstandard.com
GCW-1385(19010)
Enregistrer la garantie:
VEUILLEZ REMPLIR L’ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE AMERICAN STANDARD ET CONSERVER LES
RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE.
IMPORTANT: Ce produit SpaLet
MD
doit être enregistré pour valider la garantie.
L’enregistrement facilite la réparation du produit, le cas échéant.
INSTRUCTIONS: Enregistrez votre produit SpaLet à l’adresse www.americanstandard.com. Veuillez conserver
votre reçu d’achat (ou reçu de vente).
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU SI DES PIÈCES SONT ENDOMMAGÉES OU MANQUANTES, NE RE-
TOURNEZ LE PRODUIT AU MAGASIN ET NE CONTACTEZ PAS LE MAGASIN. COMMUNIQUEZ AVEC LE SER-
VICE À LA CLIENTÈLE.
American Standard Brands
One Centennial Avenue
Piscataway, New Jersey 08854
Attention: Directeur du service à la clientèle
Pour les résidents des États-Unis, il est aussi possible
d’obtenir de l’information au sujet de la garantie par téléphone,
au numéro sans frais suivant: 800-442-1902
www.americanstandard.com
II - EN
TABLE OF CONTENTS
Be Sure to Follow the Important Safeguards
Important Safeguards ........................................................................................................... 1
Precautions for Preventing Failure
Handling Precautions .......................................................................................................... 5
Please Read This First
Names of Parts .................................................................................................................... 6
Preparation and Checks Before Use
1. Open the Water shut-off Valve .................................................................................. 7
2. Insert the Power Plug Into the Outlet ....................................................................... 7
3. Operate the Spray .................................................................................................... 9
4. Adjust the Temperature ...........................................................................................10
Functions .............................................................................................................................11
Operation
General Operation
1.
Automatic Spray of Mist on the Toilet Bowl When a Person Sits on the SpaLet
®
Seat
....13
2. Auto Deodorizing Function ......................................................................................13
3. Front and Back Cleansing ...................................................................................... 15
4 Warm Air Dryer ........................................................................................................17
Useful Functions
Power Save .................................................................................................................18
Comfort Features .......................................................................................................19
52 - FR
GARANTIE LIMITÉE
Ce siège SpaLet
MD
est couvert par une garantie de trois ans sur toutes les pièces. Si une inspection permet de constater que ce
produit de plomberie American Standard, y compris la porcelaine et les pièces mécaniques, a un défaut de matériel ou de main
d’oeuvre, American Standard le réparera ou, à sa discrétion, échangera le produit contre un modèle identique ou similaire.
Cette garantie limitée est valide uniquement pour le premier acheteur non commercial du produit et son installation.
Une réclamation aux termes de cette garantie doit être accompagnée de la preuve d’achat – conservez les reçus d’achat.
Pour valider cette garantie, l’acheteur doit enregistrer la garantie par Internet ou téléphone, conformément aux instructions
d’enregistrement de la garantie.
Cette garantie ne s’applique pas aux établissements commerciaux. La garantie pour une utilisation commerciale du siège SpaLet
est de deux ans.
Cette garantie ne s’applique pas à la conformité des codes du bâtiment locaux. Étant donné que les codes du bâtiment varient
beaucoup d’une région à l’autre, il incombe à l’acheteur du produit de s’informer des codes du bâtiment auprès d’un entrepreneur
ou plombier local.
Cette garantie est annulée si le produit: a été déplacé de son premier emplacement d’installation; a fait l’objet d’un mauvais
entretien, d’un accident, de dommages, ou d’une utilisation abusive ou inadéquate; n’a pas été installé selon les instructions
d’American Standard; ou s’il a été modifié par rapport au produit fourni par American Standard. La garantie est annulée si le produit
fait défaut en raison d’une pièce usée comme la garniture, les fusibles et les piles.
AVERTISSEMENT: Cette garantie NE COUVRE PAS les dommages causés par les produits nettoyants puissants. Ces produits
peuvent endommager les composantes de l’appareil. Cela peut entraîner une fuite et endommager votre propriété. American
Standard n’est pas responsable des dommages causés par l’utilisation de nettoyant installé dans la cuvette.
Le choix d’American Standard de réparer ou de remplacer le produit aux termes de cette garantie ne couvre pas la main-d’oeuvre
ni les coûts de retrait et d’installation, y compris les coûts des matériaux à proximité comme les carreaux ou le marbre. American
Standard n’est pas responsable des autres dommages accessoires et indirects associés à une défaillance du produit. (Certains
États ou certaines provinces interdisent l’exclusion ou la limitation des garanties implicites. Par conséquent, cette exclusion ne
s’applique peut-être pas à vous.)
Cette garantie vous donne des droits. Vous avez peut-être d’autres droits accordés par la loi, selon votre État ou province, et cette
garantie n’affecte pas vos droits accordés par la loi.
Enregistrer la garantie
VEUILLEZ REMPLIR L’ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE AMERICAN STANDARD ET CONSERVER LES RENSEIGNE-
MENTS SUR LA GARANTIE.
IMPORTANT: Ce produit SpaLet doit être enregistré pour valider la garantie.
L’enregistrement facilite la réparation du produit, le cas échéant.
INSTRUCTIONS Enregistrez votre produit SpaLet à l’adresse www.americanstandard.com. Veuillez conserver votre
reçu d’achat (ou reçu de vente).
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU SI DES PIÈCES SONT ENDOMMAGÉES OU MANQUANTES, NE RETOURNEZ PAS LE
PRODUIT AU MAGASIN ET NE CONTACTEZ PAS LE MAGASIN. COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICE À LA CLIENTÈLE.
American Standard Brands
One Centennial Avenue
Piscataway, New Jersey 08854
Attention: Directeur du service à la clientèle
Pour les résidents des États-Unis, il vous est aussi possible
d’obtenir de l’information au sujet de la garantie par téléphone,
au numéro sans frais suivant: 800-442-1902
www.americanstandard.com
Advanced Clean 3.0
2018
760297-100
Merci d'avoir choisi ce produit.
Après avoir lu ce manuel, conservez-le à un endroit facile d'accès.
SUIVEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Si vous ne suivez pas les consignes de sécurité, un accident grave risque d'arriver, selon les circonstances.
Chacun des points suivants est extrêmement important pour la sécurité et doit être respecté.
En cas d'accident en raison d'une mauvaise utilisation du produit, American Standard décline toute responsabilité pour
les dommages.
©2018 AS America Inc.
SPALET est une marque déposée d'AS America, Inc.
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Advanced Clean 3.0
SpaLet
MD
FR
I - FR
II - FR
TABLE DES MATIÈRES
Appliquez les mesures de sécurité importantes
Mesures de sécurité importantes ......................................................................................... 1
Précautions pour éviter une défaillance
Précautions de manipulation ............................................................................................... 5
Veuillez lire ce qui suit en premier
Nom des pièces ................................................................................................................... 6
Préparation et vérication avant utilisation
1. Ouvrir le robinet d’arrêt d’eau ................................................................................... 7
2. Brancher le cordon d’alimentation à la prise ............................................................ 7
3. Faire fonctionner le pulvérisateur ............................................................................. 9
4. Régler la température .............................................................................................10
Fonctions .............................................................................................................................11
Fonctionnement
Fonctionnement général
1. Vaporisation automatique d’une brume sur la cuvette lorsqu’une personne
s’assied sur le siège SpaLet
MD
.................................................................................... 13
2. Fonction deodésodorisation automatique ...............................................................13
3. Nettoyage avant et arrière ......................................................................................15
4 Séchoir à air chaud .................................................................................................. 17
Fonctions pratiques
Économie d’électricité .................................................................................................18
Fonctions de confort ..................................................................................................19
III - FR
Information pratique
Autres références ............................................................................................................... 21
Si vous avez ces problèmes ............................................................................................... 22
Si l’eau du réservoir est gelée ............................................................................................ 23
Préparer le siège SpaLet
MD
s’il n’est pas utilisé pendant une longue période .................... 25
Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ 27
Nettoyage du siège SpaLet
MD
et son couvercle .................................................................. 29
Enlever et nettoyer le couvercle ......................................................................................... 30
Nettoyage de la zone des buses ........................................................................................ 34
Remplacement des embouts de buse ................................................................................ 37
Corriger une faible désodorisation ..................................................................................... 39
Corriger un jet de buse faible ............................................................................................. 40
Clignotant indicateur de piles faibles sur la télécommande ............................................... 41
Désassembler le produit et le réinstaller ailleurs, par exemple dans le cas
d’un déménagement .......................................................................................................... 42
Dépannage
Dépannage ........................................................................................................................ 43
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques ............................................................................................... 50
TABLE DES MATIÈRES
1 - FR
APPLIQUEZ LES MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Si vous ne suivez pas les MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES , un accident grave risque d’arriver,
selon les circonstances.
Chacun des points suivants est extrêmement important
pour la sécurité et doit être respecté.
En cas d’accident en raison d’une mauvaise utilisation du
produit, American Standard décline toute responsabilité
pour les préjudices.
On s’attend à ce que ce produit soit utilisé par différents
types de personnes, y compris des personnes âgées,
des personnes à mobilité réduite, des personnes
malades ou des enfants.
L’utilisation de ce produit comprend un contact direct sur
la peau.
Pour bien utiliser ce produit, veuillez lire attentivement le
manuel auparavant.
MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
Lors de l’utilisation du produit – en particulier en
présence d’enfants – il faut toujours suivre les consignes
de sécurité suivantes.
Ne peut pas être tenu responsable des dommages
causés par le non-respect de ces consignes.
Les termes suivants servent à décrire les différents
niveaux de gravité:
DANGER
Fait référence à une situation dangereuse
immédiate pouvant causer la mort ou de
graves blessures si elle n’est pas évitée.
AVERTIS-
SEMENT
Fait référence à une situation potentielle-
ment dangereuse pouvant causer la mort ou
de graves blessures si elle n’est pas évitée.
MISE EN
GARDE
Fait référence à une situation potentiellement
dangereuse pouvant causer des blessures
modérées ou mineures ou des dommages
matériels, y compris au produit.
DANGER
Risque de décharge électrique
(et de mort!):
Un mauvais branchement de la prise de courant
peut causer une décharge électrique.
N’installez pas ce produit
dans un endroit humide,
par exemple, dans une
salle de douche ou de
vapeur, au risque de
causer une décharge
électrique ou un feu.
Ne versez pas d’eau ou de produits nettoyants
dans ou sur le boîtier arrière contenant les
pièces électroniques, Au risque de causer une
décharge électrique ou un feu.
N’utilisez pas ce produit lorsque vous prenez
un bain.
Ne placez pas ce produit à un endroit où il peut
tomber ou se faire tirer dans une baignoire ou un
lavabo.
Ne mettez pas ce produit dans l’eau ou
autre liquide.
Ne tentez pas de prendre un appareil
électrique tombé dans l’eau. Débranchez-le
immédiatement.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure, de décharge
électrique, de feu ou de blessure:
L’appareil doit être débranché de la prise de
courant pendant l’installation, l’entretien ou la
réparation.
Cette consigne s’applique aussi si le cordon
d’alimentation ou le produit est endommagé.
Veuillez vous assurez de la coupure
du courant en réglant le disjoncteur (fusibles)
du circuit électrique sur la position OFF
(arrêt) ou
en enlevant complètement les fusibles vissés
du circuit
ou en débranchant le cordon d’alimentation
de la prise de courant, le cas échéant.
Lorsque vous débranchez l’appareil, ne tirez
pas sur le cordon, tirez plutôt sur la prise.
Ne branchez ou ne débranchez pas la prise si
vous avez les mains mouillées, au risque de
subir une décharge électrique.
Tenez la prise lorsque vous branchez ou
débranchez l’appareil. Si vous tirez le cordon, vous
risquez d’endommager le cordon ou la prise et
causer une décharge électrique ou un feu.
Débranchez périodiquement la prise et
nettoyez-la avec un linge sec, car de la
poussière peut s’accumuler sur la prise et
causer un feu.
Branchez ce produit à une prise c.a. de
120V uniquement. Ne branchez pas d’autres
appareils à la prise qui alimente le siège
SpaLet
MD
, au risque de causer un feu.
Insérez complètement le connecteur dans la
prise de courant, sinon vous risquez de causer
une décharge électrique ou un feu.
N’utilisez pas une prise de courant ayant
beaucoup de jeu, au risque de causer une
décharge électrique ou un feu.
Branchez ce produit à une prise adéquatement
mise à la terre uniquement. Voir les instructions
de mise à la terre.
2 - FR
ASSUREZ-VOUS DE SUIVRE LES MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de
court-circuit, la mise à la terre réduit le risque de
décharge électrique, car elle donne à l’électricité
un chemin de sortie. Le cordon de ce produit est
muni d’un l et une prise de mise à la terre. Le
produit doit être branché à une prise de courant
adéquatement installée et mise à la terre.
GROUNDED
OUTLET
GROUNDING
DANGER
Une mauvaise utilisation de la prise de
mise à la terre peut causer une décharge
électrique.
S’il faut réparer ou remplacer le cordon ou la
prise, ne débranchez pas le l de mise à la terre
des broches plates. Le l avec une isolation
verte avec ou sans rayures jaunes est le l de
mise à la terre.
Ce produit est muni en usine d’un cordon
et d’une prise électriques particuliers qui
permettent de brancher le produit à un bon
circuit électrique. Assurez-vous que le produit
est branché à une prise ayant la même
conguration que le connecteur. N’utilisez pas
d’adaptateur avec ce produit. Ne modiez pas
le connecteur s’il ne se branche pas à la prise
de courant. Faites plutôt installer une prise
compatible par un électricien qualié. Si le
produit doit être rebranché à un circuit électrique
différent, du personnel qualié doit s’occuper de
ce rebranchement.
N’utilisez jamais ce produit lorsque vous dormez
ou vous sentez fatigué.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure, de décharge
électrique, de feu ou de blessure:
L’utilisation du siège SpaLet
MD
pendant une
longue période sans régler la température du
siège sur «OFF» peut entraîner une brûlure
supercielle. Il est particulièrement important de
respecter ces consignes de sécurité lorsqu’une
de ces personnes utilise le siège SpaLet.
– Enfants
– Personnes âgées
– Personnes malades
– Personnes ayant la peau sensible
Personnes qui prennent des médicaments
pouvant causer la somnolence
Personnes sous l’inuence de l’alcool
– Personnes souffrant d’épuisement
Vériez les réglages de température de l’eau
et du séchoir avant chaque utilisation. Réglez
le séchoir à sa plus basse température si vous
envisagez de l’utiliser pendant une longue période.
Une utilisation prolongée à haute température de
cette fonction peut causer des brûlures. Ce risque
est particulièrement grave pour les personnes
suivantes: enfants, personnes âgées, malades,
personnes ayant la peau sensible, personnes sous
l’inuence de l’alcool et personnes épuisées.
N’utilisez pas ce produit à l’extérieur ni à proximité
d’un produit en aérosol ou d’oxygène en cours
d’utilisation.
Cela peut causer une défaillance ou la perte de
brillance.
Assurez-vous que rien n’obstrue les ouvertures
(aération, tuyaux, etc.) Enlevez immédiatement ce
qui obstrue pour éviter tout danger ou dommage.
Suivez les instructions suivantes si vous utilisez
des piles.
Assurez-vous d’orienter les piles (+/-)
correctement dans l’appareil.
Si vous n’utilisez pas le siège SpaLet pendant
une longue période, enlevez les piles de la
télécommande.
Ne laissez pas de piles expirées dans la
télécommande, car elles peuvent rouiller et
peuvent nuire à votre santé ou endommager la
télécommande.
Ne jetez pas les piles dans les ordures
ménagères! Jetez-les selon les règlements de
votre région. Une pile qui fuit peut causer un feu.
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Des piles ne sont pas des jouets. Si quelqu’un
a avalé une pile, communiquez immédiatement
avec un médecin.
Si votre peau entre en contact avec le liquide
qui s’échappe d’une pile, rincez la peau
abondamment avec de l’eau.
Si le liquide qui s’échappe d’une pile entre en
contact avec un œil, rincez l’œil abondamment
avec de l’eau sans frotter. Ce liquide peut
causer la cécité. Communiquez avec un
médecin.
PRISE MISE
À LA TERRE
MISE À LA TERRE
3 - FR
APPLIQUEZ LES MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Prenez garde aux points suivants lorsque vous
manipulez les piles:
Ne rangez pas les piles avec d’autres objets
métalliques (colliers, épingles à cheveux, etc.).
Veuillez éviter de mélanger des piles nouvelles
et vieilles; et enlevez les deux piles au même
moment, sans quoi la pile restante va se
décharger. Utilisez uniquement des piles du
même type.
Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas,
n’ouvrez pas et n’endommagez pas les
piles, ne les mettez pas en contact avec du
feu, de l’eau, et ne les laissez pas dans un
environnement à température élevée. Elles
risquent d’exploser ou de couler.
Ne tentez pas d’ouvrir ou de réparer le siège
SpaLet
MD
par vous-même. Ne modiez pas
ce produit et n’installez pas d’accessoires. Le
siège SpaLet contient un circuit électrique
alimenté. Si vous l’ouvrez, vous risquez votre
vie! Seul un électricien certié doit réparer ce
produit, et uniquement en utilisant des pièces
de remplacement originales. Une mauvaise
installation, maintenance ou réparation peut
mettre l’utilisateur en danger.
N’utilisez pas ce produit près d’appareils
électroniques et d’équipement médical qui
émettent des signaux faibles. Il se peut qu’un
défaut électrique cause un accident.
Utilisez ce produit uniquement aux ns prévues,
conformément à la description dans le manuel.
N’utilisez pas d’accessoires non recommandés
par le fabricant.
Si le siège SpaLet ou la conduite a une fuite
d’eau, débranchez le siège de la prise de
courant et fermez le robinet d’arrêt d’eau.
Il y a un risque de décharge électrique, de feu et
d’inondation.
Au moindre signe de dommages au siège
SpaLet, débranchez-le immédiatement de la
prise de courant et communiquez avec notre
service à la clientèle.
Ce produit doit être raccordé à une alimentation
d’eau potable, sinon Il ne fonctionnera pas
adéquatement.
Gardez le cordon d’alimentation loin des
surfaces chauffées. (p.ex., radiateurs de
surface)
Si l’eau risque de geler dans le siège SpaLet,
assurez-vous de suivre la procédure «Préparer
le siège SpaLet s’il n’est pas utilisé pendant une
longue période.» Un gel de l’eau peut causer un
feu ou une inondation.
MISE EN GARDE
Risque de blessure mineure et de
dommage matériel:
Nettoyez les pièces en plastique
avec un détergent doux. Il y a un
risque de décharge électrique, de
feu ou de blessure si les pièces
en plastique sont endommagées.
N’utilisez pas de détergents à
base de chlore, de détergents
acides ou de désinfectants pour
nettoyer les pièces en céramique.
Cela pourrait causer une
défaillance et des dommages en
raison de l’évaporation gazeuse.
Assurez-vous que la bague
de serrage est fermement en
place sur la conduite d’eau. Si
la conduite glisse d’une pince
mal serrée, il peut y avoir un
versement d’eau.
Alimentez ce produit uniquement avec de l’eau
potable. Un autre type d’eau peut causer une
décharge électrique, un feu ou une éruption
cutanée en raison de la corrosion des pièces
électroniques à l’intérieur du siège.
Ne vous placez pas debout sur
le couvercle et ne vous appuyez
pas sur le siège SpaLet. Cela
entraîne un risque de blessure, ou
d’endommager le produit.
Gardez le produit à l’écart des ammes. Il y
aurait un risque de dommage par le feu.
Si vous remarquez des dommages au siège
SpaLet, ne touchez pas le siège SpaLet et ne
le branchez pas, et ne touchez pas la zone
endommagée au risque de vous blesser.
Communiquez avec notre service à la clientèle.
4 - FR
ASSUREZ-VOUS DE SUIVRE LES MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
N’alimentez pas le siège SpaLet
MD
avec de l’eau
chaude, et évitez qu’il reçoive des impacts. Les
pièces endommagées risquent de causer des
blessures. Il y a un danger de dommage ou de
fuite d’eau.
Inspectez régulièrement l’appareil pour les
dommages. Un appareil endommagé est un
risque pour votre sécurité. Ne mettez jamais un
appareil endommagé en marche.
Si ce produit n’est pas utilisé pendant une longue
période, fermez le robinet d’arrêt d’eau, videz
l’eau du siège SpaLet, et ensuite coupez le
courant au niveau du disjoncteur ou débranchez
la prise. Il y a un danger de feu ou d’inondation en
raison des dommages causés par le gel. Il y a un
danger d’éruption cutanée en raison de l’eau sale.
Lorsqu’un enfant, une personne âgée ou une
personne à mobilité réduite utilise ce produit,
assurez-vous que la personne ne tombe pas du
siège. Cela entraîne un risque de blessure, ou
d’endommager le produit.
Seul un électricien autorisé et qualié qui connaît
bien les règlements locaux et ceux des services
publics doit installer les composantes électriques
et brancher le produit au circuit principal.
Une mauvaise installation, maintenance ou
réparation peut mettre l’utilisateur en danger, et
nous n’en sommes pas responsables.
Évitez les impacts sur
l’anneau-pince et évitez de
la tirer lors du nettoyage du
siège SpaLet, car
l’anneau-pince peut briser
et faire tomber la conduite
d’eau et ainsi causer une
inondation.
Coupez le courant au niveau du disjoncteur ou
débranchez la prise lors du nettoyage. Si vous ne
le faites pas, vous risquez de subir une décharge
électrique. (Assurez-vous de remettre le courant
lorsque vous utilisez la fonction de nettoyage
de la buse.)
Ce produit n’est pas conçu pour les jeunes
enfants, les personnes handicapées ou
souffrant d’un trouble mental, ou les personnes
ayant peu d’expérience et de connaissance
sans la supervision et les consignes d’une
personne responsable de leur sécurité et qui
comprend les risques possibles.
Les enfants ne doivent pas jouer avec ce
produit.
Ne pliez pas et n’écrasez pas la conduite
d’eau, au risque de causer une fuite ou une
inondation.
Prenez note de ce qui suit lors de l’utilisation
de la crépine. Si des débris se collent au joint
torique, ils peuvent causer une inondation à
cause d’une fuite.
Fermez le robinet d’arrêt d’eau
sectionnement lorsque vous enlevez la
crépine.
Lorsque vous installez la crépine, serrez-la
pour ne pas qu’il y ait d’espace.
Vériez s’il y a des débris sur le joint torique
lors de son installation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
5 - FR
PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER UNE DÉFAILLANCE
PRÉCAUTIONS DE MANIPULATION
N’exposez pas le siège SpaLet
MD
aux
rayons de soleil. Le soleil peut décolorer
les pièces en plastique. Le soleil peut
aussi nuire au bon fonctionnement de la
télécommande ou du capteur.
N’ouvrez pas et ne fermez pas le siège
SpaLet ni le couvercle avec force. Cela
pourrait causer une défaillance de
l’ouverture/fermeture, des fentes ou une
fuite électrique.
Ne versez pas d’eau ou de nettoyant
sur la télécommande.
Cela pourrait causer une défaillance.
Ne bloquez jamais les ouvertures
d’aération du produit. Cela pourrait causer
une défaillance.
N’utilisez pas de calorifère à proximité
du siège SpaLet. Il peut causer la
décoloration des pièces en plastique ou
un feu.
N’utilisez pas la télécommande si vous avez les mains
mouillées. Cela pourrait causer une défaillance.
6 - FR
Nom des pièces
Vue d’ensemble
Crépine
Section d’indicateur du siège
< Côté gauche du siège >
Filtre désodorisant
< Côté droit du siège >
* (
+
Page 39)
Ouverture
d’installation du
ltre désodorisant
Filtre
désodorisant
< En dessous du siège >
Entrée d’air pour le
désodoriseur
Réservoir de toilette
Tuyau d’alimentation
d’eau ou conduite d’eau
Conduite d’eau du siège
Robinet d’eau
Prise de courant
Raccord de liaison
Vanne de grande buse
Cuvette
Buse (nettoyage avant)
Buse (nettoyage arrière)
Siège SpaLet
MD
Étiquette de mise en garde
Interrupteur du capteur du
siège (intégré au siège)
Couvercle du siège
Numéro de modèle du
produit
Section d’indicateur du
siège (voir l’agrandisse-
ment plus bas.)
Voyant d’alimentation
Voyant d’économie d’électricité
Crépine
7 - FR
Ouvrir le robinet d’arrêt
d’eau.
* Si le robinet d’arrêt d’eau est fermé, l’ouvrir en tour-
nant dans le sens antihoraire
Si le robinet est déjà ouvert, son positionnement a été
réglé. S’assurer de remettre le robinet à sa position
initiale si vous le tournez.
ÉTAPE
1
Brancher le cordon
d’alimentation à la prise.
* Vérier que la DEL d’alimentation du siège s’allume.
ÉTAPE
2
Nomdespièces/préparationetvérication
avant utilisation
Reniard
Reniard
* Le reniard est intégré au siège.
Le reniard doit être inspecté périodiquement.
Plaque de montage et
levier de verrou
Plaque d’installation
Siège
Levier de
verrou
Cuvette
* La plaque de montage sert à enlever
le siège de la cuvette pour le nettoyage et
l’entretien (
+
Page 32)
Tourner dans le sens
antihoraire
Robinet d’eau
[MISE EN GARDE]
Lors d’un débranchement et d’un rebranchement,
attendre environ 10 secondes avant de rebrancher.
l
Section d’indicateur du siège
Voyant
d’alimentation
Brancher le l de mise à la terre
adéquatement au terminal
de mise à la terre de la prise
d’alimentation.
* Un l de mise à la terre mal
branché peut causer une décharge
électrique.
Grounding
Ce produit doit uniquement
être branché à une source
d’électricité de 120 V c.a.
Ne pas utiliser de
multiprises.
* Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner un feu.
Prohibited
WARNING
Prise de
courant
Ensuite,vériersilaDEL
d’alimentation s’allume.
* La DEL d’alimentation des voyants indicateurs s’allume (vert).
Si la DEL ne s’allume pas, c’est peut-être que l’alimentation
principale a été fermée. Si l’écran ACL afche « OFF »
(éteint), appuyer sur le bouton de mise en marche sur la
télécommande.
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Interdit
Mise à la terre
8 - FR
Nomdespièces/préparationetvérication
avant utilisation
Préparationetvéricationavantutilisation
(Référence)
Toutes les DEL d’indication s’allument pendant plusieurs secondes lorsque le bouton de mise en marche [Power]
sur la télécommande est activé.
La DEL d’arrêt s’allume pendant plusieurs secondes lorsque le bouton de mise en marche [Power] sur la télé-
commande est désactivé.
La DEL d’indication s’éteint quelques secondes après avoir utilisé le bouton correspondant.
Télécommande
Bidet
Séchoir
Doux
Temp. de l’eau Alimentation
Cleansing
(nettoyage)
Désodoriseur
Massage
Temp. du siège Économie
d’électricité
Arrêt
Nettoyage de la
buse
Transmetteur TransmetteurPosition de la buse
Pression du jet
9 - FR
Interrupteur du
capteur du siège
(intégré au siège)
Faire fonctionner le pulvérisateur
n
1 Retrousser sa manche et
placer l’avant-bras sur le
siège SpaLet
MD
.
* Le siège SpaLet est muni d’un capteur qui
détecte la présence d’un utilisateur.
Le pulvérisateur et le séchoir ne fonctionnent pas
si le capteur n’est pas activé.
* Laisser le pulvérisateur fonctionner pendant
environ 30 secondes pour purger l’air de la
conduite d’eau et ainsi la préparer à la première
utilisation.
n
2 Appuyer sur le bouton
[Nettoyage].
* À ce moment, de l’eau coulera autour de la buse
comme activation préliminaire.
n
3 Placer la main au-dessus de
la buse pour bloquer le jet.
n
4 Appuyer sur le bouton [Stop]
pour arrêter le siège SpaLet.
Préparationetvéricationavantutilisation
ÉTAPE
3
10 - FR
Préparationetvéricationavantutilisation
● Changerlatempérature
* Appuyez sur le bouton correspondant au
changement de température que vous souhaitez.
Régler la température
(Référence)
 Le siège SpaLet ne chauffe pas immédiatement.
Activer le chauffage du siège 10 à 15 minutes avant
l’utilisation pour obtenir la température voulue.
 Ce siège SpaLet est muni d’une fonction d’arrêt
automatique du chauffage du siège qui éteint
automatiquement le chauffage lorsque le siège
SpaLet est utilisé, pour éviter une brûlure
supercielle. (
+
Page 19)
 Pour des raisons d’économie d’électricité, la
température maximale du siège est de 96,8 °F. Il se
peut que le siège soit frais, selon l’environnement.
S’assurer de régler la température
du siège sur « Arrêt » lorsque le
siège SpaLet
MD
sera utilisé par l’un
des types d’utilisateurs suivants.
Enfants
Personnes âgées
Personnes malades
Personnes à mobilité réduite
Personnes ayant la peau sensible
Personnes qui prennent des médica-
ments pouvant causer la somnolence
Personnes sous l’inuence de l’alcool
Personnes souffrant d’épuisement
* L’utilisation du siège SpaLet pendant une
longue période sans régler la température
du siège sur « Arrêt » peut entraîner une
brûlure supercielle.
OBSERVE
Temp. du siège
* Le siège a 6 degrés de température, y compris « Arrêt »,
« Faible (environ 82,4°F) » , « Élevée (environ 96,8 °F) »,
et d’autres degrés entre faible et élevée. Choisir votre
température préférée selon la saison.
Temp. de l’eau
* Le siège a 6 degrés de température, y compris « Arrêt »,
« Faible (environ 89,6°F) », « Élevée (environ 104°F) »,
et d’autres degrés entre faible et élevée. Choisir votre
température préférée selon la saison.
Temp. du séchoir
* Le séchoir a trois degrés de température : « Faible »,
« Moyenne » et « Élevée ». (
+
Page 17)
ÉTAPE
4
À propos des indicateurs
Les indicateurs à DEL s’éteignent si le bouton n’est pas
utilisé pendant plusieurs secondes. Si les indicateurs
à DEL sont éteints durant un réglage, appuyer de
nouveau sur le bouton.
OBSERVER
AVERTISSEMENT
11 - FR
Fonctions
Le numéro de modèle du produit est indiqué sur la plaque xée à l’intérieur du couvercle (
+
Page 6). Vérier les fonctions de
votre produit.
Fonctions de nettoyage
Pulvérisateur de cuvette
+
13
Produit une brume sur la surface de la cuvette pour réduire le plus
possible les taches.
Rangement des buses
+
39
Range les buses lorsqu’elles ne sont pas utilisées Amovible pour
faciliter le nettoyage.
Fonction de nettoyage des buses
+
35
Éjecte les buses pour faciliter le nettoyage
Nettoyage de la buse
+
34
Nettoie les buses lorsque le bouton est activé.
Embouts de buse détachables
+
37
Il est possible de remplacer les embouts de buse.
Siège facile à nettoyer
-
Il n’y a pas d’espace dans les joints du siège SpaLet
MD
et l’arrière est
fait de matériaux résistants aux taches pour faciliter le nettoyage.
Glissière
+
32
Pour faciliter le nettoyage des surfaces devant la cuvette, ce siège
est muni d’un dispositif de détachement facile.
Buse de nettoyage avant
-
La buse de nettoyage avant est conçue pour maximiser le confort
d’utilisation pour les femmes.
Buses autonettoyantes
+
16
Nettoyage de la buse avant et après l’utilisation.
Détachement du couvercle du
siège en un bouton
+
30
Couvercle facile à enlever pour le nettoyage.
Fonctions de nettoyage
Nettoyage arrière
+
15
-
16
Produit un jet chaud pour le nettoyage arrière.
Nettoyage arrière large
+
15
-
16
Déplace la buse de l’avant à l’arrière pour augmenter la surface de net-
toyage.
Pulvérisateur oscillant
+
15
-
16
Déplace rapidement la buse de l’avant à l’arrière pour donner un effet de pul-
sation.
Nettoyage arrière avec mas-
sage
+
16
Alternance de la pression d’eau entre deux niveaux pour donner un effet de
pulsation.
Nettoyage avant
+
15
-
16
Produit un jet de faible pression pour un nettoyage doux.
Nettoyage avant large
+
15
-
16
Déplacement de la buse de l’avant à l’arrière pour augmenter la surface de
nettoyage du jet doux.
Réglage du positionnement de
la buse
+
16
Permet à l’utilisateur de déplacer la buse pour obtenir le jet à l’endroit voulu.
Fonction d’économie d’électricité
Option d’économie d’électricité
avancée
+
18
Économie d’électricité en abaissant automatiquement la température
du siège SpaLet lorsqu’il n’est pas utilisé.
Option écoénergétique à un
bouton
+
18
Lorsque le bouton est activé, le chauffage du siège est désactivé
pendant une certaine période pour conserver l’énergie.
Interrupteur d’alimentation
-
L’utilisation manuelle de cet interrupteur permet de conserver l’énergie.
12 - FR
Fonctions
Fonctions de confort
Séchoir à air chaud
+
17
Produit de l’air chaud pour un séchage rapide.
Désodoriseur
+
14
Produit un courant d’air pour désodoriser l’intérieur de la cuvette
efcacement.
Désodoriseur-turbo
+
14
Produit un effet de désodorisation puissant.
Siège chauffant
+
10
Garde le siège SpaLet
MD
chaud, même par temps froid.
Siège à fermeture lente
-
Fermeture lente pratique qui empêche la chute subite du couvercle.
Arrêt automatique du chauffage
du siège
+
19
Arrêt automatique du chauffage du siège lorsqu’il est utilisé. Ainsi, les
brûlures supercielles sont évitées.
Capteur du siège
+
21
Empêche l’activation du produit sans utilisateur assis.
Télécommande
-
Télécommande facile à voir et permet d’utiliser le produit en
conservant une posture confortable.
13 - FR
Vaporisation automatique d’une brume dans
la cuvette lorsqu’une personne s’assied sur le
siège SpaLet
MD
[ Pulvérisateur de cuvette]
* Par défaut, cette fonction est activée.
ÉTAPE
1
Cette fonction produit une brume dans la cuvette pour réduire le plus possible l’adhésion des substances sur la
surface de la cuvette.
* Cette brume est produite environ 6 secondes après que l’utilisateur se soit assis sur le siège SpaLet.
* Si l’utilisateur se lève et se rassied, la brume ne sera pas produite pendant environ 80 secondes.
* La surface couverte par la brume dépend de la forme et du type de cuvette.
Fonction de désodorisation automatique
[Désodoriseur]
(Référence)
Il est possible de désactiver la désodorisation. (
+
Page 19)
n
1 La désodorisation commence
lorsqu’un utilisateur s’assied sur le
siège SpaLet.
Le ventilateur du désodoriseur s’active pour enlever les odeurs dans
la cuvette.
n
2 La désodorisation arrête lorsque
l’utilisateur se lève.
Le ventilateur du désodoriseur s’arrête automatiquement 1 minute
après que l’utilisateur se soit levé.
ÉTAPE
2
Fonctionnement général
■Désactivationdelabrume
Tenir enfoncés les boutons [Nettoyage de la buse]
et [Temp. du siège] pendant au moins 2 secondes.
* Lorsque la fonction est arrêtée, l’appareil produira un long
signal sonore.
* Pour réactiver la fonction, tenez enfoncés les boutons [Nettoyage
de la buse] et [Temp. du siège] pendant au moins 2 secondes.
(Un signal sonore est émis lorsque la fonction est activée.)
[Nettoyage de la buse] +
[Temp. du siège]
14 - FR
Pour obtenir une désodorisation plus puissante que la désodorisation automatique, appuyez sur le bouton
[Désodoriseur] de la télécommande.
Réglez la désodorisation automatique pour qu’elle fonctionne toujours en mode Turbo
Tenir enfoncés les boutons [Stop] et [Désodoriseur] pendant au moins
2 secondes.
* Un signal sonore est émis lorsque cette conguration est programmée.
* Lorsque la désodorisation est activée, elle fonctionne toujours en mode Turbo.
* Pour désactiver le Turbo, tenz enfoncés les boutons [Stop] et [Désodoriseur] pendant au moins 2 secondes.
(Lorsque la fonction est arrêtée, l’appareil produira un long signal sonore.)
n
1
Appuyer sur le bouton
[Désodoriseur] lorsque la
désodorisation automatique
est en marche.
* Un signal sonore est émis lorsque la fonction
est activée.
* Le ventilateur du désodoriseur passe au mode
Turbo et enlève les odeurs de la cuvette encore plus
efcacement.
n
2
Pour désactiver le turbo de
la désodorisation, appuyer
de nouveau sur le bouton
[Désodoriseur].
* Lorsque la fonction est arrêtée, l’appareil
produira un long signal sonore.
* La désodorisation passe du mode Turbo au mode
automatique.
Fonctionnement général
[Stop] + [Désodoriseur]
[Désodoriseur]
15 - FR
Nettoyage avant et arrière
Nettoyage arrière - doux Pulvérisateur oscillant Pulvérisateur
super oscillant
Nettoyage avant Nettoyage large Pulvérisateur oscillant - Super
n
1 Appuyer sur le bouton [Nettoyage],
[doux] , ou [Bidet].
Le nettoyage arrière sert à tout enlever après la défécation.
Nettoyage arrière : Produit un jet d’eau pour nettoyer
Nettoyage arrière - doux : Le jet d’eau a moins de pression pour un nettoyage encore plus doux
Le nettoyage avant sert à enlever les sécrétions lors de la menstruation ou d’autres circonstances.
Limiter les temps de nettoyage entre 10 et 20 secondes.
n
2 Appuyer sur le côté [+] ou
[-] du bouton pour régler la
pression du jet.
* Il existe 6 niveaux de pression du jet. Il convient de
commencer par la pression faible et de l’augmenter
progressivement jusqu’à l’obtention de la pression voulue.
* Pour augmenter la pression : Appuyez sur le côté [+]
du bouton.
Pour diminuer la pression : Appuyez sur le côté [-]
du bouton.
n
3 Appuyer sur le bouton [Stop]
pour arrêter la fonction.
* Ce siège SpaLet
MD
est muni d’une fonction
d’arrêt automatique qui arrête la fonction de
nettoyage arrière et de nettoyage arrière - doux
automatiquement après 2 minutes. Il est possible
d’ajouter 2 minutes à la fonction lorsque d’autres
fonctions sont utilisées pendant le nettoyage,
par exemple, les fonctions de massage et de jet
oscillant, pour un total de 6 minutes au maximum de
nettoyage avant l’activation de l’arrêt automatique.
La buse produira un
jet d’eau pour nettoyer
l’arrière.
La buse se déplacera de
l’avant à l’arrière pour
élargir la surface nettoyée.
La buse se déplacera rapidement
de l’avant à l’arrière pour donner un
nettoyage encore plus complet.
Nettoyage arrière/
nettoyage arrière - doux
(Appuyez une fois)
Nettoyage large
(Appuyez deux fois)
* Appuyez 4 fois pour revenir à
la fonction Nettoyage arrière/
Nettoyage arrière - doux.
Nettoyage arrière avec
super oscillation
(Appuyez trois fois)
La buse produira un jet
d’eau pour nettoyer les
parties féminines.
La buse se déplacera de
l’avant à l’arrière pour
élargir la surface nettoyée.
La buse se déplacera de
l’avant à l’arrière pour élargir la
surface nettoyée.
Nettoyage avant
(Appuyez une fois)
Nettoyage large
(Appuyez deux fois)
* Appuyer 4 fois pour revenir à
la fonction Nettoyage avant.
Pulvérisateur
oscillant - super
(Appuyez trois fois)
ÉTAPE
3
Fonctionnement général
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

American Standard 8018A60GRC-020 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi