DeWalt DCM585 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
B
Copyright DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 19
English (original instructions) 36
Español (traducido de las instrucciones originales) 50
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 66
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 82
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 98
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 114
Português (traduzido das instruções originais) 128
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 144
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 158
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 172
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 187
66
FRANÇAIS
Batterie DCB496 DCB497
Type de batterie
Li-Ion Li-Ion
Tension
V
DC
36 36
Capacité
A
h
6,0 7,5
Poids
kg 1,88 1,92
Chargeur DCB413
Tension secteur V
AC
220-240
Type de batterie 36 Li-Ion
Durée de recharge
approximative des blocs
batterie
min 120 (6 Ah) 150 (7,5 Ah)
Poids kg 0,82
Fusibles :
Europe Outils de 230 V 10 ampères, secteur
Certificat de Conformité CE
Directives Machines
Tronçonneuse 36V
DCM585
DeWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-
13:2009+A1:2010.
2000/14/CE Annexe V DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg
310, 6802 ED Arnhem, The Netherlands
Nº d’organisme notifié: 0344
L
PA
(pression acoustique mesurée) 81 dB(A)
incertitude (K) = 3,0 dB (A)
L
WA
(puissance acoustique garantie) 103 dB(A)
Ces produits sont également compatibles avec les Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter
DeWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos
de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom de
DeWALT.
Markus Rompel
Directeur Ingénierie
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
12.12.2016
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outilsélectriques.
Fiche technique
DCM585
Tension V
DC
36
Type de batterie Li-Ion
Longueur du guide-chaîne cm 40
Vitesse maxi de la chaîne (à vide) m/s 15
Longueur de coupe maximum cm 10
Capacité d’huile ml 115
Poids (sans le bloc-piles) kg 4,8
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon
EN60745-2-13:2009+A1:2010.
L
PA
(niveau d’émission de pression acoustique) dB(A) 81
L
WA
(niveau de puissance acoustique) dB(A) 101
K (incertitude pour le niveau acoustique
donné)
dB(A) 3
Valeur d’émission de vibration a
h
= m/s
2
4
Incertitude K = m/s
2
1,5
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet
informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai
normalisé établie par EN60745, et peut être utilisé pour
comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour
effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission de vibrations
déclaré correspond aux applications principales de
l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes
applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter
considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale
detravail.
Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations
doit également prendre en compte les heures où l’outil est
mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune
tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale detravail.
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour
protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations
telles que: maintenance de l’outil et des accessoires,
maintenir la température des mains élevée, organisation
dutravail.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
TRONÇONNEUSE 36V
DCM585
67
FRANÇAIS
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
déchargesélectriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de déchargesélectriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
déchargesélectriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de déchargesélectriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporelsgraves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommagescorporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
lesaccidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommagescorporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situationsimprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faireprendre.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT: lire toutes les directives et
consignes de sécurité. Tout manquement aux
directives et consignes ci-incluses comporte des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporelsgraves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussièreambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
68
FRANÇAIS
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils
Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mainsinexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils malentretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àcontrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellementdangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a ) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur propre à un
certain type de batterie peut créer des risques d’incendie
lorsqu’utilisé avec d’autresbatteries.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur
batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries
comporte des risques de dommages corporels ou
d’incendie.
c ) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets
métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques
susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes,
car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie.
d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra
perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En
cas de contact accidentel, rincer abondamment à
l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis
consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la
batterie peut engendrer irritation oubrûlures.
6) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de préserver
Consignes de sécurité supplémentaires
concernant les tronçonneuses
AVERTISSEMENT : consignes de sécurité
supplémentaires pour les tronçonneuses.
Gardez toutes les parties de votre corps éloignées de
la chaîne quand la tronçonneuse est en marche. Avant
de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que rien
n’est en contact avec la chaîne. Tout moment d’inattention
pendant le fonctionnement de la tronçonneuse peut entraîner
le coincement de vos vêtements ou d’une partie de votre corps
dans latronçonneuse.
Tenez toujours la tronçonneuse avec la main droite
sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée
avant. N’inversez jamais les mains pour tenir la tronçonneuse
car cela augmente les risques deblessure.
Ne tenez l’outil électrique que par ses surfaces
de préhension isolées car il est possible que la
tronçonneuse entre en contact avec des fils cachés.
Tout contact de la tronçonneuse avec un fil sous tension peut
mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension
et provoquer un choc électrique à l’utilisateur.
Portez des lunettes de sécurité et une protection
auditive. Des équipements de protection
supplémentaires pour la tête, les mains, les jambes et
les pieds sont recommandés. Des vêtements de protection
adaptés permettent de réduire les blessures éventuelles dues
à la projection de débris ou à un contact accidentel avec
lachaîne.
N’utilisez pas la tronçonneuse perché dans un arbre.
L’utilisation d’une tronçonneuse en étant en haut d’un arbre
peut provoquer desblessures.
Adoptez toujours une position stable et ne faites
fonctionner la tronçonneuse que si vous vous trouvez
sur une surface fixe, sûre et de niveau. Les surfaces
glissantes ou instables, comme les échelles, peuvent provoquer
une perte d’équilibre ou de contrôle de latronçonneuse.
Lorsque vous sciez une branche maîtresse cintrée,
prenez garde au moment de son redressement. Lorsque la
fibre du bois se décintre, la branche peut frapper l’opérateur et/
ou lui faire perdre le contrôle de latronçonneuse.
Soyez extrêmement vigilant lorsque vous sciez des
buissons et des arbustes. Les tiges peuvent s’accrocher
69
FRANÇAIS
dans la chaîne et être éjectées vers vous ou vous faire
perdrel’équilibre.
Transportez la tronçonneuse par la poignée avant,
éteinte et éloignée de votre corps. Pour le transport ou
le rangement de la tronçonneuse, installez toujours le
cache du guide-chaîne. Une manipulation appropriée de la
tronçonneuse réduit les risques de contact accidentel avec la
chaîne enmouvement.
Respectez les instructions concernant la lubrification
et la tension de la chaîne ainsi que celle concernant
le changement des accessoires. Une chaîne mal tendue
ou mal lubrifiée peut soit rompre, soit augmenter le risque
derebond.
Veillez à ce que les poignées soient sèches et propres,
sans trace d’huile ou de graisse. Les poignées grasses sont
glissantes et provoquent la perte decontrôle.
Ne sciez que du bois. N’utilisez pas la tronçonneuse
pour effectuer des tâches pour lesquelles elle n’est pas
conçue. N’utilisez par exemple pas la tronçonneuse
pour couper du plastique, des matériaux de maçonnerie
ou des matériaux de construction autre que le bois.
L’utilisation de la tronçonneuse à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situationsdangereuses.
Causes et prévention des rebonds :
Un rebond peut se produire si le nez ou la pointe du guide-
chaîne touche un objet ou si le bois se referme et pince la
chaîne dans le trait decoupe.
Le contact de la pointe peut dans certains cas provoquer
une brusque réaction inverse qui soulève le guide-chaîne et
l’entraîne dans la direction de l’utilisateur.
Le pincement de la chaîne le long de la partie supérieure du
guide-chaîne peut rapidement repousser le guide-chaîne
versl’utilisateur.
Ce genre de réactions peut entraîner la perte de contrôle de
la tronçonneuse et provoquer de graves blessures. Ne vous
fiez pas uniquement aux dispositifs de sécurité intégrés à
votre tronçonneuse. En tant qu’utilisateur, vous devez prendre
certaines mesures pour que vos travaux de tronçonnage
nengendrent ni accident, niblessure.
Les rebonds proviennent d’une utilisation incorrecte de l’outil
ou de conditions ou procédures d’exécution incorrectes et
ils peuvent être évités en prenant les précautions adéquates
énoncées ci-dessous :
Conservez une prise en main ferme, pouces et doigts
encerclant les poignées de la tronçonneuse, les deux
mains sur la tronçonneuse et positionnez votre corps
et vos bras de façon à pouvoir résister à un rebond. La
force d’un rebond peut être contrôlée par l’utilisateur si les
précautions nécessaires sont prises. Ne relâchez pas la prise sur
latronçonneuse.
Ne vous penchez pas et ne sciez pas à une hauteur
supérieure à celle de vos épaules. Ceci permet d’éviter le
contact accidentel du bout de la chaîne et de mieux contrôler
la tronçonneuse en cas de situationsinattendues.
N’utilisez que des pièces de rechange (guides et chaînes)
prescrites par le fabricant. Des guides et chaînes du
mauvais type peuvent provoquer la rupture de la chaîne et/ou
desrebonds.
Respectez les instructions du fabricant concernant
l’affûtage et l’entretien de la tronçonneuse. La diminution
de la hauteur de la jauge de profondeur, peut augmenter
lesrebonds.
Les précautions suivantes doivent être prises
afin de minimiser le risque de rebond :
1 . Tenez fermement la tronçonneuse. Tenez fermement
la tronçonneuse à deux mains lorsque le moteur est en
marche. Maintenez fermement la tronçonneuse, pouces
et doigt encerclant les poignées de la tronçonneuse. La
tronçonneuse est attirée vers l’avant si le sciage est effectué
avec le bord inférieur du guide et poussée vers l’arrière si le
sciage est effectué avec le bord supérieur duguide.
2 . Ne vous penchezpas.
3 . Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre
équilibre enpermanence.
4 . Ne laissez pas le nez du guide-chaîne entrer en contact
avec une bûche, une branche, le sol ou un quelque
autreobstacle.
5 . Ne sciez pas à une hauteur supérieure à celle
desépaules.
6 . Utilisez des équipements comme une chaîne à faible
rebond et des guide-chaînes à faible rebond pour
réduire les risques liés auxrebonds.
7 . N’utilisez que des guides et des chaînes de rechange
spécifiés par le fabricant ouéquivalents.
8 . Ne laissez jamais la chaîne en mouvement entrer
en contact avec quoi que ce soit par le bout du
guidechaîne.
9 . Gardez la zone de travail exempte de tout obstacle
comme des arbres, des branches, des pierres, des
clôtures, des souches par exemple. Supprimez et évitez
les obstacles avec lesquels votre tronçonneuse pourrait
entrer en contact pendant le tronçonnage d’une bûche ou
d’unebranche.
10 . Gardez la chaîne bien affûtée et correctement tendue.
Une chaîne lâche ou émoussée peut augmenter le risque
de rebond. Contrôlez la tension à intervalles réguliers,
moteur arrêté et outil débranché. Ne le faites jamais si le
moteur est enmarche.
11 . Ne commencez et ne continuez le sciage qu’une fois que
la chaîne tourne à pleine vitesse. Si la chaîne tourne au
ralenti, les risques de rebond sont plusimportants.
12 . Ne tronçonnez qu’une seule bûche à lafois.
13 . Soyez extrêmement prudent lorsque vous réinsérez la
chaîne dans un trait de coupe déjà existant. Engagez les
amortisseurs rainurés dans le bois et laissez la chaîne atteindre
sa pleine vitesse avant de commencer àscier.
14 . Ne réalisez pas de coupe plongeante ou deperçage.
70
FRANÇAIS
15 . Faites attention au déplacement éventuel de la bûche
ou aux autres forces qui pourraient se faire refermer un
trait de coupe et pincer ou entraver lachaîne.
Dispositifs de sécurité liés au rebond
AVERTISSEMENT: les dispositifs suivants équipent
votre tronçonneuse afin de réduire le risque de rebond.
Cependant, de tels dispositifs ne permettent pas de
complètement supprimer cette réaction dangereuse. En
tant qu’utilisateur de la tronçonneuse, vous ne devez pas
uniquement vous fier aux dispositifs de sécurité. Vous
devez respecter les consignes de sécurité, les instructions et
la maintenance présents dans ce manuel afin d’éviter les
rebonds et les autres forces qui pourraient provoquer de
gravesblessures.
Un guide-chaîne à faible rebond, de faible rayon en extrémité
réduit la taille de la zone propice à engendrer des rebonds
au bout du guide. Un guide-chaîne à faible rebond est un
guide-chaîne qui a démontré quil pouvait réduire de façon
significative le nombre et la gravité des rebonds lorsquil a été
testé conformément aux exigences de sécurité concernant les
tronçonneusesélectriques.
La chaîne à faible rebond, avec une jauge de profondeur
enveloppante et un maillon-guide dévie la force du rebond et
permet au bois de graduellement atteindre la dent de coupe.
N’utilisez pas la tronçonneuse si vous êtes dans un arbre, sur
une échelle, un échafaudage ou sur une surfaceinstable.
Tenez l’outil par ses surfaces de préhension isolées lorsque
vous travaillez dans des zones où l’organe de coupe peut
entrer en contact avec des fils électriques cachés. Tout contact
avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique
àl’utilisateur.
Ne tentez pas de réaliser des tâches dépassant vos capacités
ou vos compétences. Lisez et assimilez complètement toutes
les instructions de cemanuel.
Avant de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que rien nest
en contact avec lachaîne.
N’utilisez pas la tronçonneuse d’une seule main ! De graves
blessures à l’utilisateur, aux aidants ou aux personnes à
proximité peuvent être dues à l’utilisation de la tronçonneuse
à une main. Une tronçonneuse ne doit être utilisée qu’à
deuxmains.
Veillez à ce que les poignées soient sèches et propres, sans trace
d’huile ou degraisse.
Ne laissez pas la saleté, les débris ou la poussière de sciage
s’accumuler sur le moteur ou au niveau des orifices d’aération.
Éteignez la tronçonneuse avant de laposer.
Ne sciez pas de vignes et/ou de petitesbroussailles.
Soyez particulièrement vigilant si vous sciez des buissons et
des arbustes de petites tailles car de minces tiges peuvent
s’accrocher dans la chaîne et être éjectées vers vous ou
vousdéséquilibrer.
AVERTISSEMENT: certaines poussières générées par
le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage ainsi que
d’autres activités contiennent des produits chimiques
connus pour provoquer des cancers, des malformations
congénitales et d’autres problèmes de fertilité par
l’état de Californie. Certains exemples de ces produits
chimiquessont :
le plomb provenant des peintures au plomb,
la silice organique provenant des briques, du ciment et
d’autres matériaux de construction, et
l’arsenic et le chrome provenant des planches
traitéeschimiquement.
Le risque encouru par ces expositions varie en fonction de la
fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travail. Afin de
réduire votre exposition à ces produits chimiques : Travaillez
dans des endroits bien aérés, avec les équipements de protection
individuelle appropriés, comme des masques anti-poussières
spécialement conçus pour filtrer les particulesmicroscopiques.
Évitez tout contact prolongé avec les poussières de ponçage,
de sciage, de meulage, de perçage et provenant d›autres
activités. Portez des vêtements de protection et lavez les zones
exposées au savon et à l’eau. La poussière qui pénètre dans
votre bouche et vos yeux ou qui reste sur votre peau peut
favoriser l’absorption de substances chimiquesdangereuses.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de cet outil peut générer
et/ou disperser de la poussière susceptible de provoquer
des problèmes respiratoires graves et permanents ou
d’autreslésions.
Tronçonneuse, noms et termes
Tronçonnage - Le procédé de coupe transversale de longueurs
d’arbre abattu ou d’unebûche.
Frein moteur - Un dispositif utilisé pour arrêter la tronçonneuse
lorsque la gâchette estrelâchée.
Partie moteur de la tronçonneuse - Une tronçonneuse sans
chaîne, ni guide-chaîne.
Pignon d’entraînement ou Pignon - La partie dentelée qui
entraîne lachaîne.
Abattage - Le procédé pour abattre unarbre.
Trait de chute - La coupe finale qui est réalisée à l’opposé de
l’entaille de direction, dans une opération d’abattage.
Poignée avant - La poignée-support située à ou vers l’avant de
latronçonneuse.
Carter de poignée avant - Une barrière structurelle entre
la poignée avant de la tronçonneuse et le guide-chaîne,
située généralement près de la position de la main sur la
poignéeavant.
Guide-chaîne - Un rail solide qui supporte et guide lachaîne.
Fourreau du guide-chaîne - Étui fixé sur le guide-chaîne afin
d’éviter le contact avec les dents quand la tronçonneuse nest
pasutilisée.
Rebond - Le rebond ou le mouvement vers le haut du guide-
chaîne, ou les deux, se produit lorsque la chaîne près du nez
en zone supérieure du guide-chaîne entre en contact avec
n’importe quel objet comme une bûche ou une branche ou si le
bois se referme et coince la chaîne dans le trait decoupe.
Rebond, Pincement - La forte et rapide poussée retour de la
tronçonneuse qui peut se produire lorsque le bois se referme et
71
FRANÇAIS
pince la chaîne en mouvement dans le trait de coupe, le long
de la partie supérieure du guide-chaîne.
Rebond, Rotation - Le déplacement rapide vers le haut et
l’arrière de la tronçonneuse qui peut se produire lorsque la
chaîne en mouvement près de la partie supérieure du nez du
guide-chaîne entre en contact avec un objet, comme une
bûche ou une branche parexemple.
Ébranchage - Suppression des branches d›un arbre abattu
Chaîne à faible rebond - Une chaîne qui réduit les exigences
de performance des rebonds. (si testée sur un échantillon
représentatif de tronçonneuses.)
Position de sciage normale - Les positions supposées pour le
tronçonnage et l’abattage.
Entaille de direction - Une entaille dans un arbre qui permet de
déterminer le sens de lachute.
Poignée arrière - La poignée-support située à ou vers l’arrière
de latronçonneuse.
Guide-chaîne à faible rebond - Un guide-chaîne prouvé pour
réduire les rebonds de façonsignificative.
Chaîne de rechange - Une chaîne qui réduit les
exigences de performance des rebonds si testée avec des
tronçonneusesspécifiques.
Chaîne - Une chaîne en boucle équipée de dents coupant
le bois, entraînée par le moteur et qui est soutenue par le
guidechaîne.
Amortisseur rainuré - Les rainures utilisées pour l’abattage ou
le tronçonnage afin de pivoter la tronçonneuse et de conserver
la position pendant lesciage.
Interrupteur - Un dispositif qui lorsqu’il est activé ferme
ou ouvre le circuit d’alimentation électrique du moteur de
latronçonneuse.
Interconnexion de l’interrupteur - Le mécanisme qui transmet
le déplacement de la gâchette à l’interrupteur.
Verrouillage de l’interrupteur - Une butée repositionnable qui
évite la mise en marche accidentelle de l’interrupteur tant
qu’elle n’est pas actionnéemanuellement.
Utilisation prévue
Votre tronçonneuse DeWALT DCM585 est idéale pour lélagage
et le sciage de bûches jusqu’à 35cm dediamètre.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:
Diminution de l’acuitéauditive.
Risques de dommages corporels dus à la projection
departicules.
Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leurutilisation.
Risques de dommages corporels dus à un usageprolongé.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de
la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur
correspond bien à la tension dusecteur.
Votre chargeur DeWALT à double isolation est
conforme à la norme EN60335; un branchement à la
terre n’est donc pasnécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente
DeWALT.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteurFI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser
une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale
du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques).
La section minimale du conducteur est de 1mm
2
pour une
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs DeWALT ne nécessitent aucun réglage et sont
conçus pour une utilisation la plus simplepossible.
Consignes de sécurité importantes propres
à tous les chargeurs de batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient
d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement
concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les
Caractéristiques Techniques).
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les
marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et
le produit utilisant le blocbatterie.
AVERTISSEMENT: risque de choc. Ne pas laisser
les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de
chocélectrique.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA oumoins.
ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque
de blessures, ne charger que des batteries rechargeables
DeWALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et
causer des blessures et desdégâts.
ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est
branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge
exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en
72
FRANÇAIS
court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de
nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la
laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être tenus éloignés des
cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de
la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité.
Débranchez le chargeur avant de lenettoyer.
NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un
chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le
chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres
utilisation que la charge des batteries rechargeables
DeWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque
d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à laneige.
Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non
sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et
aucordon.
S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne
puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager
d’une autremanière.
Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument
nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge
peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou
d’électrocution.
Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas
sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes
d’aération et entraîner une chaleur interne excessive.
Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur
est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous duboîtier.
Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche
endommagés—les faires remplacerimmédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de
quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un
centre de réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de
réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation
est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un
risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de
réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter
toutrisque.
Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de
procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira
le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne
réduira pas lesrisques.
NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeursensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer
de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette
directive ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
Recharger une batterie (Fig. B)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-batterie.
2. Insérez le bloc-batterie
7
dans le chargeur en vous assurant
qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge
(charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le
processus de charge acommencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant
fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement
rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le
chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez
le bouton de libération de la batterie
15
sur le blocbatterie.
REMARQUE : Pour garantir les meilleures performances
et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les
complètement avant la premièreutilisation.
Fonctionnement du chargeur
Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de
charge du bloc-batterie.
Chargement du bloc
Bloc chargé
Délai Bloc chaud/froid
Problème du bloc ou du chargeur
Ce chargeur est conçu pour détecter l’apparition de certains
problèmes. Les problèmes sont indiqués par le voyant rouge qui
clignote rapidement. Si cela se produit, retirez et ré-insérez le
bloc-batterie dans le chargeur. Si le problème persiste, essayez
avec un autre bloc-batterie afin de déterminer si le chargeur
fonctionne correctement. Si le nouveau bloc se recharge
correctement, cela indique que le bloc d’origine est défectueux
et qu’il doit être renvoyé dans un centre d’assistance pour être
recyclé. Si le nouveau bloc indique également un problème
comme le bloc d’origine, faites tester le chargeur et le bloc-
batterie dans un centre d’assistance agréé.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie
défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse
en refusant de s’allumer ou en affichant le dessin clignotant
indiquant un problème sur le bloc ou le chargeur.
REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur
unchargeur.
Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc
batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude
ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc
Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie
ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite
directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une
durée de vie maximale de la batterie.
Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente
qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux
73
FRANÇAIS
réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau
de charge maximum même si la batterie se réchauffe.
Système de protection électronique
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes
ou d’être complètement déchargée.
L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection
électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie
ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit complètement
rechargée.
Consignes de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: risque de choc. Débranchez le
chargeur de la prise de courant avant le nettoyage.
La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur
du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple
non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de
nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à
l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce
de l’appareil dans aucun liquide.
Batteries
Consignes de sécurité importantes propres
à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure
son numéro de catalogue et satension.
La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant
d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité
ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du
chargeur peut enflammer la poussière ou desémanations.
Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur.
Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce
soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible,
car le bloc batterie peut se casser et causer de
gravesblessures.
Charger le bloc batterie uniquement dans les
chargeurs
DeWALT.
NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou
d’autresliquides.
Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des
endroits où la température peut atteindre ou excéder
40˚C (104 ˚F) (comme dans les remises extérieures ou
les bâtiments métalliques l’été).
Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement
endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait
exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération
des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques
sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau,
la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire.
En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une
quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des
soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la
batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait
causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette
éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes
persistent, consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la
batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles
ou à uneflamme.
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d’ouvrir le bloc
batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou
endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc
batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant
tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque
façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique
ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y
êtrerecyclés.
AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Ne rangez et ne
transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que
des objets métalliques entrent en contact avec les
bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-
batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes
de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis,
clés,etc.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil, à plat,
sur une surface stable là où il ne pourra ni faire
tomber ni faire trébucher personne. Certains outils
équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale
sur celui-ci, mais manquent alors destabilité.
Transport
AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Le transport
des batteries peut causer un incendie si les bornes de la
batterie entrent accidentellement en contact avec des
matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries,
assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées
et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient
entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-
circuit.
Les batteries
DeWALT sont conformes à toutes les
réglementations d’expédition applicables comme prescrit
par les normes industrielles et juridiques qui incluent les
recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises
dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises
dangereuses de l’International Air Transport Association
(IATA), les réglementations de l’International Maritime
Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant
le transport international de marchandises dangereuses sur
route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été
testées conformément à la section 38,3 des recommandations
74
FRANÇAIS
de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des
marchandisesdangereuses.
Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie
DeWALT ne
sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour
les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois
contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale
supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition
réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de
toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De
plus, en raison de la complexité de la réglementation,
DeWALT
ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs-batteries
seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil
avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le
wattage/heure nominal du bloc-batterie n’excède pas 100Wh.
Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur
a la responsabilité intégrale de consulter les dernières
réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au
marquage et aux exigences dedocumentation.
Les informations fournies dans cette section du manuel sont
fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment
de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie
explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la
responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux
réglementationsapplicables.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
de toute lumière solaire directe et de tout excès de
température. Pour des performances et une durée de vie
optimales, entreposer les batteries à température ambiante
aprèsutilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver
la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec,
hors du chargeur pour de meilleursrésultats.
REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas être stockés
complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé
avant l’utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les
pictogrammes suivants:
Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.
Consulter la Fiche technique pour les temps
decharge.
Ne pas mettre en contact avec des
objetsconducteurs.
Ne pas recharger une batterieendommagée.
Ne pas exposer à l’eau.
Remplacer systématiquement tout
cordonendommagé.
Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C.
Utiliser uniquement à l’intérieur.
Mettre la batterie au rebut conformément à la
réglementation en matière d’environnement.
Recharger les blocs batterie DeWALT uniquement
avec les chargeurs DeWALT appropriés. La
recharge des blocs batterie différents des
batteries
DeWALT appropriées avec un chargeur
DeWALT peut entraîner leur explosion ou d’autres
situationsdangereuses.
Ne jetez pas le bloc batterie aufeu.
Type de Batterie
Le DCM585 fonctionne avec un bloc batterie de 36 volts.
Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB496, DCB497.
Consultez les Caractéristiques techniques pour plus
d’informations.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Tronçonneuse
1 Fourreau
1 Guide-chaîne de 40cm
1 Chaîne de 40cm
1 Manuel d’utilisation
SANS BATTERIE NI CHARGEUR
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors dutransport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.
Porter un dispositif de protectionauditive.
Porter un dispositif de protectionoculaire.
Ne laissez pas la machine sous lapluie.
75
FRANÇAIS
Tout contact avec la pointe peut provoquer le
mouvement soudain du guide-chaîne vers le haut ou
le bas et entraîner de gravesblessures.
Évitez tout contact de la pointe du guide-chaîne avec
un quelconqueobjet.
Sens de rotation de lachaîne.
Utilisez toujours les deux mains pour utiliser
latronçonneuse.
Éteignez l’outil. Avant de réaliser toute tâche de
maintenance sur l’outil, retirez labatterie.
Puissance sonore garantie selon la Directive 2000/14/
CE.
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication
La date codée de fabrication, qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur leboîtier.
Exemple:
2016 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1
Interrupteur à gâchette, variateur de vitesse
2
Levier de verrouillage
3
Frein de chaîne / Carter de protection de la poignée avant
4
Guide-chaîne
5
Chaîne
6
Cache-pignon
7
Bloc-batterie
8
Bouton de verrouillage de réglage du guide-chaîne
9
Bouton de tension de la chaîne
10
Indicateur de niveau d’huile
11
Fourreau du guide-chaîne
12
Poignée arrière
13
Poignée avant
14
Compartiment à batterie
15
Bouton de libération de la batterie
16
Bouchon d’huile (non visible)
Utilisation prévue
Votre tronçonneuse a été conçue pour les applications de
sciageprofessionnelles.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquidesinflammables.
Cette tronçonneuse est un puissant outil
électriqueprofessionnel.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ceproduit.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et déconnecter
la batterie avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommagescorporels.
AVERTISSEMENT: utiliser exclusivement des batteries et
chargeursDeWALT.
Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil
(Fig. C–E)
REMARQUE: pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc
batterie
7
est complètementchargé.
Pour installer le bloc batterie de l’outil
1. Alignez le bloc-batterie
7
avec les rails à l’intérieur de l’outil
(Fig. C).
2. Glissez-le dans l’outil jusqu’à ce quil se fixe en place et
assurez-vous d’entendre le clic deverrouillage.
Pour démonter le bloc batterie de l’outil
1. Appuyez sur le bouton de libération de la batterie
15
et
tirez fermement le bloc-batterie hors de la poignée de l’outil
(Fig. D).
2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme décrit dans
la section du chargeur de cemanuel.
Témoin de charge des blocs batterie
(Fig. E)
Certains blocs batterie DeWALT incluent un témoin de charge
composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de
charge restant dans le blocbatterie.
Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton
du témoin de charge
17
. Une combinaison de trois voyants
verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque
le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite
utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit
êtrerechargée.
REMARQUE: le témoin de charge est uniquement une
indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique
pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations
selon les composants du produit, la température et l’application
de l’utlisateurfinal.
76
FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
Installation du guide-chaîne et de la chaîne
(Fig. A, F–H, K)
ATTENTION: la chaîne est tranchante. Portez toujours
des gants de protection lorsque vous manipulez la chaîne.
La chaîne est très tranchante et peut vous couper, même
àl’arrêt.
AVERTISSEMENT: chaîne tranchante en mouvement.
Afin d’éviter toute mise en marche accidentelle, assurez-
vous que la batterie nest pas dans l’outil avant de réaliser
les opérations qui suivent. Le non respect de cette
consigne peut entraîner de gravesblessures.
La chaîne
5
et le guide-chaîne
4
sont emballés séparément
dans le carton. La chaîne doit être fixée sur le guide et cet
ensemble doit être fixé sur le corps de l’outil.
Positionnez la tronçonneuse sur une surface plate etferme.
Soulevez le levier de verrouillage et tournez le bouton de
verrouillage de réglage du guide
8
dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, comme illustré par la figure F et
retirez le cache-pignon
6
.
Muni de gants, prenez la chaîne
5
et enroulez-la autour du
guide-chaîne
4
, en vous assurant que les dents pointent
dans la bonne direction (voir figure K)
Assurez-vous que la chaîne est bien installée dans son
logement sur la totalité du pourtour du guide-chaîne.
Positionnez la chaîne autour du pignon
18
. Tout en alignant
le logement sur le guide-chaîne avec la goupille de tension
de la chaîne
20
et le boulon
19
à la base de l’outil, comme
illustré par la figureG.
Une fois en place, tenez le guide-chaîne immobile et
replacez le cache-pignon
6
. Assurez-vous que l’orifice du
boulon du mécanisme de tension sans outil sur le cache est
aligné avec le boulon
19
sur le corps de l’outil. Soulevez le
levier de verrouillage et tournez le bouton de verrouillage
de réglage du guide
8
dans les sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à entendre un clic puis dévissez le bouton
d’un tour complet de façon que la chaîne puisse être
correctementtendue.
Tournez le bouton de tension de la chaîne
9
dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter la tension,
comme illustré par la figure H. Assurez-vous que la chaîne
5
est bien serrée tout autour du guide-chaîne
4
. Serrez
le bouton de verrouillage de réglage du guide jusqu’à
entendre le clic. Le guide est parfaitement fixé après avoir
entendu trois clics. Il n’est pas utile de serrerplus.
Réglage de la tension de la chaîne (Fig. A, I)
ATTENTION: La chaîne est tranchante. Portez toujours
des gants de protection lorsque vous manipulez la chaîne.
La chaîne est très tranchante et peut vous couper, même
àl’arrêt.
AVERTISSEMENT: chaîne tranchante en mouvement.
Afin d’éviter toute mise en marche accidentelle, assurez-
vous que la batterie nest pas dans l’outil avant de réaliser
les opérations qui suivent. Le non respect de cette consigne
peut entraîner de gravesblessures.
La tronçonneuse à plat sur une surface dure, contrôlez la
tension de la chaîne
5
. La tension correcte implique que la
chaîne soit rappelée si elle est éloignée de 3 mm du guide-
chaîne
4
avec une force moyenne, entre l’index et le pouce,
comme illustré par la figure I. Il ne doit y avoir aucun «jeu»
entre le guide-chaîne et la chaîne, vus du dessous, comme
illustré par la figureI.
Pour régler la tension de la chaîne, soulevez la patte de
verrouillage et tournez le bouton de verrouillage de réglage
du guide
8
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
d’un tour complet. Tournez le bouton de tension de la
chaîne
9
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la chaîne soit correctement tendue, comme mentionné
ci-dessus.
Veillez à ne pas trop tendre la chaîne car cela entraînerait
une usure excessive et réduirait la durée de vie du guide-
chaîne et de lachaîne.
Une fois la chaîne correctement tendue, serrez fermement le
bouton de verrouillage de réglage duguide.
REMARQUE : Le bouton de verrouillage de réglage du guide
dispose d’un système de serrage à crans. Le cache-pignon est
parfaitement fixé après avoir entendu trois clics. Il nest pas utile
de serrerplus.
Si la chaîne est neuve, vérifiez fréquemment sa tension
(après avoir retiré la batterie) pendant les 2 premières
heures d’utilisation, les chaînes neuves ayant tendance à se
détendrelégèrement.
Remplacement de la chaîne (Fig. A, K)
ATTENTION: la chaîne est tranchante. Portez toujours
des gants de protection lorsque vous manipulez la chaîne.
La chaîne est très tranchante et peut vous couper, même
àl’arrêt.
AVERTISSEMENT: chaîne tranchante en mouvement.
Afin d’éviter toute mise en marche accidentelle, assurez-
vous que la batterie nest pas dans l’outil avant de réaliser
les opérations qui suivent. Le non respect de cette consigne
peut entraîner de gravesblessures.
Soulevez la patte de verrouillage et tournez le bouton de
verrouillage de réglage du guide
8
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour détendre lachaîne.
Retirez le cache-pignon
6
comme décrit dans la section
Installation du guide-chaîne et de lachaîne.
Soulevez la chaîne usée
5
hors de la rainure du guide-
chaîne
4
.
Placez la chaîne neuve dans le logement sur le guide-chaîne
en vous assurant que les dents de la chaîne pointent dans
la bonne direction en faisant correspondre la flèche sur la
chaîne avec le graphique sur le cache-pignon
6
, illustré sur
la figureK.
Respectez les instructions de la section Installation du
guide-chaîne et de lachaîne.
Des chaînes et guide-chaînes de rechange sont disponibles
auprès de votre centre d’assistance
DeWALT le plusproche.
77
FRANÇAIS
La tronçonneuse DCM585 utilise des chaînes de rechange
DWRC1600, numéro de pièce N500152. Guide-chaîne de
rechange 40cm, numéro de pièce N500117.
Lubrification de la chaîne et du guide-chaîne
(Fig. L)
Système de lubrification automatique
Cette tronçonneuse est équipée d’un système de lubrification
automatique qui assure la lubrification constante de la chaîne
et du guide-chaîne. L’indicateur de niveau d’huile
10
indique le
niveau d’huile dans la tronçonneuse. Dès que le niveau d’huile
est inférieur au quart, retirez la batterie de la tronçonneuse et
procédez au remplissage avec le bon type l’huile. Videz toujours
le réservoir d’huile après chaque opération desciage.
REMARQUE : Utilisez une huile pour guide-chaîne et chaîne
de bonne qualité pour assurer la bonne lubrification. En tant
qu’huile de remplacement temporaire, vous pouvez utiliser
une huile moteur SAE30. L’utilisation d’une huile végétale est
recommandée pour l’élagage des arbres. Les huiles minérales
ne sont pas recommandées car elles peuvent nuire aux arbres.
N’utilisez jamais d’huile usagée ou d’huile très épaisse. Elles
pourraient endommager votretronçonneuse.
Remplissage du réservoir d’huile
Abaissez le levier de verrouillage et dévissez le bouchon
d’huile
16
d’un quart de tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre avant de le retirer. Remplissez
le réservoir avec l’huile pour guide-chaîne et chaîne
recommandée jusqu’à ce que le niveau d’huile atteigne le
haut de l’indicateur de niveau d’huile
10
.
Réinstallez le bouchon d’huile et vissez-le d’un quart de tour
dans les sens des aiguilles d’une montre. Relevez le levier de
verrouillage pour qu’il soit en positionverrouillée.
Éteignez régulièrement la tronçonneuse et vérifiez
l›indicateur de niveau d›huile afin de vous assurer que le
guide-chaîne et la chaîne sont correctementlubrifiés.
Transport de la tronçonneuse (Fig. A, M)
Retirez toujours la batterie de l’outil et couvrez le guide-
chaîne
4
avec le fourreau
11
(figure M) pour transporter
latronçonneuse.
Enclenchez le frein de chaine en poussant le frein de chaîne/
carter de la poignée avant
3
vers l’avant.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et déconnecter
la batterie avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommagescorporels.
Position correcte des mains (Fig. A, J)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sapart.
La position correcte des mains nécessite que la main gauche
soit sur la poignée avant
13
et que l’autre main soit sur la
poignée arrière
12
Fonctionnement de la tronçonneuse
(Fig. A, N–O)
AVERTISSEMENT: veuillez lire et vous assurer d’avoir
compris toutes les instructions. Le non respect de toutes les
instructions listées ci-dessous peut conduire à des chocs
électriques, des incendies et/ou de gravesblessures.
Protection contre les rebonds qui peuvent engendrer
de graves blessures ou la mort. Consultez les consignes
de sécurité importantes Protection contre les
rebonds afin d’éviter le risque derebond.
Ne vous penchez pas. Ne tronçonnez pas à une
hauteur supérieure à celle de votre torse. Assurez-
vous d’avoir une posture stable. Gardez les pieds
écartés. Répartissez correctement votre poids sur vos
deuxpieds.
Tenez fermement la poignée avant
13
avec votre
main gauche et la poignée arrière
12
avec votre
main droite, de façon que votre corps soit à gauche du
guide-chaîne.
Ne tenez pas la tronçonneuse par le carter de la
poignée avant/frein de chaîne
3
. Gardez le coude de
votre bras gauche verrouillé de façon que votre bras
reste droit pour résister à unrebond.
AVERTISSEMENT: nintervertissez jamais les mains
(main gauche sur la poignée arrière et main droite sur la
poignéeavant).
AVERTISSEMENT: ne laissez jamais aucune partie de
votre corps dans le prolongement du guide-chaîne
4
lorsque vous utilisez latronçonneuse.
N’utilisez jamais la tronçonneuse si vous êtes dans un
arbre ou dans toute autre position délicate ou si vous
êtes sur une échelle ou toute autre surface instable.
Vous pourriez perdre le contrôle de la tronçonneuse et
subir de gravesblessures.
Gardez toujours la tronçonneuse à plein régime durant
toute la durée dusciage.
Laissez la chaîne faire le travail. N’exercez qu’une
faible pression. N’exercez aucune pression sur le guide-
chaîne en fin decoupe.
AVERTISSEMENT : quand la tronçonneuse n’est pas
utilisée, enclenchez toujours le frein de chaîne et
retirez labatterie.
78
FRANÇAIS
Interrupteur Marche/Arrêt
Assurez-vous toujours de votre posture et tenez la tronçonneuse
fermement à deux mains, pouces et doigts encerclant les
deuxpoignées.
Cet outil est équipé d’un interrupteur à gâchette, variateur
de vitesse. Pour allumer loutil, assurez-vous que le frein de
chaîne nest pas enclenché. Abaissez le levier de verrouillage
2
, montré dans la figure N et enfoncez l’interrupteur à gâchette
1
. Une fois l’appareil en marche, vous pouvez relâcher le levier
de verrouillage. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus l’outil
tournerapidement.
Pour maintenir l’appareil en marche, vous devez maintenir la
gâchette enfoncée. Pour arrêter l’appareil, relâchez lagâchette.
REMARQUE : Si la pression exercée est trop importante
pendant le sciage, la tronçonneuse s’éteint. Pour redémarrer
la tronçonneuse, vous devez d’abord relâcher le levier de
verrouillage
2
et l’interrupteur à gâchette
1
. Recommencez
à scier avec moins de force. Laissez la tronçonneuse scier à son
proprerythme.
AVERTISSEMENT : n’essayez jamais de bloquer
l’interrupteur en positionmarche.
Installation du frein de chaîne
Votre tronçonneuse est équipée d’un système de freinage
de la chaîne motorisé qui arrête rapidement la chaîne en cas
derebond.
Retirez la batterie de l’outil.
Pour engager le frein de chaîne, poussez le frein de chaîne
/ carter de la poignée avant
3
vers l’avant jusqu’à se qu’il
s’enclenche enplace.
Tirez le frein de chaîne / carter de la poignée avant
3
vers
la poignée avant
13
en position «fixe», comme illustré par
la figureO.
La tronçonneuse est alors prête à l’emploi.
REMARQUE : En cas de rebond, votre main gauche entre en
contact avec le carter avant, le poussant vers l’avant, vers la
pièce à scier. Loutil estarrêté.
Test du frein de chaîne
Testez le frein de chaine avant chaque utilisation afin de vous
assurer quil fonctionnecorrectement.
Positionnez l’outil sur une surface plate et ferme. Assurez-
vous que la chaîne
5
ne touche pas lesol.
Tenez l’outil fermement avec les deux mains et mettez la
tronçonneuse enmarche.
Faites pivoter votre main gauche vers l’avant autour de la
poignée avant
13
de façon que le dos de votre main entre
en contact avec le frein de chaine / carter de la poignée
avant
3
et poussez-le en avant, vers la pièce à scier. La
tronçonneuse doit s’arrêterimmédiatement.
REMARQUE : Si la tronçonneuse ne s’arrête pas
immédiatement, n’utilisez plus l’outil et emmenez-le dans le
centre d’assistance
DeWALT le plusproche.
AVERTISSEMENT : assurez-vous d’installer le frein de
chaîne avant descier.
Techniques courantes de coupe
(Fig. A, P, Q, U, V, W)
Abattage
Le procédé pour abattre un arbre. Assurez-vous que la batterie
est pleine avant d’abattre un arbre afin de pouvoir terminer la
tâche sans avoir à la recharger. N’abattez pas d’arbre en cas de
ventviolent.
AVERTISSEMENT: l’abattage d’arbre peut engendrer
des blessures. Il ne doit être réalisé que par des
personnesformées.
Une voie de retraite doit être prévue et rendue accessible
avant de commencer l’abattage. La voie de retraite doit
se trouver à l’arrière et à la diagonale de la ligne de chute
prévue. (FigureU)
SENS DE LA
CHUTE
RETRAITE
45° ARBRE
Fig. U
Avant de commencer l’abattage, prenez en compte
l’inclinaison naturelle de l’arbre, l’emplacement des grosses
banches et le sens du vent afin de déterminer dans quel
sens faire tomber l’arbre. Ayez à disposition des clavettes
(bois, plastique ou aluminium) et un maillet lourd. Retirez
les débris, pierres, écorces tombantes, clous, crampons et
fils de l’arbre au niveau où les entailles d’abattage doivent
êtreréalisées.
Entaille de direction - Réalisez une entaille de 1/3 du
diamètre de l’arbre, perpendiculaire au sens de chute.
Effectuez d’abord l’entaille de direction horizontale du bas.
Ceci permet d’éviter le pincement de la chaîne ou du guide-
chaîne au moment de la seconde entaille (Figure V).
Trait de chute - Effectuez le trait de chute au moins 51 mm
plus haut que l’entaille de direction horizontale. Gardez le
trait de chute parallèle à l’entaille de direction horizontale.
Réalisez le trait de chute de façon que suffisamment de bois
reste pour créer une charnière. La charnière permet d’éviter
que l’arbre ne vrille et quil chute dans la mauvaise direction.
Ne sciez pas à travers la charnière (Figure V).
L’arbre doit commencer à tomber dès que le trait de chute
se rapproche de la charnière. S’il existe le moindre risque
que l’arbre chute dans la mauvaise direction ou qu’il puisse
basculer en arrière et coincer la chaîne, arrêtez-vous avant
que le trait de chute soit terminé et utilisez des clavettes
pour ouvrir le trait et faire tomber l’arbre le long de la ligne
de chute voulue. Dès que l’arbre commence à chuter, retirez
la chaîne du trait de coupe, arrêtez le moteur, abaissez la
tronçonneuse et dirigez-vous vers la voie de retraite. Restez
79
FRANÇAIS
attentif aux branches tombant au dessus de votre tête et à
l’endroit où vous mettez lespieds.
SENS DE LA CHUTE
51 mm
51 mm
CHARNIÈRE
ENTAILLE
TRAIT DE CHUTE
Fig. V
Ébranchage
Lébranchage consiste à scier les branches d’un arbre après sa
chute. Pendant lébranchage, laissez les plus grosses branches
du bas soutenir le tronc au-dessus du niveau du sol. Sciez les
petites branches d’un seul trait. Les branches sous tension
doivent être sciées de bas en haut en évitant de coincer la
chaîne, comme illustré par la figure P. Élaguez les branches du
côté opposé en gardant le tronc entre vous et la tronçonneuse.
Ne sciez jamais en plaçant l’outil entre vos jambes ou en
chevauchant la branche àscier.
Tronçonnage
AVERTISSEMENT: nous recommandons que les
utilisateurs exécutant cette opération pour la première fois
utilisent unchevalet.
Sciage de longueurs d’arbre abattu ou de bûche. La façon de
scier dépend de la façon dont la bûche est soutenue. Utilisez si
possible un chevalet (Figure Q).
Ne commencez à scier que quand la tronçonneuse est à
pleinrégime.
Placez le crampon inférieur
22
de la chaîne derrière la zone
de coupe initiale, comme illustré par la figureW.
Allumez la tronçonneuse puis abaissez la chaîne et le guide
dans le bois, en utilisant le crampon comme pointcharnière.
Une fois la tronçonneuse à 45°, mettez à nouveau la
tronçonneuse de niveau et répétez ces étapes jusqu’à avoir
traverser la pièce àscier.
Si l’arbre est soutenu sur toute sa longueur, procédez au
sciage par le dessus (tronçonnage par le dessus) mais en
évitant de toucher le sol car cela émousserait rapidement
lachaîne.
SCIEZ PAR LE DESSUS (TRONÇONNAGE
PAR LE DESSUS). NE TOUCHEZ PAS
LE SOL
Fig. W
22
Figure X- Si la pièce à scier est soutenue par une extrémité,
sciez d’abord 1/3 du diamètre par le dessous (tronçonnage
par le dessous). Finalisez ensuite la coupe en sciant par le
dessus pour rejoindre la première ligne decoupe.
1
1
2
2ème COUPE PAR LE DESSUS (2/3
DU DIAMÈTRE) POUR REJOINDRE
LA 1ère LIGNE DE COUPE
(POUR ÉVITER LE COINCEMENT)
1ère COUPE PAR LE DESSOUS
(1/3 DU DIAMÈTRE)
ÉVITE L’ÉCLATEMENT
Fig. X
Figure Y- Si la pièce à scier est soutenue par les
deuxextrémités.
Sciez d’abord 1/3 par le dessus. Finalisez ensuite la coupe en
sciant par le dessous les 2/3 pour rejoindre la première ligne
decoupe.
1ère COUPE PAR LE DESSUS
(1/3 DU DIAMÈTRE)
POUR ÉVITER L’ÉCLATEMENT
2ème COUPE PAR LE DESSOUS (2/3 DU
DIAMÈTRE) POUR REJOINDRE LA 1ère LIGNE
DE COUPE (POUR ÉVITER LE COINCEMENT)
Fig. Y
En pente, tenez vous toujours du côté montant de la bûche.
Pour une «coupe traversante», afin de conserver un contrôle
total, réduisez la pression de coupe en fin de sciage sans
relâcher votre prise sur les poignées de la tronçonneuse.
Ne laissez pas la chaîne toucher le sol. Une fois le sciage
terminé, attendez que la chaîne soit complètement arrêtée
avant de déplacer la tronçonneuse. Éteignez toujours le
moteur avant de passer à la coupesuivante.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
N’utilisez que du savon doux et un chiffon humide pour
nettoyer l’outil. N’utilisez aucun solvant pour nettoyer les pièces
en plastique de la tronçonneuse. Ne laissez jamais aucun liquide
80
FRANÇAIS
pénétrer à l’intérieur de l’outil et n’immergez jamais aucune de
ses pièces dans aucunliquide.
IMPORTANT: Pour que le produit puisse être utilisé en toute
SÉCURITÉ et FIABILITÉ, les réparations, l’entretien et les réglages
doivent être exécutés dans des centres d’assistance agréés
utilisant toujours des pièces de rechange d’origine.
Un entretien régulier permet de prolonger la durée de vie de
votretronçonneuse.
Chaîne et guide-chaîne
Toutes les quelques heures d’utilisation, retirez le cache-pignon,
le guide-chaîne et la chaîne et nettoyez complètement chaque
élément à l’aide d’une brosse à brins souples. Assurez-vous
que l’orifice de lubrification du guide-chaîne est exempt de
salissures. Pour le remplacement des chaînes émoussées par des
chaînes neuves, il est bon de soulever le guide-chaîne de bas
enhaut.
Affûtage de la chaîne (Fig. R–T)
ATTENTION: la chaîne est tranchante. Portez toujours
des gants de protection lorsque vous manipulez la chaîne.
La chaîne est très tranchante et peut vous couper, même
àl’arrêt.
AVERTISSEMENT: chaîne tranchante en mouvement.
Afin d’éviter toute mise en marche accidentelle, assurez-
vous que la batterie nest pas dans l’outil avant de réaliser
les opérations qui suivent. Le non respect de cette
consigne peut entraîner de gravesblessures.
REMARQUE : Les dents de coupe de la chaîne sémoussent
immédiatement si elles touchent le sol ou un clou pendant
lesciage.
Pour optimiser les performances de votre tronçonneuse,
il est important que les dents de la chaîne soient toujours
bien affûtées. Suivez ces conseils pratiques pour affûter la
chaînecorrectement :
1. Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez une lime de
4,5mm et un porte-lime ou un guide-lime pour affûter
votre chaîne. Cela vous permet de toujours d’avoir toujours
le bon angle d’affûtage.
2. Placez le porte-lime à plat sur la platine supérieure et la
jauge de profondeur de la dent decoupe.
3. Figure R- Conservez la ligne d’angle de limage correct de la
platine supérieure
21
de 30° sur votre guide-lime parallèle
à la chaîne (lime à 60° par rapport à la chaîne vue de côté).
4. Affûtez d’abord les dents d’un côté de la chaîne. Limez de
l’intérieur vers l’extérieur de la dent de coupe. Retournez
ensuite votre tronçonneuse et répétez les procédures (2,3,4)
pour les dents de coupe de l’autre côté de lachaîne.
REMARQUE : Utilisez une lime plate pour limer les sommets
des «rabots» (portion de maillon de chaîne devant la dent
de coupe) de façon quils soient à environ 0,635 mm sous les
pointes des dents de coupe, comme illustré par la figureS.
5. Figure T- Conservez toutes les dents de coupe à la
mêmelongueur.
6. Si la surface en chrome des platines supérieures ou latérales
présente des défauts, limez jusqu’à supprimer cesdéfauts.
ATTENTION: après le limage, la dent de coupe est plus
tranchante, soyez particulièrement vigilant pendant
cetteopération.
REMARQUE : Chaque fois que la chaîne est affûtée, elle perd de
sa capacité à réduire les rebonds et nécessite plus de vigilance. Il
est recommandé ne pas affûter une chaîne plus de quatrefois.
Accessoires
AVERTISSEMENT: l’utilisation d’accessoires non
recommandés dans ce manuel peut êtredangereuse.
Des chaînes et guide-chaînes de rechange sont disponibles
auprès de votre centre d’assistance
DeWALT agréé le plus
proche. À n›utilisez qu›avec des guide-chaînes et des chaînes à
faiblerebond.
La tronçonneuse DCM585 utilise des chaînes de rechange
DWRC1600, numéro de pièce N500152. Guide-chaîne de
rechange 40cm, numéro de pièce N500117.
MAINTENANCE
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT:pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et déconnecter
la batterie avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommagescorporels.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas êtreréparés.
Lubrification
Consultez la section Lubrification de la chaîne et du guide-
chaîne (Fig. L)
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucunliquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux
offerts par
DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit,
81
FRANÇAIS
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés
avec cetappareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchetsménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
Batterie rechargeable
Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira
plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait
facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie
au rebut conformément à la réglementation en matière
d’environnement:
Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l’outil.
Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter
au revendeur ou dans un centre de recyclage local.
Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au
rebutcorrectement.
DÉPANNAGE
Problème Solution
La machine ne
démarrepas.
Vérifiez l’installation de labatterie.
Vérifiez les conditions de charge de
labatterie.
Contrôlez que le bouton de
verrouillage est complètement
enfoncé avant de déplacer la
gâchetteprincipale.
La machine
s’arrête
en cours
d’utilisation.
Rechargez labatterie.
La machine est sur-sollicitée.
Redémarrez la machine et exercez
moins depression.
Problème Solution
La batterie ne
se rechargepas.
Insérez la batterie dans le chargeur
jusqu’à ce que le voyant de
charge rouge s’allume. Rechargez
pendant 8 heures si la batterie est
complètementvide.
Branchez le chargeur dans une prise
murale qui fonctionne. Consultez la
section Remarques importantes sur
la charge pour avoir plus dedétails.
Vérifiez le courant au niveau de
la prise murale en branchant un
autreappareil.
Vérifiez que la prise de courant nest
pas reliée à un interrupteur coupant
l’alimentation lorsquon éteint
l’éclairage.
Déplacez le chargeur et la machine
dans un endroit où la température
ambiante est supérieure à 4,5° C ou
inférieure à 40,5°C.
Surchauffe du
guide-chaîne /
de lachaîne.
Consultez la section Réglage de la
tension de lachaîne.
Consultez la section Lubrification de
lachaîne.
La chaîne
estdétendue.
Consultez la section Réglage de la
tension de lachaîne.
Faible qualité
dusciage.
Consultez la section Réglage de la
tension de lachaîne. REMARQUE :
Une tension excessive conduit à une
usure excessive et réduit la durée de
vie du guide-chaîne et de la chaîne.
Lubrifiez avant chaque utilisation.
Consultez la section Remplacement
de lachaîne.
La machine est
en marche mais
elle ne sciepas.
Il se peut que la chaîne soit installée
à l’envers. Consultez les sections
relatives à l’installation et au retrait de
lachaîne.
La machine ne
lubrifiepas.
Remplissez le réservoir d’huile.
Nettoyez le guide-chaîne, le pignon et
le cache-pignon. Consultez la section
Entretien etmaintenance.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209

DeWalt DCM585 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur