Makita BUC250 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
GB
Cordless Chain Saw Instruction Manual
F
Tronçonneuse sans Fil Manuel d’instructions
D
Akku-Kettensäge Betriebsanleitung
I
Motosega a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Accu-kettingzaag Gebruiksaanwijzing
E
Electrosierra Inalámbrica Manual de instrucciones
P
Motosserra a Bateria Manual de instruções
DK
Akku-kædesav Brugsanvisning
GR Αλυσπρίν µπαταρίας δηγίες ρήσεως
BUC250
2
PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES PIÈCES / BESCHREIBUNG DER TEILE /
DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN / DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES /
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS / BESKRIVELSE AF DELE / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ENGLISH FRANÇAIS
1
3
4
5
9
2
6
8
7
13
12
11
14
10
1Lever
2 Front hand guard
3 Top handle
4 Battery cartridge
5 Carabiner or rope attachment point
6 Guide bar
7Saw chain
8 Sprocket cover
9Chain cover
10 Lock off button
11 Switch trigger
12 Front handle
13 Serrated rail (claw stop)
14 Battery cover
1Levier
2 Protège-main avant
3 Poignée supérieure
4 Batterie
5 Point de fixation du mousqueton ou de la corde
6 Guide de chaîne
7 Chaîne
8 Couvre-pignon
9 Cache de chaîne
10 Bouton de sécurité
11 Gâchette
12 Poignée avant
13 Rail dentelé (butée à griffe)
14 Couvercle de batterie
10
41
END005-4
Symbols
The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Σύµλα
Τα ακλυθα δείνυν τα σύµλα πυ ρησιµπιύνται για τ µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι καταλααίνετε
τη σηµασία τυς πριν απ τη ρήση.
Read instruction manual.
Lire le mode d’emploi.
Bitte Bedienungsanleitung lesen.
Leggete il manuale di istruzioni.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Lea el manual de instrucciones.
Leia o manual de instruções.
Læs brugsanvisningen.
∆ιαάστε τις δηγίες ρήσης.
42
43
11
Wear eye protection.
Portez une protection pour les yeux.
Eine Schutzbrille tragen.
Indossare gli occhiali di protezione.
Draag oogbescherming.
Póngase protección para los ojos.
Utilize protectores para os olhos.
Brug øjenbeskyttelse.
Να φράτε πρστατευτικά µατιών.
Wear ear protection.
Portez une protection pour les oreilles.
Einen Gehörschutz tragen.
Indossare la protezione delle orecchie.
Draag gehoorbescherming.
Póngase protección para los oídos.
Utilize protectores para os ouvidos.
Brug høreværn.
Να φράτε πρστατευτικά αυτιών.
Wear a helmet, goggles and ear protection.
Portez un casque, des lunettes de sécurité et une protection pour les oreilles.
Tragen Sie einen Helm, eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Indossare il casco, gli occhiali di protezione e i paraorecchi.
Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en oorbescherming.
Póngase casco, gafas de seguridad y protección para los oídos.
Use um capacete, óculos de segurança e protectores para os ouvidos.
Bær hjelm, sikkerhedsbriller og høreværn.
Να φράτε κράνς και µέσα πρστασίας ρασης και ακής.
Do not expose to rain.
N’exposez pas l’outil à la pluie.
Die Maschine keinem Regen aussetzen.
Non esporre alla pioggia.
Stel het gereedschap niet bloot aan regen.
No exponga a la lluvia.
Não exponha a ferramenta à chuva.
Udsæt ikke saven for regn.
Να µην εκτίθεται στη ρή.
12
Hold the saw with both hands while working! One-handed use is extremely hazardous!
Tenez la scie fermement à deux mains pendant que vous travaillez ! Lutilisation avec une seule main
est extrêmement dangereuse !
Die Säge während der Arbeit mit beiden Händen halten! Einhändiger Betrieb ist äußerst gefährlich!
Tenere la sega con entrambe le mani durante il lavoro! L’uso con una sola mano è estremamente per-
icoloso!
Houd de kettingzaag tijdens het werk met beide handen vast! Gebruik met slechts één hand is uiter-
mate gevaarlijk.
¡Sujete la sierra con ambas manos mientras realiza el trabajo! ¡La utilización una sola mano es muy
peligroso!
Segure a electroserra com as duas mãos ao trabalhar. É muito perigoso segurá-la só com uma mão.
Hold i saven med begge hænder under arbejdet! Anvendelse med kun den ene hånd på saven er
yderst farligt!
Να κρατάτε τ αλυσπρίν µε τα δύ έρια στη διάρκεια της εργασίας! Η ρήση µε τ ένα
έρι είναι εαιρετικά επικίνδυνη!
Maximum permissible cut length
Longueur de coupe maximale admise
Höchstzulässige Schnittlänge
Lunghezza di taglio massima permissibile
Maximaal toegestane zaaglengte
Longitud de corte permitida máxima
Comprimento máximo de corte permitido
Maks. tilladt skærelængde
Μέγιστ επιτρεπµεν µήκς κπής
Direction of chain travel
Sens de progression de la chaîne
Kettenumlaufrichtung
Direzione di corsa catena
Draairichting van de ketting
Dirección de desplazamiento de la cadena
Sentido de movimento da corrente
Retning af kædens bevægelse
Κατεύθυνση διαδρµής αλυσίδας
13
Saw chain oil adjustment
Réglage d’huile de la chaîne
Sägekettenöleinstellung
Regolazione olio catena sega
Afstelling voor zaagkettingolie
Ajuste del aceite de la cadena de sierra
Regulação da lubrificação da corrente da electroserra
Justering af savkædeolie
Ρύθμιση λίπανσης αλυσίδας αλυσπρίνυ
14
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment, 2006/
66/EC on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators and their
implementation in accordance with national laws, electric equipment and battery pack that have
reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne pas jeter les appareils électriques et les batteries avec les ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes 2002/96/CE (relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques) et 2006/66/CE (relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets
de piles et accumulateurs), ainsi qu’à leur application en conformité avec les lois nationales, les
appareils électriques et batteries qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés
séparément et renvoyés à un établissement de recyclage respectueux de l’environnement.
Nur für EG-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte, 2006/66/EG
über Batterien, Akkus sowie verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den
Landesgesetzen müssen Elektrogeräte und Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben,
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Recycling-Einrichtung zugeführt werden.
Soltanto per i Paesi dell'unione europea
Questo apparecchio elettrico o la batteria non devono essere gettati via con i rifiuti domestici.
In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sugli apparecchi elettrici ed elettronici di scarto,
2006/66/CE sulle batterie e gli accumulatori, e sulle batterie e gli accumulatori esausti, e la sua
implementazione secondo le leggi locali, gli apparecchi elettrici e le batterie che hanno raggiunto la
fine della loro vita di servizio devono essere raccolti separatamente e portati in un centro di
smaltimento ecocompatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap of accu's niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EC inzake oude elektrische en elektronische apparaten,
richtlijn 2006/66/EC inzake batterijen en accu's en wegwerpbatterijen, en de toepassing daarvan
binnen de nationale wetgeving, dienen gebruikte elektrisch apparaten en accu's die het einde van
hun levensduur hebben bereikt, gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a la basura con los residuos domésticos!
En conformidad con la Directiva Europea 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y la Directiva Europea 2006/66/EC sobre baterías y acumuladores y residuos de
baterías y de acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos
eléctricos y las baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y
trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para os países da União Européia
Não deite equipamentos eléctricos nem baterias no lixo doméstico!
De acordo com as directivas europeias 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas
usadas e 2006/66/CE sobre baterias e acumuladores e respectivos resíduos e a implementação
dessas directivas conforme a lei nacional, as ferramentas eléctricas e as baterias que atingem o fim
de sua vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem
compatível com os regulamentos sobre o meio ambiente.
Gælder kun lande i EU
Undlad at bortskaffe elektrisk udstyr eller akkuer sammen med almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EC angående brugt elektrisk og elektronisk udstyr, 2006/66/EC
angående batterier og akkumulatorer og brugte batterier og iværksættelse af bortskaffelse af
batterier og akkumulatorer i overensstemmelse med nationale love, skal elektrisk udstyr og akkuer,
der har nået slutningen af deres levetid, indsamles separat og afhændes til en genbrugsfacilitet, som
er miljømæssigt kompatibel.
Μν για ώρες ΕΕ
Μην απρρίπτετε ηλεκτρικ επλισµ ή µπαταρίες µαί µε τα ικιακά απλητα!
Σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή δηγία 2002/96/ΕΚ περί απλήτων ειδών ηλεκτρικύ και
ηλεκτρνικύ επλισµύ και την δηγία 2006/66/EΚ περί µπαταριών και συσσωρευτών και
απλήτων µπαταριών και συσσωρευτών και την εφαρµγή τυς σύµφωνα µε την εθνική
νµθεσία, απαιτείται συλλγή τυ ηλεκτρικύ επλισµύ και των µπαταριών, τ ρι ωής
των πίων έει λήει, εωριστά και επιστρφή τυς σε εγκατάσταση ανακύκλωσης
συµατή µε την πρστασία τυ περιάλλντς.
Cd
Ni-MH
Li-ion
22
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Partie rouge
2 Bouton
3 Batterie
4 Bouton de sécurité
5 Gâchette
6 Protège-main avant
7 Verrouiller
8 Déverrouiller
9 Vis de réglage
10 Mousqueton (point de fixation
de la corde)
11 Faire glisser légèrement
12 Placer à la verticale
13 Enfoncer
14 Desserrer
15 Couvre-pignon
16 Bague de réglage
17 Pignon
18 Broche de réglage
19 Petit orifice
20 Serrer
21 Levier
22 Bas
23 Haut
24 Guide de chaîne
25 Chaîne
26 Bouchon du réservoir d’huile
27 Ouverture du réservoir d’huile
28 Fenêtre d’inspection du
réservoir d’huile (pour remplir le
réservoir d’huile)
29 Fenêtre d’inspection du
réservoir d’huile
30 Guide inférieur
31 Zone de chute
32 Sens de la chute
33 Zone de danger
34 Voie de retraite
35 Fourreau (cache de chaîne)
36 Limage vers l’avant
37 1/5 du diamètre de lime
38 Poussières ou particules
39 Tournevis à tête fendue
40 Bague de blocage
41 Trait de limite d’usure
42 Bouchons de porte-charbon
43 Tournevis
SPÉCIFICATIONS
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure
EPTA-01/2003
ENE031-1
Utilisations
L’outil est conçu pour le tronçonnage du bois d’œuvre et
des rondins.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils électri-
ques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB071-5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
TRONÇONNEUSE SANS FIL :
1. Gardez toute partie du corps à l’écart de la
chaîne pendant l’utilisation de la tronçonneuse.
Avant de faire démarrer la tronçonneuse, assu-
rez-vous que la chaîne n’entre en contact avec
rien. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation
d’une tronçonneuse comporte un risque de contact
entre la chaîne et vos vêtements ou votre corps.
2. Tenez toujours la tronçonneuse fermement avec
la main droite sur la poignée arrière et la main
gauche sur la poignée avant. N’inversez jamais les
mains pour tenir la tronçonneuse car il y a risque de
blessure.
3. Tenez l’outil électrique uniquement par ses sur-
faces de poigne isolées, car la chaîne peut entrer
en contact avec des câbles cachés. Le contact de
la chaîne avec un câble sous tension peut mettre les
parties métalliques dénudées de l’outil sous tension
et exposer l’utilisateur à un choc électrique.
Modèle BUC250
Vitesse de chaîne par minute 8,3 m/s (500 m/min)
Longueur du guide de chaîne 250 mm
Type de guide de chaîne Guide à pignon de renvoi Barre de cisellement
Chaîne
Type 91VG 25AP
Pas 3/8” 1/4”
Nombre de maillons d’entraînement 40 60
Nombre de dents 6 9
Longueur totale 576 mm 589 mm
Poids net 4,5 kg
Tension nominale D.C. 36 V
23
4. Portez des lunettes de sécurité et une protection
d’oreilles. Il est recommandé de porter des dis-
positifs de protection supplémentaires pour la
tête, les mains, les jambes et les pieds. Le port de
vêtements de protection adéquats réduit le risque de
blessure causée par les débris éjectés ou par le
contact avec la chaîne.
5. Avant de commencer le travail, assurez-vous que la
tronçonneuse est en bon état et conforme aux
réglementations de sécurité. Vérifiez tout
particulièrement les points suivants :
Le frein de chaîne fonctionne bien.
Le frein de désamorçage fonctionne bien.
Le guide et le couvre-pignon sont posés
correctement.
La chaîne est bien aiguisée et bien tendue,
conformément aux réglementations.
6. N’utilisez pas la tronçonneuse en grimpant sur
un arbre. Il y a risque de blessure si la tronçon-
neuse est utilisée sur un arbre.
7. Assurez-vous toujours d’être en bonne position
d’équilibre et d’utiliser la tronçonneuse sur une
surface stable, sûre et plane. Vous risquez de per-
dre l’équilibre ou de perdre la maîtrise de la tronçon-
neuse si vous travaillez sur une surface glissante ou
instable comme une échelle.
8. Lorsque vous coupez une branche tendue, pre-
nez garde au retour de la branche. Lorsque la ten-
sion exercée sur les fibres de la branche tendue est
libérée, elle risque de frapper l’utilisateur et/ou de
provoquer une perte de maîtrise de la tronçonneuse.
9. Faites preuve d’une grande prudence lorsque
vous coupez des broussailles ou des jeunes
arbres. Des fines pièces de bois, en se coinçant
dans la chaîne, peuvent être projetées vers vous ou
exercer une traction vous mettant hors d’équilibre.
10. Pour transporter la tronçonneuse, coupez le
contact, saisissez-la par la poignée avant et gar-
dez-la éloignée du corps. Avant de transporter
ou de ranger la tronçonneuse, installez toujours
le protecteur du guide de chaîne. Une manipula-
tion adéquate de la tronçonneuse réduit le risque de
contact avec la chaîne en mouvement.
11. Suivez les instructions de lubrification, de
réglage de la tension de la chaîne et de change-
ment des accessoires. Une chaîne mal tendue ou
mal lubrifiée peut se casser ou augmenter les ris-
ques de choc en retour.
12. Maintenez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse. Les poignées
graisseuses ou huileuses sont glissantes et peuvent
causer une perte de maîtrise.
13. Coupez uniquement dans le bois. N’utilisez pas
la tronçonneuse pour des travaux autres que
ceux pour lesquels elle a été conçue. Par exem-
ple, ne l’utilisez pas pour couper le plastique, les
matériaux de maçonnerie et les matériaux de
construction autres que le bois. L’utilisation de la
tronçonneuse pour effectuer des travaux autres que
ceux pour lesquels elle a été conçue comporte un
risque de danger.
14. Causes de choc en retour et mesures préventi-
ves à prendre :
Il y a risque de choc en retour lorsque le nez ou le
bout du guide de chaîne touche un objet, ou lorsque
le bois se referme et coince la chaîne dans sa ligne
de coupe.
Le contact du bout, dans certains cas, peut entraî-
ner une réaction instantanée en sens inverse, proje-
tant le guide de chaîne vers le haut et vers
l’utilisateur.
Le guide de chaîne risque d’être projeté vers l’utili-
sateur si la chaîne se coince le long de la partie
supérieure du guide de chaîne.
L’une ou l’autre de ces réactions peut entraîner une
perte de maîtrise de la scie et causer une grave
blessure. Ne vous fiez pas uniquement aux disposi-
tifs de sécurité intégrés à la scie. En tant qu’utilisa-
teur de la tronçonneuse, vous devez prendre des
mesures pour écarter les risques d’accident ou de
blessure pendant le travail de coupe.
Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise uti-
lisation et/ou de procédures ou conditions inadéqua-
tes de travail. Il peut être évité en prenant les
mesures appropriées, tel qu’indiqué ci-dessous :
- Maintenez une prise ferme, avec les pouces et les
doigts encerclant les poignées de la tronçon-
neuse, tenez la tronçonneuse à deux mains et pla-
cez le corps et les bras dans une position vous
permettant de résister aux chocs en retour. Les
forces de choc en retour peuvent être contrôlées
par l’utilisateur s’il prend les précautions nécessai-
res. Ne lâchez pas la tronçonneuse.
- Ne vous penchez pas trop en avant, et ne cou-
pez pas plus haut qu’à la hauteur des épaules.
Cela aide à éviter le contact involontaire du bout et
permet de mieux maîtriser la tronçonneuse dans
les situations imprévues.
- Utilisez exclusivement les guides et chaînes
spécifié(e)s par le fabricant. Un remplacement
incorrect du guide ou de la chaîne peut causer le
bris de la chaîne et/ou un choc en retour.
- Suivez les instructions du fabricant concer-
nant l’affûtage et l’entretien de la chaîne. Le ris-
que de choc en retour augmente si l’on abaisse la
jauge de profondeur.
15. Ne faites pas démarrer la tronçonneuse sans
avoir retiré le cache de chaîne. Si v
ous faites
démarrer la tronçonneuse sans avoir retiré le cache
de chaîne, celui-ci risquera d’être éjecté vers l’avant,
ce qui comporte un risque de blessure et peut
endommager les objets autour de l’utilisateur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi-
quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner
une blessure grave.
24
ENC007-4
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-
tructions et précautions relatives (1) au chargeur
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili-
sant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des brû-
lures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte-
rie.
9. N’utilisez pas une batterie qui a été échappée ou
heurtée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri-
fier son fonctionnement.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
Tenez fermement l’outil et la batterie lorsque vous
insérez ou retirez la batterie. Si vous ne tenez pas
fermement l’outil et la batterie, vous risquerez de les
endommager et de vous blesser en les échappant.
Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou
de retirer la batterie.
Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant
glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte-
rie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la
glisser en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce
qu’un léger déclic se fasse entendre. Si vous pouvez
voir la partie rouge du côté supérieur du bouton, la bat-
terie n’est pas complètement verrouillée. Insérez-la
entièrement, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus
visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de
l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser
quelqu’un se trouvant près de vous.
N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne rentre pas
facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correcte-
ment.
Circuit de protection de la batterie
La batterie est dotée d’un circuit de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation pour assurer une longue
durée de service.
Il se peut que l’outil s’arrête en cours d’utilisation si l’outil
et/ou la batterie se trouvent dans la situation suivante.
Cela est dû à l’activation du circuit de protection et
n’indique aucun problème de fonctionnement de l’outil.
Lorsque l’outil est surchargé :
Libérez alors la gâchette, éliminez la cause de la
surcharge puis appuyez de nouveau sur la gâchette
pour redémarrer. Si l’outil ne fonctionne toujours pas
sur pression de la gâchette, cela signifie que l’arrêt
automatique de la batterie est encore activé.
Chargez la batterie avant l’utilisation.
Lorsque la charge restante de la batterie est faible :
Rechargez la batterie.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle
revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, un bouton de sécurité a été prévu.
Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de sécurité
et tirez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la
gâchette.
25
Vérification du frein de chaîne (Fig. 3)
NOTE :
Si la tronçonneuse ne démarre pas, vous devez libérer
le frein de chaîne. Tirez fermement le protège-main
avant vers l’arrière, jusqu’à ce que vous sentiez qu’il
s’engage.
Tenez la tronçonneuse à deux mains lorsque vous
mettez le contact.
Tenez la poignée supérieure avec la main droite, et la
poignée avant avec la main gauche. Le guide et la
chaîne ne doivent entrer en contact avec aucun objet.
Appuyez d’abord sur le bouton de sécurité, puis sur la
gâchette.
La chaîne démarre immédiatement.
Poussez le protège-main avant vers l’avant avec le dos
de la main. La chaîne doit s’immobiliser immédiatement.
ATTENTION :
Si la chaîne ne s’arrête pas immédiatement lors de ce
test, la chaîne ne doit être utilisée en aucune
circonstance. Contactez un atelier de réparation
spécialisé en outils MAKITA.
Vérification du frein de désamorçage
Faites démarrer la tronçonneuse.
Libérez complètement la gâchette. La chaîne doit
s’arrêter en moins d’une seconde.
ATTENTION :
Si la chaîne ne s’arrête pas en moins d’une seconde
lors de ce test, la tronçonneuse ne doit pas être
utilisée. Contactez un atelier de réparation spécialisé
en outils MAKITA.
Réglage de la lubrification de la chaîne (Fig. 4)
Vous pouvez régler le taux d’alimentation de la pompe à
huile à l’aide de la vis de réglage. La quantité d’huile peut
être réglée à l’aide de la clé universelle.
Mousqueton (point de fixation de la corde) (Fig. 5)
Le mousqueton (point de fixation de la corde) sert à
suspendre l’outil. Avant d’utiliser le mousqueton, tirez
dessus pour le dégager et attachez-y une corde.
ASSEMLAGE
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
dessus.
Installation ou retrait de la chaîne
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer
la chaîne de scie.
• Portez toujours des gants pour installer ou retirer la
chaîne de scie.
1. Pour retirer la tronçonneuse, faites glisser
légèrement le levier dans le sens de la flèche pour
qu’il puisse être libéré de la position de verrouillage,
puis placez-le à la verticale tel qu’illustré. (Fig. 6)
2. Appuyez sur le levier et, tout en le maintenant
enfoncé, tournez-le dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour desserrer l’écrou jusqu’à
ce que le couvre-pignon se détache. (La pression
sur le levier le fait pénétrer dans l’écrou.) (Fig. 7)
3. Tournez la bague de réglage dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour réduire la tension de
la chaîne.
4. Retirez le couvre-pignon.
5. Retirez la chaîne et le guide de chaîne de la
tronçonneuse.
6. Pour installer la chaîne, placez une de ses
extrémités sur le dessus du guide de chaîne, et
l’autre extrémité autour du pignon. (Fig. 8)
Posez alors la chaîne tel qu’illustré, car elle tourne dans
le sens de la flèche.
7. Laissez reposer le guide de chaîne dans cette
position sur la tronçonneuse.
8. Tournez la bague de réglage dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour faire glisser la
broche de réglage dans le sens de la flèche. (Fig. 9)
9. Placez le couvre-pignon sur la tronçonneuse de
sorte que la broche de réglage se trouve dans un
petit orifice du guide de chaîne. (Fig. 10)
10. Appuyez sur le levier et, tout en le maintenant
enfoncé, tournez-le complètement dans le sens des
aiguilles d’une montre pour serrer l’écrou. Faites-le
ensuite tourner d’un quart de tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer
légèrement l’écrou. (Fig. 11)
Réglage de la tension de la chaîne
La chaîne peut se détendre au bout de plusieurs heures
d’utilisation. Vérifiez de temps à autre la tension de la
chaîne avant l’utilisation. (Fig. 12)
Redressez le levier.
Enfoncez le levier. Avec le levier enfoncé, faites-le
tourner d’un quart de tour dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour desserrer légèrement l’écrou.
(La pression sur le levier le fait pénétrer dans l’écrou.)
(Fig. 13)
Tournez la bague de réglage pour ajuster la tension de la
chaîne. Saisissez la chaîne au milieu du guide de chaîne
et soulevez-la. L’espace libre entre le guide de chaîne et
l’éclisse extérieure de la chaîne doit être d’environ
2 à 4 mm. Si l’espace libre n’est pas d’environ 2 à 4 mm,
tournez légèrement la bague de réglage qui retient le
guide de chaîne. Effectuez alors le réglage avec le bout
du guide de chaîne pointant légèrement vers le haut.
(Fig. 14)
Avec le levier enfoncé, tournez-le complètement dans le
sens des aiguilles d’une montre pour serrer l’écrou
fermement. (Fig. 15)
Remettez le levier sur sa position initiale. (Fig. 16)
ATTENTION :
Si la chaîne est trop tendue, il y a risque de bris de la
chaîne, d’usure du guide de chaîne et de bris de la
bague de réglage.
L’installation et le retrait de la chaîne doivent être effec-
tués dans un emplacement propre, sans sciure de bois,
etc.
26
OPÉRATION
Lubrification (Fig. 17)
La chaîne se lubrifie automatiquement pendant l’utilisa-
tion de l’outil.
Vérifiez la quantité d’huile restante par la fenêtre d’ins-
pection du réservoir d’huile.
Pour remplir le réservoir, retirez le bouchon posé sur
l’ouverture du réservoir d’huile. La capacité du réservoir
d’huile est de 80 ml.
Une fois le réservoir rempli, n’oubliez pas de visser le
bouchon du réservoir d’huile sur la tronçonneuse.
ATTENTION :
La première fois que vous faites le plein d’huile sur la
tronçonneuse, ou lorsque vous refaites le plein après
avoir complètement vidé le réservoir d’huile, ajoutez de
l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage.
Autrement l’alimentation en huile risque d’être affectée.
Pour huiler la chaîne, utilisez exclusivement de l’huile à
chaîne Makita ou une huile similaire disponible en
magasin.
• N’utilisez jamais d’huile contenant des poussières ou
particules, ni de l’huile volatile.
Pour élaguer les arbres, utilisez une huile végétale.
L’huile minérale risquerait d’endommager les arbres.
Ne forcez jamais la tronçonneuse lorsque vous élaguez
des arbres.
Avant de tronçonner, assurez-vous que le bouchon du
réservoir d’huile est bien vissé en place.
Gardez la tronçonneuse à l’écart de l’arbre. Démarrez-la
et attendez que la chaîne soit bien lubrifiée.
Avant de mettre le contact, mettez le guide inférieur en
contact avec la branche à couper. Le guide de chaîne ris-
que de trembler et vous risquez de vous blesser si vous
procédez à la coupe sans mettre le guide inférieur en
contact avec la branche.
Déplacez simplement la tronçonneuse vers le bas pour
couper la branche. (Fig. 18)
UTILISATION DE LA TRONÇONNEUSE
Un utilisateur sans expérience doit effectuer, en guise
d’entraînement minimum, des coupes de rondins sur un
chevalet ou autre appui.
Elagage des arbres
ATTENTION :
Eloignez toutes les parties du corps de la chaîne lors-
que le moteur fonctionne.
Tenez la tronçonneuse fermement des deux mains
lorsque le moteur tourne.
Ne vous penchez pas trop. Gardez une bonne assise
et un bon équilibre en tout temps.
Avant de mettre le contact, mettez le guide inférieur en
contact avec la branche à couper. Le guide de chaîne ris-
que de trembler et vous risquez de vous blesser si vous
procédez à la coupe sans mettre le guide inférieur en
contact avec la branche. (Fig. 19)
Pour couper de grosses branches, commencez par faire
une entaille peu profonde sous la branche, puis terminez
la coupe en procédant par le haut. (Fig. 20)
Si vous essayez de couper les grosses branches par le
bas, la branche risque de s’affaisser et de coincer la
chaîne dans la découpe. Par ailleurs, si vous essayez de
couper les grosses branches à partir du haut sans faire
une légère entaille sous la branche, la branche risque de
se fendre. (Fig. 21)
Si vous n’arrivez pas à couper complètement la branche
d’un seul coup :
Appuyez légèrement sur la poignée et continuez à scier
et déplacez la tronçonneuse d’avant en arrière ; puis diri-
gez la pointe un peu plus vers le bas et terminez la
coupe en relevant la poignée. (Fig. 22)
Tronçonnage
Pour tronçonner, faites reposer le rail dentelé sur la pièce
de bois à couper, tel qu’illustré. (Fig. 23)
Avec la chaîne qui tourne, sciez dans le bois, en utilisant
la poignée supérieure pour soulever la tronçonneuse, et
la poignée avant pour la diriger.
Utilisez le rail dentelé comme pivot.
Poursuivez la coupe en appliquant une légère pression
sur la poignée avant et en relâchant légèrement la
pression à l’arrière de la tronçonneuse. Abaissez
davantage le rail dentelé sur l’arbre et soulevez encore
une fois la poignée avant.
Lorsque vous effectuez plusieurs coupes, coupez le
contact de la tronçonneuse entre chaque coupe.
ATTENTION :
Si vous utilisez le bord supérieur du guide pour
tronçonner, la tronçonneuse risquera de dévier dans
votre direction si la chaîne se coince. Il faut donc
tronçonner avec le bord inférieur, de sorte que la
tronçonneuse dévie dans le sens opposé à votre corps.
(Fig. 24)
Si l’arbre est tendu, coupez-le d’abord par la face de
pression (A) illustrée.
Effectuez ensuite la coupe finale par la face de tension
(B) illustrée. Cela permet d’éviter que le guide ne se
coince. (Fig. 25)
Ébranchage
ATTENTION :
L’ébranchage doit être effectué uniquement par des
personnes qui ont reçu une formation. Il y a risque de
dangereux choc en retour.
Lors de l’ébranchage, appuyez la tronçonneuse contre le
tronc si possible. Ne tronçonnez pas avec le bout du
guide, car il y a risque de choc en retour.
Prêtez une attention particulière aux branches tendues.
Ne tronçonnez pas par en dessous les branches non
soutenues.
Ne montez pas sur l’arbre tombé pour l’ébrancher.
Évidage et coupes dans le sens du grain
ATTENTION :
L’évidage et les coupes dans le sens du grain doivent
être effectués uniquement par des personnes ayant
reçu une formation spéciale. Il y a risque de choc en
retour et de blessure.
Effectuez les coupes dans le sens du grain avec l’angle
le plus petit possible. Comme il n’est pas possible
d’utiliser le rail dentelé, effectuez la coupe le plus
prudemment possible. (Fig. 26)
27
Abattage
ATTENTION :
L’abattage doit être effectué uniquement par des
personnes qui ont reçu une formation. Ce travail est
dangereux.
Respectez les réglementations locales lorsque vous
désirez abattre un arbre.
- Avant de commencer le travail d’abattage, vérifiez les
points suivants : (Fig. 27)
(1) Seules les personnes participant à l’abattage sont
présentes dans la zone de travail ;
(2) Toute personne qui participe à l’abattage doit avoir
une voie de retraite d’environ 45° de chaque côté
de l’axe d’abattage. Tenez aussi compte des
risques de trébuchement sur des câbles
électriques.
(3) La base du tronc doit être exempte de corps
étrangers, racines et branches.
(4) Il ne doit y avoir personne, ni aucun objet, sur une
distance égale à 2 1/2 fois la longueur de l’arbre
dans le sens où il tombera.
- Pour chaque arbre, tenez compte des facteurs suivants :
Le sens de l’abattage ;
La présence de branches arrachées ou de branches
sèches ;
La hauteur de l’arbre ;
La présence d’un surplomb naturel ;
La pourriture ou non de l’arbre ;
- Tenez compte de la vitesse et de la direction du vent.
N’effectuez pas l’abattage si le vent souffle
violemment.
- Éboutage des pattes de racine : Commencez par les
plus grosses pattes. Effectuez d’abord la coupe
verticale, puis la coupe horizontale. (Fig. 28)
- Faites une entaille : L’entaille détermine le sens dans
lequel l’arbre tombera et elle l’entraîne dans ce sens. Il
faut la faire du côté où l’arbre doit tomber. Entaillez
l’arbre le plus près possible du sol. Coupez d’abord à
l’horizontale sur une profondeur de 1/5 à 1/3 du
diamètre du tronc. Évitez de faire une entaille trop
large. Effectuez ensuite la coupe à la diagonale.
- Les corrections apportées à l’entaille doivent l’être sur
toute sa longueur.
- Faites le trait d’abattage un peu plus haut que la
semelle de l’entaille. Le trait d’abattage doit être
parfaitement horizontal. Laissez environ 1/10 du
diamètre du tronc entre le trait d’abattage et l’entaille.
Les fibres de la partie non coupée du tronc jouent le
rôle de charnière. Ne coupez ces fibres en aucun cas,
car l’arbre tomberait en chute libre. Insérez des
chevilles dans le trait d’abattage au moment opportun.
(Fig. 29)
- Utilisez exclusivement des chevilles de plastique ou
d’aluminium pour garder le trait d’abattage ouvert. Il ne
faut pas utiliser de chevilles de fer.
- Tenez-vous à côté de l’arbre à abattre. Assurez-vous
qu’il y a une aire bien dégagée derrière l’arbre, sur une
plage de 45° de chaque côté par rapport à l’axe
(reportez-vous à la figure “zone d’abattage” (Fig. 27)).
Prenez garde aux chutes de branches.
- Une voie de retraite doit être prévue et nettoyée au
besoin avant de commencer la coupe. La voie de
retraite doit s’étendre derrière et en diagonale derrière
la ligne prévue pour la chute, tel qu’illustré. (Fig. 30)
Transport de l’outil (Fig. 31)
Sortez toujours la batterie de l’outil et recouvrez le guide
de chaîne avec le fourreau avant de transporter l’outil.
Recouvrez également la batterie avec le cache de la bat-
terie.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Portez toujours des gants pour effectuer toute opéra-
tion d’inspection ou d’entretien.
N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Affûtage de la chaîne
ATTENTION :
Retirez toujours la batterie et portez des gants de pro-
tection lorsque vous travaillez avec la chaîne.
Affûtez la chaîne si :
- de la sciure de bois granuleuse est produite lorsque
vous coupez du bois humide ;
- la chaîne pénètre difficilement dans le bois même si
vous appliquez une forte pression ;
- le tranchant est nettement endommagé ;
- la tronçonneuse tire vers la gauche et la droite dans le
bois. Cela est dû à un affûtage inégal de la chaîne ou
au fait qu’elle est endommagée d’un côté seulement.
(Fig. 32)
Affûtez la chaîne régulièrement, mais en ne retirant
chaque fois qu’une petite quantité de matériau.
Deux ou trois coups de lime suffisent généralement pour
l’affûtage de routine. Après plusieurs affûtages de la
chaîne, faites-la affûter par un centre de réparation agréé
MAKITA.
Lime et limage
- Pour affûter la chaîne, utilisez une lime ronde spéciale
(accessoire en option) pour chaînes de tronçonneuse,
d’un diamètre de 4 mm. N’utilisez pas une lime ronde
ordinaire.
- La lime ne doit toucher le matériau que lors du limage
vers l’avant. Au retour, soulevez la lime pour ne pas
qu’elle touche le matériau.
- Affûtez d’abord le tranchant du maillon le plus court. La
longueur de ce maillon servira de dimension de la
jauge pour tous les autres maillons de la chaîne.
- Passez la lime tel qu’indiqué sur l’illustration. (Fig. 33)
- Le limage sera plus facile si vous employez un porte-
lime (accessoire). Des symboles sont apposés sur le
porte-lime pour indiquer le bon angle d’affûtage de 30°
(alignez les symboles parallèlement à la chaîne) et les
limites de profondeur de pénétration (jusqu’au 4/5 du
diamètre de la lime).
Passez la lime tel qu’indiqué sur l’illustration. (Fig. 34)
- Une fois la chaîne affûtée, vérifiez la hauteur de la
jauge de profondeur à l’aide de l’outil de jauge de la
chaîne (accessoire en option).
- Retirez toute aspérité restante, aussi petite soit-elle, à
l’aide d’une lime plate spéciale (accessoire en option).
- Arrondissez encore une fois l’avant de la jauge de pro-
fondeur.
- Essuyez les poussières et particules de la chaîne
après avoir ajusté la hauteur de la jauge de profondeur.
28
Nettoyage du guide de chaîne (Fig. 35)
Les copeaux et la sciure s’accumulent dans la rainure du
guide de chaîne, ce qui la colmate et entrave la bonne
répartition de l’huile. Enlevez toujours les copeaux et la
sciure lorsque vous affûtez ou que vous remplacez la
chaîne de scie.
Nettoyage de l’orifice d’évacuation en huile
Des poussières ou particules peuvent s’accumuler dans
l’orifice d’évacuation en huile pendant l’utilisation.
Les poussières ou particules accumulées dans l’orifice
d’évacuation en huile peuvent affecter l’évacuation en
huile et causer une lubrification insuffisante de la chaîne.
Lorsque l’évacuation en huile ne s’effectue pas correcte-
ment sur la partie supérieure du guide de chaîne, net-
toyez l’orifice d’évacuation en huile en procédant comme
suit.
Retirez la batterie de l’outil.
Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil. (Repor-
tez-vous à la section intitulée “Installation ou retrait de la
chaîne”.)
Retirez les poussières ou particules à l’aide d’un tourne-
vis à tête fendue et à tige mince, ou d’un objet similaire.
(Fig. 36)
Insérez la batterie dans l’outil.
Appuyez sur la gâchette pour que les poussières et parti-
cules accumulées dans l’orifice d’alimentation en huile
soient évacuées par l’alimentation en huile. (Fig. 37)
Retirez la batterie de l’outil.
Remettez en place le couvre-pignon et la chaîne sur
l’outil.
Remplacement du pignon (Fig. 38 et 39)
Avant de poser une chaîne neuve, vérifiez l’état du
pignon.
ATTENTION :
• La chaîne neuve sera endommagée si le pignon est
usé. Le cas échéant, faites remplacer le pignon. Le
pignon doit être installé de sorte qu’il soit toujours
orienté comme indiqué sur l’illustration.
Posez toujours une bague de blocage neuve lorsque
vous remplacez le pignon.
Remplacement des charbons (Fig. 40 et 41)
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla-
cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char-
bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez
que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-
veaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Rangement de l’outil
Nettoyez l’outil avant de le ranger. Essuyez les copeaux
et la sciure de bois qui recouvrent l’outil après avoir retiré
le couvre-pignon. Après avoir nettoyé l’outil, faites le tour-
ner à vide pour lubrifier la chaîne et le guide de chaîne.
Recouvrez le guide de chaîne avec le fourreau.
Videz le réservoir d’huile et posez la tronçonneuse.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être
effectués par le Centre d’Entretien Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-
cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou piè-
ces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
Chaîne
Fourreau
Guide de chaîne complet
•Lime
Sac de l’outil
29
ENG102-3
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 87,3 dB (A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) : 95,3 dB (A)
Incertitude (K) : 3,0 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG221-2
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : coupe du bois
Émission de vibrations (a
h
) : 7,0 m/s
2
Incertitude (K) : 1,6 m/s
2
ENG901-1
La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-
sateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
ENH030-2
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa-
ble, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Tronçonneuse sans Fil
N° de modèle / Type : BUC250
Spécifications : voir le tableau “SPÉCIFICATIONS”.
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivan-
tes :
2000/14/CE, 2006/42/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
N° certifié de l’examen de type CE 3400780.01CE
L’examen de type CE pour 2006/42/CE a été effectué
par :
KEMA Quality GmbH
Enderstraße 92b
01277 Dresden
Allemagne
N° d’identification 2140
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
Directive 2000/14/CE a été réalisée conformément à
l’Annexe V.
Niveau de puissance sonore mesuré : 95,2 dB
Niveau de puissance sonore garanti : 98,0 dB
12.05.2010
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, 446-8502, Aichi, JAPAN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Makita BUC250 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire