Crosman PG411 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
MODELO PG411
RIFLE DE AIRE SUAVE
MUNICIONES DE PLÁSTICO DE 6 MM
MANUAL DEL PROPIETARIO
Distribuido por
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomfield, NY 14469
www.crosman.com
1-800-724-7486
Hecho en Taiwan
Éste no es un juguete. Es necesaria la
supervisión de un adulto. El uso inadecuado puede causar lesiones
graves, en particular a los ojos. El usuario y todas las personas que es-
tén al alcance del arma deben llevar protección para los ojos diseñada
para armas de aire suave. Puede ser peligroso hasta a 183 metros (100
yardas). Por favor lea el manual del usuario antes de usar el arma.
ADVERTENCIA:
No blanda ni muestre esta arma de aire
suave en público, puede confundir a la gente y podría ser delito. La
policía y otras personas pueden pensar que se trata de un arma de
fuego. No cambie la coloración o las marcas de modo que tenga un
mayor parecido con un arma de fuego. Es peligroso y podría tratarse
de un delito.
ADVERTENCIA:
Este producto contiene un producto
químico conocido en el estado de California como causante de cáncer
y defectos congénitos (y otros daños reproductivos).
ADVERTENCIA:
NOTA: Cargue la batería un 6 horas antes de usarla por primera vez. Este rifle de aire suave no
funcionará correctamente sin una batería totalmente cargada. NO SOBRECARGUE LA BATERÍA.
DESCONECTE EL CARGADOR DE BATERÍAS CUANDO NO SE ESTÉ USANDO.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE ESTE MANUAL ANTES DE USAR ESTA
ARMA DE AIRE SUAVE.
EL COMPRADOR Y EL USUARIO TIENEN EL DEBER DE OBEDECER TODAS LAS LEYES RELATIVAS AL
USO Y PROPIEDAD DE ESTA ARMA DE AIRE SUAVE.
Se recomienda que la persona tenga 18 años o más para comprarla. Diseñada
para ser usada por personas de 16 años de edad o mayores.
Por favor lea por completo este manual del usuario. Recuerde tratar este rifle de aire suave con el
mismo respeto que le tendría a un arma de fuego. Siempre siga cuidadosamente las instrucciones
de seguridad que se encuentran en este manual del propietario y consérvelo en lugar seguro para
utilizarlo en el futuro.
Si tiene preguntas sobre su nuevo rifle de aire suave, comuníquese con Servicio al cliente de Cros-
man al: 1-800-724-7486, 585-657-6161 o www.crosman.com.
1. APRENDER LAS PARTES DE SU NUEVO RIFLE DE AIRE SUAVE
Aprenderse los nombres de las partes de su nuevo rifle de aire suave le ayudará a entender su
manual del propietario. Use este manual para aumentar su disfrute de este rifle de aire suave.
A. Boca
B. Manija de carga
C. Culata retráctil
D. Palanca de liberación de
la culata
E. Gatillo
F. Guardamonte
G. Cargador de 130 rondas
H. Cargador
I. Seguro (vea la Fig. 2)
J. Guardamano
K. La Tapa Del Cargador
(Fig.4)
2. OPERACIÓN DEL SEGURO
A. PARA ACTIVAR EL SEGURO DEL RIFLE DE AIRE SUAVE (“ON SAFE”)
•Encuentre el seguro del lado izquierdo del rifle de aire suave.
•Gire la palanca del seguro a la posición “SAFE” para activar el seguro. (Fig 2A). El seguro no está
activado (“ON SAFE”) a menos que esté apuntando hacia“SAFE”.
Mantenga el rifle de aire suave en posición
de “ON SAFE” (seguro activado) hasta que esté efectivamente listo
para disparar. Entonces empuje el seguro a la posición “OFF SAFE”
(Seguro desactivado).
ADVERTENCIA:
Como todos los dispositivos mecánicos, el seguro de un rifle de aire suave puede fallar. Incluso
con el seguro activado (“ON SAFE”), debe seguir manipulando con seguridad el rifle de aire suave.
NUNCA apunte el rifle de aire suave a una persona. NUNCA apunte con el rifle de aire suave a nada
a lo que no tenga intención de dispararle.
B. PARA DESACTIVAR EL SEGURO DEL RIFLE DE AIRE SUAVE (“OFF SAFE”)
NOTA: Este rifle de aire suave dispara en modo semiautomático o automático. Automático significa
que seguirá disparando municiones de plástico mientras usted mantenga oprimido el gatillo. Semi-
automático significa que debe tirar del gatillo cada vez que quiera disparar un tiro.
•Encuentre el seguro del lado izquierdo del receptor. (Fig. 2a)
•Gire la palanca a “SEMI” para modo semiautomático. (Fig. 2b)
•Gire la palanca a “AUTO” para modo automático. (Fig. 2c)
•El rifle de aire suave tiene el seguro desactivado (“OFF SAFE”) y está listo para disparar cuando
apunte a “semi” o a “auto.”
3. CARGA, COLOCACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
A. CARGAR LA BATERÍA
NOTA: Cargue la batería un 7-8 horas antes de usarla por primera vez. Para prolongar la vida de
la batería y conservar el mejor desempeño en el disparo, deje descansar el arma durante 5 a 10
minutos después de disparar unas 500 rondas. Para un desempeño óptimo, use por completo la
batería antes de volver a cargarla. NO SOBRECARGUE LA BATERÍA. DESCONECTE EL CARGADOR
DE BATERÍAS CUANDO NO SE ESTÉ USANDO.
B. COLOCAR LA BATERÍA
•Cuide que el seguro de el rifle de aire suave esté activado (“ON SAFE”)
(sección 2A) y el rifle esté DESCARGADO.
