Hikoki P20SD Manuel utilisateur

Catégorie
Raboteuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1
2
3
4
5
6
7
8
9
;
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
3
English Deutsch Français
Planing Hobeln Rabotage
Beveling Abkanten Biseautage
Rabberting Falzen Formation de feuillure
Tapering Abschrägen Formation de biais
Knob Knopf Bouton
Scale Skala Échelle
Mark Markierung Marque
Beginning of cutting operation Beginn des Hobelns Début de l’opération de coupe
End of cutting operation Ende des Hobelns Fin de l’opération de coupe
Box wrench Steckschlüssel Clef à béquille
Blade holder Hobeleisenhalter Support de lame
Cutter blade Hobeleisen Lame de coupe
Bolt Schraube Boulon
Set plate (B) Einstellplatte (B) Plaque de fixation (B)
Machine screw Maschinenschraube Vis machine
Turned surface Gebogene Oberfläche Surface tournée
Set plate (A) Einstellplatte (A) Plaque de fixation (A)
Set gauge Einstell-Lehre Jauge de fixation
Wall surface b Wandoberfläche b Surface du mur b
Flat portion of the cutter block Flacher Teil des Schneidblocks Section plate du bloc de lame
Groove Nut Encoche
Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure
No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste du balai en carbone
11
Français
PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL
ATTENTION! Lors de lutilisation dun outillage
électrique, les précautions de base doivent être
respectées de manière à réduire les risques dincendie,
de secousse électrique et de blessure corporelle, y
compris les précautions suivantes.
Lire ces instructions avant dutiliser le produit et
conserver ces instructions pour référence.
Pour assurer un fonctionnement sûr:
1. Maintenir laire de travail propre. Des ateliers ou
des établis en désordre risquent de provoquer des
accidents.
2. Tenir compte de lenvironnement de laire de tra
vail. Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie.
Ne pas les utiliser dans des endroits humides.
Travailler dans un endroit bien éclairé.
Ne pas utiliser doutillage électrique sil existe un
risque dincendie ou dexplosion.
3. Protection contre une décharge électrique. Eviter
tout contact corporel avec des surfaces de mise
à la terre telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs.
4. Tenir les enfants éloignés. Ne pas laisser les
visiteurs toucher loutil ou son cordon
dalimentation. Il est préférable de tenir les visiteurs
à l’écart de laire de travail.
5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne les
utilise pas, il est recommandé de ranger les outils
dans un endroit sec, verrouillé ou hors de portée
des enfants.
6. Ne pas forcer loutil. Il fonctionnera mieux et plus
sûrement à la vitesse pour laquelle il a été con
cu.
7. Utiliser loutil approprié. Ne pas essayer de faire
avec un petit outil le travail prevu pour un outil
plus important. Toujours utiliser loutil adéquat;
par exemple, ne pas se servir dune scie circulaire
pour couper des branches darbres ou des billots
de bois.
8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas mettre
de vêtements flottants ou de bijoux qui risquent
d’être pris dans les pièces mobiles. Si lon travaille
à lextérieur, il est recommandé de porter des
gants de caoutchouc et des chaussures à semelles
antidérapantes. Veiller à sattacher les cheveux ou
à mettre un bonnet si on a les cheveux longs.
9. Porter des lunettes protectrices. Mettre un masque
si lopération de coupe crée de la poussière.
10. Relier l’équipement dextraction de poussière.
Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement
dinstallations dextraction et de collection de
poussière, sassurer quils sont correctement
raccordés et utilisés.
11. Prendre soin du fil. Ne jamais transporter loutil
en le tenant par le fil et ne pas le débrancher en
tirant sur le fil dun coup sec. Tenir le fil à labri
de la chaleur, l’éloigner de lhuile ou de bords
tranchants.
12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser des
agrafes ou un étau pour la maintenir, Cest plus
sûr que dutiliser ses mains et cela les libêre pour
faire fonctionner loutil.
13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder
son équilibre en toute circonstance.
14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien
aiguisés et les nettoyer afin den obtenir les
meilleures performances et de pouvoir les utiliser
sans danger. Suivre les instructions pour le
graissage et le changement des accessoires.
Vérifier régulièrement les fils et cordons et sils
sont endommagés, les faire réparer par une
personne compétente. Vérifier régulièrement les
rallonges et les remplacer si elles sont
endommagées. Veiller à ce que les poignées soient
toujours sèches et propres, sans huile ni graisse.
15. Debrancher les outils lorsquon ne les utilise pas,
avant toute opération dentretien et lors du
changement daccessoire; comme par exemple
quand on change les lames, les forets, le fraises,
etc.
16. Retirer les clés de réglage. Prendre lhabitude de
toujours vérifier que les clés de réglage sont bien
retirées de lappareil avant de le mettre en marche.
17. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pas
transporter loutil branché avec un doigt sur
linterrupteur. Sassurer que linterrupteur est sur
la position darrêt quand on branche loutil.
18. Utilisation de rallonges à lextérieur. Quand on
utilise loutil à lextérieur, ne se servir que des
rallonges prévues pour lextérieur et portant une
marque distinctive.
19. Soyez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
Faites appel à votre bon sens. Nutilisez pas loutil
quand vous êtes fatigué.
20. Vérifier les pièces endommagées. Avant dutiliser
davantage loutil, vérifier attentivement toute pièce
endommagée afin de déterminer si loutil peut
fonctionner correctement et effectuer le travail
pour lequel il est prévu. Vérifier lalignement et
la flexion des piêces mobiles, la cassure des pièces,
le montage et toute autre condition risquant
daffecter le bon fonctionnement de loutil. Un
protecteur ou toute autre pièce endommagée devra
être correctement réparé ou remplacé par un
service dentretien autorisé, sauf autre indication
dans ce mode demploi. Faire remplacer les
interrupteurs défectueux par un service dentretien
autorisé. Ne pas utiliser loutil si linterrupteur ne
permet pas de le mettre en marche ou de larrêter.
21. Précaution
Lutilisation dun accessoire ou dispositif annexe
autre que ceux conseillés dans ce mode demploi
peut entraîner un risque de blessure corporelle.
22. Confier la réparation dun outil à un technicien
qualifié. Cet outil électrique a été conçu
conformément aux règles de sécurité en usage.
Les réparations doivent être effectuées par du
personnel qualifié utilisant des pièces dorigine.
Dans le cas contraire, lutilisateur sexpose à des
risques graves.
PRECAUTIONS POUR LUTILISATION DU
RABOT
Ne pas utiliser le rabot avec les lames tournées vers
le haut (comme machine de type stationnaire).
Français
12
SPECIFICATIONS
Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Puissance 1100W*
Largeur de coupe 82mm
Profondeur max. de coupe 3mm
Poids (sans fil et guide) 4,9kg
Vitesse sans charge 16000/min
* Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les zones.
ACCESSOIRES STANDARD
1. Cléf à béquille (pour fixer la lame de coupe) .. 1
2. Jauge de fixation (pour le réglage de la hauteur de
lame) ........................................................................... 1
3. Guide (avec vis de fixation) .................................. 1
4. Guide de profondeur ............................................... 1
5. Trousse de transport ............................................... 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
ACCESSOIRES A OPTION (vedus séparément)
1. Dispositif daffûtage de la lame
2. Adaptateur de recupération des poussières
Les accessoires à option sont sujets à changement sans
právis.
APPLICATIONS
Rabotage de différents madriers et panneaux en
bois. (Voir Fig. 1-4)
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
Sassurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
Sassurer que linterrupteur de puissance est en
position ARRET.
Si la fiche est branchée alors que linterrupteur est
sur MARCHE, loutil démarre immédiatement et peut
provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
de puissance, utiliser un fil de rallonge dune
épaisseur suffisante et dune capacité nominale
suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court
que possible.
4. Préparer un support stable en bois pour le rabotage.
Comme un support mal équilibré peut créer un
danger, sassurer quil est fermement positionné
sur un sol plat et dur.
RABOTAGE
1. Réglage de la profondeur de coupe de la lame:
(1) Tourner le bouton dans la direction indiquée par
la flèche à la Fig. 5 (sens des aiguilles dune montre),
jusqu’à ce que la marque triangulaire soit alignée
sur la profondeur de coupe souhaitée sur l’échelle.
L’échelle est graduée en millimètres.
(2) La profondeur de coupe peut être réglée de 0-3mm.
2. Coupe de surface:
La taille grosse doit se faire avec une importante
profondeur de coupe et à une vitesse convenable
de manière à ce que les copeaux soient éjectés
doucement de la machine. Pour obtenir une surface
finie lisse, la finition de la coupe doit se faire à une
faible profondeur et à une vitesse faible.
3. Commencement et fin de lopération de coupe:
Suivant la Fig. 6, placer la base avant du rabot sur
la pièce travaillée et supporter le rabot
horizontalement. Mettre linterrupteur sur MARCHE
et faire fonctionner lentement le rabot vers le bord
dattaque de la pièce. Appuyer fermement sur la
moitié avant du rabot au début de la coupe et,
suivant la Fig. 7, appuyer sur la partie arrière du
rabot à la fin de lopération de coupe. Le rabot doit
être tenue plate pendant toute lopération de coupe.
4. Précaution à prendre à la fin de lopération de
rabotage:
Lorsque le rabot est tenue avec une main après la
fin de lopération de rabotage, sassurer que les
lames de coupe (base) du rabot ne sont pas en
contact avec votre corps ou ne lapprochent pas de
trop. Il y a sinon risque daccident grave.
MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA LAME
DE COUPE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR
DE LA LAME DE COUPE
1. Démontage de la lame de coupe:
(1) Comme indiqué à la Fig. 8, desserrer le support de
lame à laide de la clé à béquille fournie.
(2) Comme indiqué à la Fig. 9, retirer la lame de coupe
en la glissant à laide de la clé à béquille fournie.
PRECAUTIONS
Attention de nes pas bleisser vos mains.
13
Français
2. Montage de la lame de coupe:
ATTENTION
Avant lassemblage, essuyer à fond tous les
copeaux accumulés sur la lame de coupe.
(1) Comme indiqué à la Fig. 10, monter la nouvelle
lame de coupe en la glissant sur la plaque de
fixation (B) de façon que lextrémité de la lame
dépasse de 1 mm de lextrémité du bloc de lame.
(2) Comme indiqué à la Fig. 11, fixer le boulon sur le
support de lame. Le remplacement de la lame est
maintenant terminé.
(3) Retouner le bloc de coupe, et régler lautre côté de
la même manière.
3. Réglage de la hauteur de la lame de coupe:
(1) Comme indiqué à la Fig. 12, desserrer les trois
boulons de fixation de la lame de coupe à laide
de la clé à béquille, et retirer le support de lame.
(2) Comme indiqué à la Fig. 13, après avoir retiré la
lame de coupe, glisser la plaque de fixation (B) dans
le sens de la flèche pour démonter la plaque de
fixation (B).
(3) Desserrer les 2 vis de fixation de la lame de coupe,
puis la plaque de fixation (A) et la plaque de fixation
(B).
(4) Comme indiqué aux Fig. 14 et 15, appuyer la face
tournée de la plaque de fixation (A) sur la surface
du mur b tout en ajustant le tranchant de la lame
de coupe sur la surface du mur a de la jauge de
fixation. Puis, serrer avec les 2 vis.
(5) Comme indiqué aux Fig. 16 et 17, insérer la section
tournée de la plaque de fixation (A) fixée à la plaque
de fixation (B) dans une encoche de la section plate
du bloc de lame.
(6) Comme indiqué à la Fig. 18, placer le support de
lame sur lensemble terminé et le serrer avec les
trois boulons. Veiller à bien serrer les boulons à
fond.
ENTRETIEN ET INSPECTION
1. Contrôle des lames
Lutilisation continue de lames usées ou abîmées
peut conduire à une réduction de lefficacité de
coupe et provoquer une surcharge du moteur.
Affûter ou remplacer les lames aussi souvent que
possible.
2. Maniement:
ATTENTION
La base avant, la base arrière et le bouton de
commande de la profondeur de coupe sont usinés
de manière précise afin dobtenir une précision
spécialement élevée. Si ces pièces sont maniées
brutalement ou soumises à des chocs mécaniques
importants, il peut en résulter une diminution de
la précision et une réduction de lefficacité de
coupe. Ces parties doivent être maniées avec les
plus grand soin.
3. Contrôle des vis de montage:
Vérifier régulièrement les vis de montage et sassurer
quelles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
4. Contrôle des balais en carbone: (Fig. 19)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui susent.
Comme un balai en carbone trop usé peut détériorer
le moteur, le remplacer par un nouveau du même
No. que celui montré à la figure quand il est usé
ou à la limite dusure. En outre, toujours tenir les
balais propres et veiller à ce quils coulissent
librement dans les supports.
5. Remplacement dun balai en carbone:
Après avoir enlevé le couvercle d’éclats, se servir
dun tournevis ordinaire por démonter le capuchon
des balais. Les balai en carbone peuvent alors
senlever facilement avec le ressort.
6. Entretien du moteur:
Le bobinage de lensemble moteur est le coeur
même de loutil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de lhuile ou de
leau.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent
faire lobjet de modifications sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de
la norme EN50144.
Le niveau de pression acoustique pondérée A type est de
94 dB (A)
Le niveau de puissance sonore pondérée A type est de
107 dB (A)
Porter un casque de protection.
Laccélération quadratique pondérée typique nexcède
pas 2,5m/s
2
.
001
Code No. C99082371 N
Printed in Japan
Y. Hirano
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
97
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555
e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE,
89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.
* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/
of EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen
73/23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG.
* Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las
Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/
336/CEE.
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555 and/
or EN50082-1 in accordance with Council Directives
73/23/EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC.
* This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 und/
oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den Direktiven
des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG und/order 89/
336/EWG entspricht.
* Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-
Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014,
EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives
73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil.
* Cette déclaration s’applique aux produits désignés
CE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Hikoki P20SD Manuel utilisateur

Catégorie
Raboteuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à