•Apunte el rifle de aire suave en una DIRECCIÓN SEGURA.
•Deslice hacia atrás el anillo deslizante y quite el guardamano.
•Inserte la batería en el guardamano como se muestra y conecte la
batería al rifle
•Coloque la conexión en el espacio que está sobre el cañón como se
muestra.
•Coloque el extremo delantero del guardamano nuevamente en su
posición, asegurándose de sostener la batería en su sitio.
•Deslice el anillo deslizante nuevamente a su posición y bloquee el guardamano en su sitio.
C. EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
•Cuide que el seguro de el rifle de aire suave esté activado (“ON SAFE”) (sección 2A) y el rifle esté
DESCARGADO.
•Apunte el rifle de aire suave en una DIRECCIÓN SEGURA.
•Tire hacia atrás del anillo deslizante y quite el guardamano.
•Desconecte la batería del rifle.
•Deslice la batería sacándola del guardamano.
•Coloque el extremo delantero del guardamano nuevamente en su posición.
•Deslice el anillo deslizante nuevamente a su posición y bloquee el guardamano en su sitio.
4. CARGA Y DESCARGA DE LAS MUNICIONES DE PLÁSTICO
A. CARGA
Use solamente municiones de plástico
de 6 mm en este rifle de aire suave. El uso de cualquier otro tipo de
munición puede causarle lesiones o dañar el rifle de aire. El uso de
cualquier otro tipo de munición puede causarle lesiones o dañar el rifle
de aire.
ADVERTENCIA:
•Apunte el rifle de aire suave en una DIRECCIÓN SEGURA
•Sosteniendo el cargador de municiones, empuje hacia adelante la palanca de liberación del carga
dor y quítelo. Quite el cargador.
•Levante la tapa del cargador para abrirla.
•Introduzca municiones de plástico de 6 mm.
•Cierre la tapa del cargador.
•Introduzca el cargador lleno nuevamente en el rifle de aire suave.
•Gire la rueda de cuerda para llevar municiones de plástico al interior del tubo de preparación.
•Gire la rueda hasta 75 vueltas para un desempeño óptimo.
NOTA: ES IMPORTANTE PONER EL CARGADOR EN EL ARMA ANTES DE DAR CUERDA PARA
AYUDAR A EVITAR ATASCOS.
•Dar cuerda entes de ponerlo en el arma puede causar un atasco.
B. DESCARGA DE LAS MUNICIONES DE PLÁSTICO
•Asegúrese de que el seguro de el rifle de aire suave esté activado (“ON SAFE”) (sección 2A).
•Apunte el rifle de aire suave en una DIRECCIÓN SEGURA
•Sosteniendo el cargador de municiones, empuje hacia adelante la palanca de liberación del
cargador y quítelo.
•Deslice la tapa del cargador para abrirla.
•Levante la puerta de carga que está detrás del tubo de preparación para abrirla.
•Haga caer las municiones.
•Para liberar las municiones que están en el tubo de preparación, dirija el cargador hacia abajo en
una dirección
•segura y mantenga empujado hacia atrás el botón retenedor de municiones.
NOTA: Las municiones se liberarán rápidamente.
•Gire la rueda de cuerda para llevar municiones de plástico al interior del tubo de preparación.
•Repita los pasos arriba indicados hasta que todas las municiones hayan salido del cargador.
•Cierre la tapa del cargador.
Nunca suponga que, debido a que el rifle
de aire suave ya no dispara municiones o se ha quitado el dispensador,
no hay una munición alojada en el cañón. Siempre trate al rifle de aire
suave como si estuviera cargado y con el mismo respeto que le tendría
a un arma de fuego.
ADVERTENCIA:
5. SELECCIÓN DEL MODO DE DISPARO
NOTA: Este rifle de aire suave dispara en modo semiautomático o automático. Automático significa
que seguirá disparando municiones de plástico mientras usted mantenga oprimido el gatillo. Semi-
automático significa que debe tirar del gatillo cada vez que quiera disparar un tiro.
•Encuentre el seguro del lado izquierdo del receptor. (Fig. 2a)
•Gire la palanca a “SEMI” para modo semiautomático.
•Gire la palanca a “AUTO” para modo automático.
•El rifle de aire suave tiene el seguro desactivado (“OFF SAFE”) y está listo para disparar cuando
apunte a “semi” o a “auto”.
6. USO DEL MODO HOP-UP
Su rifle de aire suave está fabricado con un sistema “hop up” ajustable. El objetivo de este sistema
es cambiar el giro de las municiones al salir por la boca del cañón, permitiéndole adaptar su
disparo a distintas distancias.
•Tire de la palanca de carga y sosténgala para abrir la cubierta del puerto de eyección.
•Gire el selector de ajuste hop-up en el sentido de las manecillas del reloj, para tener más giro; en
sentido contrario al de las manecillas del reloj, para tener menos giro.
7. AJUSTE DE LA CULATA
•Su rifle de aire suave se envía con la culata en posición cerrada y puede ajustarse a distintas
longitudes.
•Antes de ajustar la culata, asegúrese de que su rifle de aire suave tenga el seguro activado (“ON
SAFE”) (vea la sección 2A) y apuntado en una DIRECCIÓN SEGURA.
•Empuje hacia arriba la palanca de liberación de la culata y ajuste ésta hasta que se bloquee en la
posición que desea.
8. APUNTAR Y DISPARAR CON SEGURIDAD
A. DISPARAR CON SEGURIDAD
•Usted y las demás personas deben siempre usar protección ocular diseñada para armas de aire
suave con objeto de proteger sus ojos.
•Siempre apunte su rifle de aire suave en una DIRECCIÓN SEGURA.
•No dispare a superficies duras o a la superficie del agua. Las municiones de plástico pueden
rebotar y golpear a alguien o algo que usted no tena intención de golpear.
•NO reutilice las municiones de plástico, ya que podrían causarle daños a su rifle de aire suave.
•Su rifle de aire suave está diseñado para tiro al blanco y es adecuado para usarse bajo techo o al
aire libre. Recuerde siempre colocar su blanco con cuidado. PIENSE en lo que puede golpear si no
atina al blanco.
•Cuando esté seguro de su blanco y respaldo, y no haya gente en el área alrededor del blanco, car-
gue y amartille el rifle de aire suave siguiendo lo indicado en las secciones 3 y 4. Desactive el seguro
del rifle de aire suave (póngalo en “OFF SAFE”) (sección 2A) apunte y tire del gatillo para disparar.
B. AJUSTE DE LAS MIRAS
MIRA DELANTERA
•Se puede ajustar la elevación de la mira delantera. Para elevar el punto
de impacto, gire la mira en el sentido de las manecillas del reloj. Para
bajar el punto de impacto.
MIRA TRASERA:
La mira trasera es ajustable en cuanto a compensación de viento
y elevación.
Para ajustar la compensación de viento, use el selector que está
a un lado de la mira.
•Gírelo en el sentido de las manecillas del reloj, para mover el punto de impacto a la derecha.
•Gírelo en sentido contrario al de las manecillas del reloj, para mover el punto de impacto a la
izquierda.
Para ajustar la elevación, use el selector que está en la base de la mira.
•Gírelo en el sentido de las manecillas del reloj, para mover el punto de impacto hacia arriba.
•Gírelo en sentido contrario al de las manecillas del reloj, para mover el punto de impacto hacia
abajo.
9. MANTENIMIENTO DE SU RIFLE DE AIRE SUAVE
•NO MODIFIQUE NI ALTERE EL RIFLE DE AIRE SUAVE. Forzar el rifle de aire suave o intentar modi-
ficarlo de cualquier manera pueden hacer su uso inseguro, causar graves lesiones o la muerte y
anulará la garantía.
•Si el rifle de aire suave cae, revise visualmente que funcione correctamente antes de volverlo a
usar. Si parece que cualquier cosa ha cambiado, como que el gatillo está más suave o más duro,
puede indicar que hay piezas desgastadas o rotas. Llame al Servicio al cliente de Crosman para
obtener ayuda antes de volver a usar su rifle de aire suave.
REEMPLAZO DEL FUSIBLE
•Quite los guardamanos.
•Abra la caja del fusible empujando hacia arriba el pestillo central.
•Quite el fusible y reemplácelo con un nuevo fusible de tubo de vidrio de 20A.
•Cierre la caja del fusible.
10. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS, AUMENTO DE SU DISFRUTE AL DISPARAR
•Sacuda ocasionalmente el rifle para asegurar la alimentación uniforme de municiones.
•Éste es un rifle de aire suave de alta precisión. Evita que entren polvo y suciedad en el cargador
para ayudar a conservar el desempeño de su rifle de aire suave.
•Si parece disminuir la eficiencia de la alimentación de municiones, quite todas las municiones del
cargador y rocíe aceite de silicona durante 1 o 2 segundos. (Tenga presente que la operación de
hop-up puede hacerse inestable durante un tiempo después de usar el aceite de silicona).
•Inicialmente, el motor de un rifle de aire suave nuevo puede generar un olor, esto es normal.
•Si el rifle de aire suave no dispara en modo semiautomático, siga las reglas de disparo seguro
y ponga el rifle en modo automático durante unos 5 o 10 disparos antes de volver al modo
semiautomático.
•Cambie la batería si el ciclo de disparo se hace lento.
•Déle al rifle de aire suave un descanso de 5 a 10 minutos después de disparar unas 500 municiones.
ELIMINAR UN ATASCAMIENTO
Nunca mire por el extremo del cañón para ver si se ha eliminado un atascamiento.
1. Asegúrese de que el rifle de aire suave tenga el seguro activado (“ON SAFE”) y esté apun-
tado en una DIRECCIÓN SEGURA.
2. Quite el cargador.
3. Inserte el extremo ahusado de la varilla de limpieza en el cañón, con el ángulo hacia la
recámara (donde se conecta el cargador).
4. CUIDADOSAMENTE y con lentitud, aplique más presión hasta que empuje la munición
sacándola de la recámara.
5. Vuelva a instalar el cargador y pruebe el rifle.
11. REVISIÓN DE LA SEGURIDAD
•Nunca apunte el rifle de aire suave a una persona. Nunca apunte con el rifle de aire suave a nada
a lo que no tenga intención de dispararle.
•Siempre trate al rifle de aire suave como si estuviera cargado y con el mismo respeto que le
tendría a un arma de fuego.
•Apunte siempre en una DIRECCIÓN SEGURA. Mantenga siempre el cañón del rifle de aire suave
apuntado en DIRECCIÓN SEGURA.
•Mantenga siempre el rifle de aire suave en la posición “ON SAFE” (seguro activado) hasta que
esté listo para disparar en una DIRECCIÓN SEGURA.
•Siempre compruebe que el rifle de aire suave tenga el seguro activado (“ON SAFE”) y esté des-
cargado al recibirlo de otra persona o al sacarlo después de estar guardado.
•Mantenga siempre el dedo apartado del gatillo y fuera del guardamonte hasta que esté listo para
disparar.
•Usted y las demás personas deben usar siempre protección ocular para proteger sus ojos.
•Use siempre sobre sus gafas protección ocular diseñada para armas de aire suave.
•Use solamente municiones de plástico de 6 mm.
•No reutilice las municiones de plástico, ya que podrían causarle daños a su rifle de aire suave.
•No dispare a superficies duras o a la superficie del agua. Las municiones de plástico pueden
rebotar y golpear a alguien o algo que usted no tena intención de golpear.
•Reemplace el respaldo si se desgasta. Coloque el respaldo en un lugar que sea seguro en caso
de que falle el respaldo.
•Debe revisarse el desgaste del respaldo antes y después de cada uso. Todos los respaldos se
desgastan y eventualmente dejarán de servir. Reemplace el respaldo si la superficie está des-
gastada o dañada, o si rebota la munición.
•No intente desarmar su rifle de aire suave ni lo manipule indebidamente.
•NO MODIFIQUE NI ALTERE SU RIFLE DE AIRE SUAVE. Los intentos de modificar el rifle de aire
suave de cualquier forma pueden hacer que no sea seguro usarlo, ocasionar graves lesiones o la
muerte, y anular la garantía.
•El uso de centros de reparaciones no autorizados o la modificación de las funciones de su rifle de
aire suave en cualquier forma puede ser inseguro y anulará la garantía.
•No guarde el rifle de aire suave cargado. Asegúrese de que TODAS las municiones de plástico se
hayan descargado del rifle de aire suave.
•Siempre almacene este rifle de aire suave en un sitio seguro.
ESPECIFICACIONES
Mecanismo/Acción Electrónico
Calibre/Municiones Municiones de plástico de 6 mm
Cargador Hasta 150 municiones de plástico de 6 mm
Seguro Palanca
Velocidad Hasta 122 mps (400 fps)
Batería Batería de 8.4V / 1100 MAH
Fusible Fusible de tubo de vidrio de 20A
DESEMPEÑO: Muchos factores afectan la velocidad, incluida la marca del proyectil, el tipo de proyectil y las
condiciones del cañón. Recomendamos usar solamente municiones de aire suave de la marca Crosman o Game-
Face. El uso de municiones de baja calidad puede dañar su rifle de aire suave.
ALTO. NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA.
Nuestros amables representantes de servicio al cliente le ayudarán con gusto. Puede obtener respuestas
a preguntas muy frecuentes en www.crosman.com o puede comunicarse con nosotros directamente al
1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486)
SERVICIO AL CLIENTE
Si su rifle de aire suave no funciona, le recomendamos que llame a Servicio al cliente de Crosman Corporation
al 1-800-724-7486 o al 585-657-6161. (Los clientes internacionales deben ponerse en contacto con su dis-
tribuidor.) ¡NO INTENTE DESARMARLO! Si lo desarma, probablemente no podrá volver a armarlo correctamente.
Crosman no asume ninguna responsabilidad de garantía bajo tales circunstancias.
GARANTÍA LIMITADA POR 90 DÍAS
Este producto está garantizado para el comprador al menudeo durante 90 días a partir de la fecha de compra al
menudeo contra defectos en materiales y mano de obra, y es transferible.
QUÉ ESTÁ CUBIERTO
Refacciones y mano de obra. Cargos del transporte del producto reparado al consumidor.
QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO
Cargos de transporte del producto a Crosman. Los daños ocasionados por mal uso, modificación o negligencia
en la realización del mantenimiento normal. Cualquier otro gasto. DAÑOS CONSECUENCIALES O INCIDENTALES,
O GASTOS INCIDENTALES INCLUIDOS LOS DE DAÑOS A LA PROPIEDAD. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES, DE MODO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACIÓN ANTES SEÑALADA NO SE LE APLIQUE A USTED.
RECLAMACIONES POR GARANTÍA
Clientes de los EE.UU.: Adjunte al producto su nombre, dirección, descripción del problema, número telefónico y
una copia del recibo de ventas.. Empáquelo y devuélvalo a Crosman Corporation, Routes 5 & 20, East Bloomfield,
NY 14443.
Clientes internacionales: devuelva el producto a su distribuidor más cercano. Si no conoce a su distribuidor, llame
al 585-657-6161 y pida hablar con nuestro departamento internacional (International Department) para obtener
ayuda.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, TIENEN UNA DURACIÓN LIMITADA DE 30 DÍAS A PARTIR DE LA FECHA
DE LA COMPRA AL MENUDEO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE
UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE ES POSIBLE QUE LAS LIMITACIONES ANTES INDICADAS NO SE LE
APLIQUEN A USTED.
En la medida en que cualquier disposición de esta garantía esté prohibida por leyes federales, estatales o
municipales que no puedan invalidarse, no será aplicable. Esta garantía le otorga derechos legales concretos y es
posible que tenga también otros derechos que varían según el estado.
CROSMAN y GAMEFACE son marcas comercial registrada de Crosman Corporation en los Estados Unidos.
tir aux diverses distances.
•Faites sortir le levier d’armement et maintenez-le pour ouvrir le couvercle de la fenêtre d’éjection.
•Tournez le cadran de réglage du hop-up dans le sens horaire pour une rotation plus rapide, et en
sens antihoraire pour une rotation plus lente.
7. COMMENT AJUSTER LA CROSSE
•Votre carabine airsoft est livrée avec la crosse en position fermée et peut être ajustée à deux
autres longueurs.
•Avant d’ajuster la crosse, assurez-vous que la sûreté de la carabine est enclenchée (voir section
2A) et que la carabine pointe vers un ENDROIT SÛR.
•Poussez le levier de dégagement et ajustez la crosse jusqu’à ce qu’elle s’enclenche à la longueur
désirée.
8. COMMENT VISER ET TIRER EN TOUTE SÉCURITÉ
A. POUR TIRER EN SÉCURITÉ
•Vous et toutes personnes près de vous devriez toujours porter des lunettes de protection conçues
pour le tir à la carabine airsoft.
•Pointez toujours la carabine airsoft vers un ENDROIT SÛR.
•Ne tirez pas sur des surfaces dures ou sur la surface de l’eau. Les balles BB peuvent rebondir
ou ricocher en direction d’une personne ou de quelque chose que vous n’aviez pas l’intention
d’atteindre.
•Ne réutilisez PAS des balles BB en plastique car elles peuvent endommager votre carabine airsoft.
•Votre carabine airsoft est conçue pour le tir sur cible et peut être utilisée tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. Choisissez toujours prudemment l’emplacement de votre cible. PENSEZ à ce que vous
pourrez atteindre si vous ratez la cible.
•Lorsque vous êtes sûr de votre cible et du dispositif d’arrêt et qu’il n’y a rien dans l’entourage de
la cible, chargez et armez la carabine airsoft tel qu’indiqué aux sections 3 et 4. Dégagez la sûreté
(section 2A), visez et appuyez sur la détente pour faire feu.
B. POUR RÉGLER LA VISÉE
LE GUIDON
•Le guidon est réglable en hauteur. Pour élever le point d’impact, tournez le guidon en sens
horaire. Pour abaisser le point d’impact, tournez le guidon dans le sens antihoraire.
LA HAUSSE
La hausse est réglable dans le sens de la dérive et de la hauteur.
Pour régler la dérive, utilisez le cadran sur le côté du viseur.
•Tournez dans le sens horaire pour déplacer le point d’impact vers la droite.
•Tournez dans le sens antihoraire pour déplacer le point d’impact vers la
gauche.
Pour régler la hauteur, utilisez le cadran à la base du viseur.
•Tournez dans le sens horaire pour déplacer le point d’impact vers le haut.
•Tournez dans le sens antihoraire pour déplacer le point d’impact vers le bas.
9. COMMENT ENTRETENIR VOTRE CARABINE AIRSOFT
•NE FAITES AUCUNE
MODIFICATION OU
CHANGEMENT À
VOTRE CARABINE
AIRSOFT. Tout
changement ou tenta-
tive de modification de
votre carabine airsoft
de quelque manière
que ce soit peut
rendre son utilisation
dangereuse, peut
causer des blessures
graves ou la mort et
entraînera la nullité de la garantie.
•Si vous échappez votre carabine airsoft, examinez-la pour voir si elle fonctionne bien avant de
l’utiliser à nouveau. Si quelque chose vous semble différent, comme une détente plus courte ou
plus faible, il pourrait s’agir de pièces usées ou brisées. Appelez le Service à la clientèle Crosman
pour une assistance avant d’utiliser à nouveau votre carabine airsoft.
POUR REMPLACER LE FUSIBLE
•Retirezlegarde-main.
•Ouvrezlaboîtedefusibleenpoussantaucentreduloquet.
•Remplacezlefusibleparunnouveaudetypetubedeverre20A(noninclus).
•Fermezlaboîtedefusible.
10. DÉPANNAGE/COMMENT PROFITER PLEINEMENT DE VOS SÉANCES DE TIR
•Secouez la carabine de temps en temps pour assurer l’alimentation continue du magasin.
•Ceci est une carabine airsoft de haute précision. Empêchez la poussière et saleté d’entrer dans le
magasin pour aider à maintenir la performance de votre carabine.
•Si l’efficacité de l’alimentation en balles BB semble diminuer, retirez toutes les balles BB du
magasin et vaporisez une huile de silicone pendant 1 à 2 secondes. (Prenez note que le fonction-
nement du hop-up peut être instable pour quelque temps après avoir utilisé l’huile de silicone).
•Une odeur peut se dégager du moteur au cours de la première utilisation d’une carabine airsoft
neuve. Cela est normal.
•Si vous ne pouvez tirer en semi-auto, suivez les règles de sécurité recommandées pour le tir et
mettez la carabine en mode entièrement automatique pour 5 à 10 coups avant de retourner en
mode semi-auto.
•Changez la pile si le cycle de tir devient lent.
•Laissez reposer la carabine airsoft pendant 5 à 10 minutes après avoir tirer environ 500 balles BB.
POUR DÉGAGER UNE BALLE BB COINCÉE
Ne regardez jamais par l’extrémité du canon pour voir si un projectile coincé a été dégagé.
1. Assurez-vous le cran de sûreté est enclenché et que la carabine pointe vers un ENDROIT
SÛR.
2. Retirez le chargeur.
3. Insérez le bout pointu de la baguette de nettoyage dans le canon, en le dirigeant dans l’angle
de la culasse (au point d’insertion du chargeur).
4. PRUDEMMENT et lentement, exercez une pression jusqu’à ce que vous poussiez la balle BB
hors de la culasse.
5. Replacez le chargeur et faites un tir d’essai.
11. RÉVISER LES RÈGLES DE SÉCURITÉ
•Ne pointez jamais la carabine airsoft vers quelqu’un. Ne pointez jamais la carabine airsoft vers
quelque chose que vous n’avez pas l’intention d’atteindre.
•Manipulez toujours la carabine airsoft comme si elle était chargée et avec autant de prudence que
vous le feriez pour une arme à feu.
•Visez toujours vers un ENDROIT SÛR. Gardez toujours la bouche de la carabine airsoft pointée
vers un ENDROIT SÛR.
•Laissez toujours le cran de sûreté enclenché jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer vers un
ENDROIT SÛR.
•Vérifiez toujours si le cran de sûreté de la carabine airsoft est enclenché et si elle est déchargée
lorsque vous la recevez d’une autre personne ou la récupérez d’un entreposage.
•Ne placez jamais le doigt sur la détente ou sur le pontet tant que vous n’êtes pas prêt à tirer.
•Vous et toutes personnes près de vous devriez toujours porter des lunettes de protection.
•Portez toujours des lunettes de protection conçues pour le tir airsoft par dessus vos lunettes
régulières.
•Utilisez seulement des balles BB en plastique de 6 mm.
•Ne réutilisez pas les balles tirées car elles peuvent endommager votre carabine airsoft.
•Ne tirez pas sur des surfaces dures ou sur la surface de l’eau. Les balles BB peuvent rebondir
ou ricocher en direction d’une personne ou de quelque chose que vous n’aviez pas l’intention
d’atteindre.
•Remplacez le dispositif d’arrêt si la surface est usée. Placez le dispositif d’arrêt dans un endroit
où la sécurité est assurée dans le cas où le dispositif ferait défaut.
•Votre écran pare-balles doit être vérifié après chaque utilisation pour déceler les signes d’usure.
Tous les dispositifs d’arrêt s’usent et deviennent défectueux avec le temps. Remplacez l’écran
pare-balles si la surface est usée ou endommagée, ou s’il se produit un ricochet.
•Ne tentez pas de démonter ou d’altérer votre carabine airsoft.
•NE FAITES AUCUNE MODIFICATION OU CHANGEMENT À VOTRE CARABINE AIRSOFT. Toute tenta-
tive de modification de votre carabine airsoft de quelque manière que ce soit peut rendre son utili-
sation dangereuse, causer une blessure grave ou la mort, et entraînera la nullité de la garantie.
•L’utilisation de centres de réparation non agréés ou une modification de la fonction de votre
carabine airsoft, de quelque manière que ce soit, peut être dangereux et annulera votre garantie.
•N’entreposez pas votre carabine airsoft chargée. Assurez-vous que TOUTES les balles BB ont été
déchargées de la carabine.
•Entreposez toujours cette carabine airsoft en lieu sûr.
CARACTÉRISTIQUES
Mécanisme/action Électronique
Calibre/munitions BB plastique 6mm
Magasine Jusqu’à 150 BB 6 mm
Sûreté Cran
Vitesse Jusqu’à 400 pi/s
Pile 8,4V / 1100 MAH
Fusible 20A - tube de verre
RENDEMENT: Plusieurs facteurs peuvent influencer la vitesse, notamment la marque et le type de projectile,
et l’état du canon. Nous recommandons l’usage exclusif des balles BB de marque Crosman ou GameFace pour
armes airsoft. L’utilisation de balles BB de moindre qualité peut endommager votre carabine airsoft.
NE PAS RETOURNER CE PRODUIT AU MAGASIN
Nos représentants du service à la clientèle se feront un plaisir de vous aider. Vous pouvez obtenir des
réponses aux questions fréquemment posées en visitant www.crosman.com ou en communiquant
directement avec nous au 1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486)
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Si votre carabine airsoft ne fonctionne pas, nous vous recommandons d’appeler le Service à la clientèle au
1-800-724-7486 ou 585-657-6161. (Les clients à l’international doivent communiquer avec leur distributeur).
N’ESSAYEZ PAS DE LA DÉMONTER. Si vous la démontez, vous serez probablement incapable de la remonter.
Crosman n’assume aucune charge de la garantie dans de telles circonstances.
GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS
Ce produit, vendu au détail, est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de
90 jours à compter de la date d’achat au détail. Cette garantie est transférable.
CE QUI EST COUVERT
Les pièces de remplacement et la main-d’oeuvre. Les frais de transport pour le retour au consommateur du
produit réparé.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Les frais d’expédition d’un produit à Crosman. Les dommages causés par un usage abusif, une modification ou
une négligence dans l’entretien normal du produit. Toute autre dépense engagée. LES DOMMAGES INDIRECTS,
LES DOMMAGES OU FRAIS ACCESSOIRES, Y COMPRIS LES DOMMAGES MATÉRIELS. CERTAINS TERRITOIRES
NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. PAR
CONSÉQUENT, LA CLAUSE LIMITATIVE OU EXCLUSIVE CITÉE CI-DESSUS POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER DANS
VOTRE CAS.
RÉCLAMATIONS AU TITRE DE LA GARANTIE
Clients aux États-Unis : Annexez au produit vos nom, adresse et numéro de téléphone ainsi qu’une description
du problème et une copie de la facture. Emballez et retournez à Crosman Corporation, Routes 5 & 20, East
Bloomfield, NY 14443.
Clients à l’international : Veuillez retourner le produit au distributeur le plus près de chez vous. Si vous n’en con-
naissez aucun, appelez au 585-657-6161 et demandez une assistance auprès de notre Service international.
GARANTIES TACITES
TOUTES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE DURÉE DE 30 JOURS À COMPTER DE LA
DATE D’ACHAT AU DÉTAIL. CERTAINS TERRITOIRES NE PERMETTENT PAS LES CLAUSES LIMITATIVES SUR LA
DURÉE D’UNE GARANTIE TACITE. PAR CONSÉQUENT, LA LIMITE DE GARANTIE CITÉE CI-DESSUS POURRAIT NE
PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
Si une disposition de cette garantie est interdite en vertu d’une loi fédérale, provinciale ou municipale, sur laquelle
la disposition ne peut prévaloir, cette dernière ne serait pas applicable. Cette garantie vous confère certains droits
reconnus par la loi. Vous pouvez également détenir d’autres droits qui varient d’un territoire à l’autre.
CROSMAN ou GAMEFACE sont marques déposée de Crosman Corporation aux États-Unis.
MODÈLE PG411
CARABINE AIRSOFT
BALLES BB EN PLASTIQUE DE 6MM
GUIDE D’UTILISATION
Distribuée par
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomfield, NY 14469
www.crosman.com
1-800-724-7486
Fabriquée en Taiwan PG411B516
Ceci n’est pas un jouet. La supervision
d’un adulte est requise. Un usage inapproprié peut causer des bles-
sures graves, particulièrement aux yeux. Des lunettes de protection
conçues pour les armes airsoft doivent être portées par l’utilisateur et
par toute personne à proximité. Peut être dangereux jusqu’à une dis-
tance de 91,44 mètres (300 pieds). Lire le guide d’utilisation
avant l’usage.
MISE EN GARDE:
Ne pas brandir ou exposer cette cara-
bine airsoft en public – cela pourrait porter à confusion et constituer un
crime. Les policiers et autres personnes alentour peuvent penser qu’il
s’agit d’une arme à feu. Ne pas changer la coloration ou l’étiquetage
pour qu’elle ressemble davantage à une arme à feu. Une telle pratique
est dangereuse et peut constituer un crime.
MISE EN GARDE:
Ce produit contient un produit chimique
reconnu en Californie comme cause du cancer et d’anomalies congéni-
tales (et d’autres problèmes liés à la reproduction).
MISE EN GARDE:
REMARQUE: Charger la pile pendant 6 heures avant la première utilisation. Cette carabine airsoft
ne fonctionnera pas adéquatement si la pile n’est pas entièrement chargée. NE PAS SURCHARGER
LA PILE. DÉBRANCHER LE CHARGEUR À PILE LORSQU’IL N’EST PAS UTILISÉ.
LISEZ TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER CETTE CARABINE AIRSOFT.
L’ACHETEUR ET L’UTILISATEUR SONT TENUS DE SE CONFORMER À TOUTES LES LOIS RELATIVES À
L’USAGE ET À LA PROPRIÉTÉ DE CETTE CARABINE AIRSOFT.
Achat recommandé pour les personnes âgées de 18 ans et plus.
Prévu à l’usage des personnes de 16 ans et plus.
Veuillez lire entièrement ce guide d’utilisation. Rappelez-vous de manipuler cette carabine airsoft
avec autant de précaution que vous le feriez pour une arme à feu. Suivez toujours attentivement
les consignes de sécurité contenues dans ce guide d’utilisation et conservez-le en lieu sûr pour
consultation ultérieure.
Pour toutes questions concernant votre nouvelle carabine airsoft, veuillez communiquer avec le
Service à la clientèle Crosman au 1-800-724-7486 ou 585-657-6161 ou à www.crosman.com.
1. CONNAÎTRE LES PARTIES DE VOTRE NOUVELLE CARABINE AIRSOFT
Vous comprendrez mieux votre guide d’utilisation si vous connaissez le nom des parties qui com-
posent votre nouvelle carabine airsoft. Pour en profiter pleinement, servez-vous de ce guide.
A. Bouche
B. Poignée d’armement
C. Crosse rétractable
D. Levier de dégagement
(crosse)
E. Détente
F. Pontet
G. Magasin -130 coups
H. Bouton de dégagement
(magasin)
I. Sûreté (voir Fig. 2)
J. Garde-main
K. Le capuchon du char-
geur. (Fig 4)
2. COMMENT UTILISER LE CRAN DE SÛRETÉ
A. POUR ENCLENCHER LA SÛRETÉ DE LA CARABINE AIRSOFT
•Repérez le cran de sûreté situé sur le côté gauche de la carabine.
•Tournez le cran en direction de « SAFE » (SÛRETÉ) Fig. 2A. La sûreté n’est pas enclenchée tant
que le cran de sûreté ne pointe pas vers « SAFE » (SÛRETÉ).
Laissez le cran de sûreté enclenché
(SAFE) jusqu’à ce que vous soyez vraiment prêt à tirer. Dégagez alors
la sûreté.
MISE EN GARDE:
Comme tout mécanisme, il est possible que le dispositif de sûreté d’une arme airsoft fasse défaut.
Même quand le cran de sûreté est enclenché, vous devez continuer à manipuler la carabine airsoft
avec précaution. Ne pointez JAMAIS la carabine airsoft vers quelqu’un. Ne pointez JAMAIS la
carabine airsoft en direction de quelque chose que vous n’avez pas l’intention d’atteindre.
B. POUR DÉGAGER LA SÛRETÉ DE LA CARABINE AIRSOFT
REMARQUE : Cette carabine airsoft tire en mode semi ou entièrement automatique. Entièrement
automatique signifie qu’elle continuera à tirer des balles BB aussi longtemps que vous appuierez
sur la détente. Semi-automatique signifie que vous devez appuyer sur la détente chaque fois que
vous voulez effectuer un tir.
•Repérez le cran de sûreté situé sur le côté gauche du boîtier de culasse (Fig. 2a).
•Tournez le cran vers « SEMI » pour semi-automatique. (Fig. 2b)
•Tournez le cran vers « AUTO » pour entièrement automatique. (Fig. 2c)
•La sûreté de la carabine airsoft est dégagée et vous êtes prêt à tirer lorsque le cran pointe vers
l’une ou l’autre des positions « semi » ou « auto »
3. COMMENT CHARGER, INSTALLER ET RETIRER LA PILE
A. POUR CHARGER LA PILE
REMARQUE : Le temps de charge de la pile est 7-8 heures avant la première utilisation de l’arme.
Pour prolonger la vie utile de la pile et maintenir le meilleur rendement de tir, laissez reposer l’arme
pendant 5 à 10 minutes après avoir tiré environ 500 coups. Pour un meilleur rendement de la pile,
utilisez toute sa capacité avant de la recharger. NE SURCHARGEZ PAS LA PILE. DÉBRANCHEZ LE
CHARGEUR À PILE LORSQU’IL N’EST PAS UTILISÉ.
B. POUR CHARGER LA PILE
•Assurez-vous que la sûreté est ENCLENCHÉE (section 2A) et que la
carabine est DÉCHARGÉE.
•Pointez la carabine airsoft vers un ENDROIT SÛR.
•Glissez la bague collectrice vers l’arrière et retirez le garde-main.
•Insérez la pile dans le garde-main tel qu’illustré et branchez la pile à
la carabine.
•Placez le connecteur dans l’espace au-dessus du canon, tel
qu’illustré.
•Replacez l’extrémité avant du garde-main dans sa position, en vous
assurant de bien maintenir la pile en place.
•Ramenez la bague collectrice et enclenchez le garde-main en place.
C. POUR RETIRER LA PILE
•Assurez-vous que la sûreté est ENCLENCHÉE (section 2A) et que la carabine est DÉCHARGÉE.
•Pointez la carabine airsoft vers un ENDROIT SÛR.
•Glissez la bague collectrice vers l’arrière et retirez le garde-main
•Débranchez la pile de la carabine
•Glissez la pile hors de son emplacement.
•Replacez l’extrémité avant du garde-main dans sa position initiale.
•Ramenez la bague collectrice et enclenchez le garde-main en place.
4. COMMENT CHARGER ET DÉCHARGER LES BALLES BB EN PLASTIQUE
A. POUR CHARGER LES BALLES EN PLASTIQUE BB
N’utilisez que des balles BB de 6mm
dans cette carabine airsoft. L’utilisation de toute autre munition peut
causer des blessures corporelles ou endommager votre carabine. Nous
recommandons l’utilisation de balles BB lourdes Crosman de 0,20
ou 0,25 g.
MISE EN GARDE:
•Pointez la carabine airsoft vers un ENDROIT SÛR.
•Tout en soutenant le chargeur, poussez le levier de dégagement du chargeur vers l’avant et retirez
le chargeur.
•Ouvrez le capuchon du chargeur en donnant un petit coup sec.
•Insérez des balles BB en plastique de 6 mm.
•Refermez le capuchon du chargeur.
•Réinsérez le chargeur chargé dans la carabine airsoft.
•Tournez la molette d’armement pour acheminer les balles BB en plastique dans le tube de stock-
age. Tournez la molette jusqu’à 75 tours pour obtenir une performance optimale.
REMARQUE: IL EST IMPORTANT DE PLACER LE CHARGEUR DANS L’ARME À AIR COMPRIMÉ
AVANT DE L’ARMER POUR ÉVITER QU’ELLE NE S’ENRAYE.
Armer l’arme à air comprimé avant de placer le chargeur peut causer un enrayage.
B. POUR DÉCHARGER LES BALLES EN PLASTIQUE BB
•Assurez-vous que la sûreté de la carabine airsoft est enclenchée (position « SAFE ») (section 2A).
•Pointez la carabine airsoft vers un ENDROIT SÛR.
•Tout en soutenant le chargeur, poussez le levier de dégagement du chargeur vers l’avant et retirez
le chargeur.
•Ouvrez le capuchon du chargeur en le glissant.
•Ouvrez la porte de chargement (derrière le tube de stockage) en la soulevant d’un petit coup sec
•Faites sortir les balles BB.
•Pour dégager les balles BB du tube de stockage, dirigez le chargeur vers le bas et vers un endroit
sûr et poussez sur le bouton de retenue des balles BB et maintenez-le enfoncé.
REMARQUE: Les balles BB se dégageront rapidement.
•Tournez la molette d’armement pour acheminer les balles BB dans le tube de stockage.
•Répétez les étapes ci-dessus jusqu’à ce que toutes les balles BB soient sorties du chargeur.
•Refermez le capuchon du chargeur.
Même si la carabine airsoft ne tire plus
de balles BB et/ou même si la chambre de chargement a été retirée, ne
prenez pas pour acquis qu’aucune balle BB ne se trouve dans le canon.
Manipulez toujours la carabine airsoft comme si elle était chargée et
avec autant de prudence que vous le feriez pour une arme à feu.
MISE EN GARDE:
5. COMMENT SÉLECTIONNER LE MODE DE TIR
REMARQUE: Cette carabine airsoft tire en mode semi ou entièrement automatique. Entièrement
automatique signifie qu’elle continuera à tirer des balles BB aussi longtemps que vous appuierez
sur la détente. Semi-automatique signifie que vous devez appuyer sur la détente chaque fois que
vous voulez effectuer un tir.
•Repérez le cran de sélection du tir situé sur le côté gauche du boîtier de culasse. (Fig. 2a)
•Déplacez le cran vers SEMI pour le mode semi-automatique.
•Déplacez le cran vers AUTO pour le mode entièrement automatique.
•La sûreté de la carabine airsoft est dégagée et vous êtes prêt à tirer lorsque le cran pointe vers
l’une ou l’autre des positions « semi » ou « auto »
6. COMMENT UTILISER LE MODE HOP-UP
Votre carabine airsoft est munie d’un système Hop-Up. Le but de ce système est de modifier la
vitesse de rotation de la balle au moment où elle quitte la bouche, vous permettant d’adapter votre
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Crosman PG411 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues