Huffy NCS102 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
8
P/N 21447702 03/04
BEFORE YOU START!
To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the elevator
components and hardware is required. Test fit large bolts into large holes of elevator tubes,
backboard brackets and triangle plates. Carefully rock them in a circular motion to ream out
any excess paint from holes if necessary.
AVANT DE COMMENCER !
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur et la visserie doivent être bien
ajustés (serrés). À titre d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des supports
du panneau et des plaques triangulaires. Basculez-les avec précaution en imprimant un mouvement circulaire pour
éliminer l'excédent de peinture, si nécessaire.
¡ANTES DE COMENZAR!
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecha
entre los componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de los
tubos elevadores, soportes del respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente muévalos en círculos para eliminar
cualquier exceso de pintura, si es necesario.
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der
Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben
zur Probe in die großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese
vorsichtig in einer Kreisbewegung hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen.
29
03/04 P/N 21447702
Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234
(Suède : 009 555 85234), Pour l'Australie : 1-800-333 061 - Site Internet : http://www.huffysports.com
Gebührenfreie Kundendienstnummer für Anrufer in den USA: 1-800-558-5234 Für Anrufer in Kanada: 1-800-284-8339 Für
Anrufer in Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234) Für Australien: 1-800-333.061 - Internet-Adresse:
http://www.huffysports.com
Número telefónico gratuito de servicio al cliente en EE. UU.: 1-800-558-5234, para Canadá: 1-800-284-8339, para Europa: 00
800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), para Australia: 1-800-333 061 - Dirección en Internet: http://www.huffysports.com
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS : :
o Deux personnes
o Pièce de bois (rebut)
o Ruban à mesurer
o Échelle de 2,4 m
o Ruban adhésif
o Tuyau d'arrosage ou sable (163 kg)
o Marteau
o Clés : (Deux) douilles de 3/4 po, (une) douille de 1/2
po, (deux) douilles de 9/16 po ou équivalentes, (une)
douille longue de 1/2 po avec clé à douilles et
rallonge, douille de 3/8 po.
o Table d'appui
o Tournevis cruciforme
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
o Zwei Personen
o Holzstück
o Maßband
o Stufenleiter 2,4 m (8 Fuß)
o Klebeband
o Gartenschlauch oder Sand (163 kg) (360 US-Pfd.)
o Hammer
o Schraubenschlüssel: (Zwei) 3/4 Zoll, (ein) 1/2 Zoll,
(zwei) 9/16 Zoll oder gleichwertige
Schraubenschlüssel; (ein) 1/2 Zoll tiefer Einsatz mit
Verlängerung und Steckschlüssel, 3/8 Zoll.
o Stütztisch
o Kreuzschlitzschraubenzieher
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS:
o Dos personas
o Tabla de madera (un trozo)
o Cinta de medir
o Escalera de mano de 8 pies (2.4 m)
o Cinta adhesiva
o Manguera de jardín o 360 libras (163 kg) de arena
o Martillo
o Llaves: (Dos) de 3/4", (una) de 1/2", (dos) de 9/16",
o casquillos equivalentes, (un) casquillo extendido
profundo de 1/2" con extensión y llave de tuercas
de boca tubular, y casquillo de 3/8"
o Mesa de apoyo
o Destornillador de cabeza en cruz
Système portable
Manuel d'utilisation
Service clientèle
o N53 W24700 South Corporate Circle o Sussex, WI 53089 o É.-U.
Tragbares System
Gebrauchsanleitung
Kundendienstzentrale
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Sistema portátil
Manual del propietario
Centro de Servicio al Cliente
o N53 W24700 South Corporate Circle o Sussex, WI 53089 o EE.UU.
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ LE MODE D'EMPLOI
AVANT D'UTILISER CE SYSTÈME
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES
OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR
GEBRAUCH DIESES PRODUKTS
SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER
BETRIEBSANLEITUNG KANN
VERLETZUNGEN ODER
SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE
HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL
OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE
PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS
A LA PROPIEDAD.OR DAMAGE TO
PROPERTY.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
30
P/N 21447702 03/04
AVANT DE COMMENCER!
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
¡ANTES DE COMENZAR!
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du
système élévateur et la visserie doivent être bien ajustés (serrés). À
titre d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes
du système élévateur, des supports du panneau et des plaques
triangulaires. Basculez-les avec précaution en imprimant un
mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de peinture, si
nécessaire.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den
Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der
Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile
fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur Probe in
die großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und
Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer Kreisbewegung
hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den
Bohrungen zu entfernen.
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el
juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los
componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los
pernos grandes en los orificios grandes de los tubos elevadores,
soportes del respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente
muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de pintura, si es
necesario.
CONTREFICHES
STREBEN
PUNTALES
SYSTÈME ÉLÉVATEUR
VERLÄNGERUNGSBAUGRUPPE
CONJUNTO DEL ELEVADOR
PANNEAU
KORBWAND
RESPALDO
ARRIÈRE
RÜCKSEITE
PARTE POSTERIOR
SECTION DE POTEAU SUPÉRIEURE
OBERES STANGENTEIL
SECCIÓN SUPERIOR DEL POSTE
SECTION DE POTEAU CENTRALE
MITTLERES STANGENTEIL
SECCIÓN MEDIA DEL POSTE
CERCEAU
KORBRAND
BORDE
SECTION DE POTEAU INFÉRIEURE
UNTERES STANGENTEIL
SECCIÓN INFERIOR DEL POSTE
SOCLE
BASE
BASE
AVANT
VORDERSEITE
PARTE FRONTAL
CHARIOT
RÄDERGRUPPE
CONJUNTO DEL CARRO PORTAMUELA
Apprenez à connaître les
composants de base de votre
système de basket-ball.....
Machen Sie sich mit den
wichtigsten Teilen Ihres
Basketballsystems vertraut…
Conozca las piezas básicas de su
sistema de baloncesto…
AVANT
ABDECKUNG
BORDE
03/04 P/N 21447702
31
SUIVEZ CES AVERTISSEMENTS SOUS PEINE
DE PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DEGATS
MATERIELS.
Le propriétaire du système doit s’assurer que tous les joueurs
connaissent et suivent ces consignes d’utilisation sûre du système.
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur toute autre
partie du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites des smash,
gardez le visage à l’écart du panneau, du cerceau et du filet. Des
blessures graves sont possibles si les dents ou le visage
venaient à entrer en contact avec le panneau, le cerceau ou le
filet.
Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les
secouez pas et ne jouez pas dessus.
Une fois le montage terminé, remplissez complètement le
système d’eau ou de sable et fixez-le au sol à l’aide du piquet. Ne
laissez jamais le système à la verticale sans avoir lesté le socle,
car il risquerait de se renverser et de causer des blessures.
Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système,
gardez les mains et les doigts à l’écart des pièces en mouvement.
Ne laissez pas des enfants déplacer ou régler le système.
Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.).
Ces objets risquent de se prendre dans le filet.
La surface sous le socle doit être lisse et sans gravier ou autres
objets pointus. Les perforations causeront des fuites et risquent
de faire basculer le système.
Maintenez les substances organiques à l’écart du socle du
poteau. L’herbe, les déchets, etc. risquent de causer la corrosion
et/ou la détérioration du système.
Vérifiez l’état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si la rouille a pénétré en tout point de l’acier, remplacez
immédiatement le poteau.
Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
N’utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête ;
il risque de se renverser. Placez le système en position de
stockage et/ou dans un endroit protégé du vent et à l’écart de
biens personnels et/ou de fils suspendus.
Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
Pour les instructions d’installation et d’entretien, reportez-vous
au guide fourni.
Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour empêcher
le mécanisme de se déséquilibrer.
Maintenez le poteau bouché à tout moment.
Ne laissez pas geler l’eau du socle. Lorsqu’il fait très froid,
ajoutez de l’antigel ou du sable, ou videz complètement le socle
et rangez-le. (N’utilisez pas de sel.)
Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une
déclivité. Le système risque de se renverser plus facilement.
AVERTISSEMENT
In the U.S.: 1-800-558-5234 and Canada: 1-800-284-8339 201241
2/99
SI NO SE OBSERVAN ESTAS ADVERTENCIAS SE
PUEDEN OCASIONAR LESIONES GRAVES Y/O DAÑOS
MATERIALES
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
onozcan y sigan estas reglas para la operación segura del
istema.
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema,
inclusive el respaldo, abrazaderas de soporte o red.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades
de disparo de pelota, el jugador debe mantener la cara alejada
del respaldo, borde y red. Si los dientes o la cara entran en
contacto con el respaldo, el borde o la red se podría ocasionar
una lesión grave.
No se deslice, suba, mueva ni juegue sobre la base y/o en el
poste.
Después de terminar el montaje, llene completamente el
sistema con agua o arena y fíjelo al piso. Nunca deje el sistema
en una posición vertical con la base vacía, ya que se podría
ladear y causar lesiones.
Cuando ajuste la altura o mueva el sistema, mantenga las
manos y los dedos alejados de las partes movibles.
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
Durante el juego no use bisutería (anillos, relojes, collares, etc.)
Los objetos pueden enredarse en la red.
La superficie debajo de la base debe estar lisa y no tener grava
ni otros objetos filosos. Las perforaciones ocasionan fugas y
éstas podrían ocasionar que el sistema se ladee.
Mantenga el material orgánico alejado de la base del poste. El
césped, desperdicios, etc. podrían causar corrosión y/o
deterioro.
Verifique que el sistema del poste no esté corroído (oxidación,
corrosión, astillamiento) y si es así vuélvalo a pintar con
pintura de esmalte para exteriores. Si la oxidación penetró en el
acero en algún punto, reemplace inmediatamente el poste.
Antes de usar el sistema verifique que tenga el balasto
adecuado, que la tornillería no esté floja y que no esté
excesivamente desgastado ni tenga signos de corrosión. Si
presenta alguna de estas condiciones repárelo antes de usarlo.
Revise la estabilidad del sistema antes de usarlo.
No use el sistema durante condiciones de mucho viento y/o
condiciones climáticas severas, el sistema se puede ladear.
Coloque el sistema en posición de almacenamiento y/o en un
área protegida del viento y alejado de la propiedad personal o
cables suspendidos.
Nunca juegue en equipo dañado.
Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y
mantenimiento adecuados.
Cuando mueva el sistema tenga cuidado de que el mecanismo
no se desplace.
Siempre mantenga tapada la sección superior del poste.
No permita que el agua del tanque se congele. En condiciones
climáticas bajo cero añada un anticongelante no tóxico, arena,
o vacíe completamente el tanque y almacene el sistema. (No
use sal.)
Tenga mucho cuidado si coloca el sistema en una superficie
con pendiente. El sistema se puede ladear más fácilmente.
ADVERTENCIA
In the U.S.: 1-800-558-5234 and Canada: 1-800-284-8339
201241 2/99
EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU
SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN
FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM
Der Eigentümer muß sicherstellen, daß alle Spieler diese Regeln für
einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems,
einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-Manövern,
müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz
fernhalten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand,
dem Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur
Folge haben.
Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen,
klettern, daran rütteln oder damit spielen.
Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder Sand
füllen und im Boden verankern. Das System niemals in aufrechter
Position stehen lassen, ohne den Sockel zu beschweren, da es
andernfalls umkippen und Verletzungen verursachen kann.
Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems Hände
und Finger von beweglichen Teilen fernhalten.
Kindern sollte das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht
gestattet werden.
Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten
usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz
verfangen.
Die Oberfläche unter dem Sockel muß glatt und frei von Kies oder
anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher können zu
Lecks und somit zu einem Umkippen des Systems führen.
Organische Materialien vom Stangensockel fernhalten. Gras,
Abfälle, usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen
verursachen.
Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe
neu lackieren. Wenn sich Rost an irgendeiner Stelle durch den
Stahl durchgefressen hat, ist die Stange sofort auszutauschen.
Das System vor jeder Benutzung auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen
durchführen.
Die Stabilität des System vor jedem Gebrauch überprüfen.
Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen
Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen Umständen
umkippen kann. Das System in die Lagerposition versetzen
und/oder in einen windgeschützten Bereich bringen, an dem es
keine Sachschäden verursachen kann bzw. wo keine
Oberleitungen vorhanden sind.
Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
Die ordnungsgemäße Installation und Wartung ist dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
Beim Transport des Systems darauf achten, daß sich der
Mechanismus nicht verschiebt.
Das obere Stangenende muß jederzeit mit einer Kappe abgedeckt
sein.
Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Temperaturen
unter dem Nullpunkt ungiftiges Gefrierschutzmittel oder Sand
hinzufügen oder den Tank völlig entleeren und lagern. (Kein Salz
verwenden.)
Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit
großer Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen
Umständen leichter umkippen.
WARNUNG
In the U.S.: 1-800-558-5234 and Canada: 1-800-284-8339 201241 2/99
32
P/N 21447702 03/04
SICHERHEITSHINWEISE
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM..
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung
zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht ist
für den richtigen Betrieb und zur Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei
einer unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein
hohes Risiko schwerer Verletzungen.
o Beim Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen.
o Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können ein
unerwartetes Umkippen des Systems verursachen.
o Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar). Andernfalls können sich
die Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems voneinander
lösen.
o Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen.
o Technische Unterstützung kann direkt von Huffy Sports angefordert werden.
o Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98m (6,6 Fuß) bis zur Unterkante der Korbwand.
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der
Anleitungen verursacht. Bei der Verwendung dieses Geräts vorsichtig vorgehen.
¡INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO
RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA..
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Es esencial
el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para
reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este
sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
o Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado.
o Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar que
el sistema se cayera inesperadamente
o Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las secciones
del poste podrían separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema.
o El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema.
o Si requiere asistencia técnica, comuníquese con Huffy Sports.
o La altura mínima de operación es de 1.98m (6' 6") hasta la parte inferior del respaldo.
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las instrucciones.
Tenga cuidado cuando use esta unidad.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ !
SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES, DES DÉGÂTS MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les instructions.
Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un bon
fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Des blessures graves sont très
probables si le système n'est pas installé, entretenu et utilisé correctement.
o Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent.
o Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites fuites
risquent d'entraîner le basculement intempestif du système.
o Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent sinon
de se déboîter en cours de jeu et/ou de transport du système.
o Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de
provoquer la panne du système.
o Pour toute assistance technique, contactez Huffy Sports.
o La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 (6' 6") m jusqu'à la base du panneau.
La plupart des blessures sont causées par une mauvaise utilisation et/ou le non-
respect des instructions. Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
03/04 P/N 21447702
33
IMPORTANT!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.
La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à l'intérieur.
¡IMPORTANTE!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.
Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
WICHTIG!
Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.
Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
TOUS les systèmes de basket-ball Huffy Sports, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être
assemblés et lestés de sable ou d'eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d'encourir
des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
ALLE Basketballsysteme von Huffy Sports, einschließlich der zu Demonstrationszwecken benutzten
Systeme, müssen gemäß der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert
werden. Ein Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum
Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
TODOS los sistemas de baloncesto de Huffy Sports, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar
montados y equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas
instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas
provisional.
34
P/N 21447702 03/04
FRANÇAIS
LISTE DES PIÈCES
TEILELISTE
Légende Quantité No de réf. Description
1 1 908026 Section de poteau supérieure
2 1 908107 Section de poteau centrale (avec étiquette)
3 1 908015 Section de poteau inférieure
4 1 900223 Support des roues
5 1 206940 Axe
6 2 226403 Roue
7 2 206938 Écrou capuchon
8 1 206660 Socle
9 6 203156 Boulon hexagonal, 5/16-18 x 1
10 18 203218 Rondelle plate, 5/16
11 21* 203100 Écrou hexagonal à embase, 5/16-18
12 1 201581 Support de poteau
13 2 202662 Boulon hexagonal, 5/16-18 x 4,5
14 2 203099 Contre-écrou, 5/16-18
15 4 203223 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 1
16 2 906410 Contrefiche de réservoir
17 1 200516 Couvre-boulon
18 1 206990 Support de renforcement
19 3 203038 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 2 3/4 (long.)
20 8 202862 Entretoise plastique, 1,19 po (long.)
21 7* 206340 Contre-écrou, 1/2-13
22 2 203053 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 4 (long.)
23 1 204872 Étiquette, indication de hauteur
24 2 204858 Entretoise plastique triple
25 1 207103 Capuchon de poteau
26 1 204853 Cordon spiralé noir
27 1 204850 Goupille de blocage
28 1 204832 Support de poteau
29 4 206360 Boulon hexagonal, 3/8-16 x 2,625
30 2 201129 Entretoise métallique
31 4 201124 Contre-écrou, 3/8-16
32 2 900867 Plaque triangulaire
33 2 904807 Tube du dispositif élévateur, supérieur, court
34 2 900183 Tube du dispositif élévateur, inférieur, long
35 2 204859 Couvre-support
36 1 203124 Piquet de fixation au sol
37 2 203617 Bouchon de socle
38 1 201965 Protecteur avant
39 6* 203257 Attache
40 1 Cerceau
41 4 203309 Rondelle plate
42 1 201252 Étiquette, réglage de hauteur et déplacement
43 2 204857 Entretoise métallique, D.E. 1/2 po x 1,44 (long.)
44 4 203232 Rondelle plate, 3/8
45 2 900964 Support de panneau
46 1 201681 Entretoise, 0,530 D.I. x 0,88 (long.)
47 1 202856 Boulon hexagonal, 1/2-13 x 4 po (long.)
48 1 204838 Ressort d'équilibrage
49 4 201682 Entretoise, 0,530 D.I. x 1,875
50 6 202532 Boulon hexagonal, 1/2-13 x 9,5 po
51 1 904866 Tige de réglage de la hauteur
52 1 204855 Poignée gauche
53 1 204856 Poignée droite
54 2 203103 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 2 (long.)
55 1 204803 Vis cruciforme
56 1 204444 Corde
57 12 201219 Support de filet Smart Clips
58 1 Filet
59 4* 205528 Boulon hexagonal, 5/16-18 x 1 po
* Des pièces supplémentaires sont peut-être fournies avec ce modèle.
Nr. Anz. Teile-Nr. Beschreibung
1 1 908026 Oberes Stangenteil
2 1 908107 Mittleres Stangenteil (mit Aufkleber)
3 1 908015 Unteres Stangenteil
4 1 900223 Radhalterung
5 1 206940 Achse
6 2 226403 Rad
7 2 206938 Druckmutter
8 1 206660 Sockel
9 6 203156 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 1
10 18 203218 Unterlegscheibe, flach 5/16
11 21* 203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18
12 1 201581 Stangenhalterung
13 2 202662 Sechskantkopfschraube, 5/16-18 x 4,5
14 2 203099 Gegenmutter, 5/16-18
15 4 203223 Schlossschraube, 5/16-18 x 1
16 2 906410 Tankverstrebung
17 1 200516 Schraubenabdeckung
18 1 206990 Verstärkungshalterung
19 3 203038 Schlossschraube, 5/16-18 x 2-3/4 Länge
20 8 202862 Abstandsstück, Plastik, 1,19 Zoll Länge
21 7* 206340 Gegenmutter, 1/2-13
22 2 203053 Schlossschraube, 5/16-18 x 4 Länge
23 1 204872 Höhenanzeigeaufkleber
24 2 204858 Abstandsstück, Plastik, rund
25 1 207103 Stangenkappe
26 1 204853 Abzugsleine, schwarze Rolle
27 1 204850 Verriegelungsstift
28 1 204832 Stangenmontageklammer
29 4 206360 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 2,625
30 2 201129 Abstandsstück, Metall
31 4 201124 Gegenmutter, 3/8-16
32 2 900867 Dreiecksplatte
33 2 904807 Oberes kurzes Verlängerungsrohr
34 2 900183 Unteres langes Verlängerungsrohr
35 2 204859 Stiftschiebeabdeckung
36 1 203124 Bodenverankerungspfahl
37 2 203617 Sockelstöpsel
38 1 201965 Frontabdeckung
39 6* 203257 Halteriemen
40 1 K orbrand
41 4 203309 Unterlegscheibe, flach
42 1 201252 Höheneinstell- und Transportaufkleber
43 2 204857 Abstandsstück, Metall, 1/2 Zoll AD x 1,44 Zoll Länge
44 4 203232 Unterlegscheibe, flach 3/8
45 2 900964 Korbwandstützklammer
46 1 201681 Abstandsstück, 0,530 ID x 0,88 Länge
47 1 202856 Sechskantschraube, 1/2-13 x 4 Länge
48 1 204838 Gegengewichtsfeder
49 4 201682 Abstandsstück, 0,530 ID x 1,875
50 6 202532 Sechskantschraube, 1/2-13 x 9,5 Zoll
51 1 904866 Höheneinstellstange
52 1 204855 Griff, links
53 1 204856 Griff, rechts
54 2 203103 Schlossschraube, 5/16-18 x 2 Länge
55 1 204803 Kreuzschlitz-Kopfschraube
56 1 204444 Seil
57 12 201219 Smart Clips, Netzhalteklammer
58 1 Netz
59 4 205528 Sechskantschraube, 5/16-18 x 1Zoll
* Diesem Modell können zusätzliche Teile beigepackt sein.
DEUTSCH
38
P/N 21447702 03/04
SECTION A : MONTAGE DES SECTIONS DE POTEAU
BAUABSCHNITT A: ZUSAMMENBAU DER STANGENTEILE
SECCIÓN A: MONTAJE DE LAS SECCIONES DEL POSTE
2.
2
1
3
Repère marqué au ruban adhésif
Mit Klebebad gekennzeichnete Bezugsmarkierung
Marca de cinta de referencia
Repère marqué au ruban adhésif
Mit Klebebad gekennzeichnete Bezugsmarkierung
Marca de cinta de referencia
1.
Posez des repères sur les sections de poteau avec des morceaux de ruban adhésif (non compris), de la
façon illustrée.
Die Stangenteile wie gezeigt mit Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten) markieren.
Marque con cinta las secciones del poste (no se suministran), como se muestra.
2
1
Repère marqué au ruban adhésif
Mit Klebebad gekennzeichnete
Bezugsmarkierung
Les sections de poteau doivent se chevaucher
de 9 cm minimum. Une fois assemblées, les
sections de poteau ne PEUVENT pas être
séparées !
Las secciones del poste se deben traslapar un
mínimo de 3-1/2" (9 cm). Una vez montadas las
secciones del poste ¡NO SE PUEDEN separar!
Die Stangenteile müssen einander um
mindestens 9 cm (3 ½ Zoll) überlappen. Nach
dem Zusammenbau können die einzelnen
Stangenteile NICHT mehr voneinander getrennt
werden.
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
SUPÉRIEURE
OBEN
SUPERIOR
INFÉRIEURE
UNTEN
INFERIOR
CENTRALE
MITTE
MEDIA
Insérez la section centrale (2) dans la section
supérieure (1) en laissant tomber les sections sur une
pièce de bois, de la façon illustrée, jusqu'à ce que la
section supérieure cesse d'avancer vers le repère
marqué au ruban adhésif sur la section centrale.
Das mittlere Stangenteil (2) wie gezeigt mit einem
Holzstück in das obere Stangenteil (1) hineinklopfen,
bis sich das obere Stangenteil nicht mehr auf die mit
Klebeband markierte Stelle am mittleren Stangenteil
zubewegt.
Golpee la sección media del poste (2) contra la
sección superior del poste (1) usando un trozo de
madera, como se muestra, hasta que la parte
superior del poste ya no se mueva hacia la marca de
cinta de referencia que se encuentra a la sección
media del poste.
Bout de bois
(non fourni)
Holzstück
(nicht im
Lieferumfang
enthalten)
Trozo de madera
(No se suministra)
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT
WARNAUFKLEBER
ETIQUETA DE ADVERTENCIA
03/04 P/N 21447702
39
3.
1
2
3
Repère marqué au ruban adhésif
Mit Klebebad gekennzeichnete Bezugsmarkierung
Marca de cinta de referencia
Les sections de poteau doivent se chevaucher
de 9 cm minimum. Une fois assemblées, les
sections de poteau ne PEUVENT pas être
séparées !
Las secciones del poste se deben traslapar un
mínimo de 3-1/2" (9 cm). Una vez montadas las
secciones del poste ¡NO SE PUEDEN separar!
Die Stangenteile müssen einander um
mindestens 9 cm (3 ½ Zoll) überlappen. Nach
dem Zusammenbau können die einzelnen
Stangenteile NICHT mehr voneinander getrennt
werden.
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Bout de bois
(non fourni)
Holzstück
(nicht im
Lieferumfang
enthalten)
Trozo de madera
(No se suministra)
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Les trous des sections de poteau supérieure (1)
et inférieure (3) DOIVENT être alignés les uns
avec les autres pour permettre le
positionnement correct du dispositif élévateur
par rapport à la surface de jeu.
Die Löcher im oberen (1) und unteren (3)
Stangenteil MÜSSEN miteinander zur Deckung
kommen, damit das Verlängerungssystem
richtig zur Spielfläche hin positioniert werden
kann.
Los orificios de las secciones superior (1) e
inferior (3) del poste DEBEN estar alineados
para colocar correctamente el sistema elevador
hacia la superficie de juego.
CES TIGES SONT
ILLUSTRÉES UNIQUEMENT
POUR INDIQUER
L'ALIGNEMENT REQUIS.
ELLES NE SONT PAS
COMPRISES DANS LE
MATÉRIEL FOURNI.
DIE HIER ABGEBILDETEN
STÄBE DIENEN NUR DER
BESSEREN
VERANSCHAULICHUNG DER
KORREKTEN
AUSRICHTUNG; SIE SIND
NICHT IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN.
LAS VARILLAS SE
MUESTRAN CON EL OBJETO
DE REPRESENTAR
VISUALMENTE LA
ALINEACIÓN, Y NO SE
SUMINISTRAN CON EL
HERRAJE
Alignez les trous du haut de la section supérieure avec les trous du bas de la section inférieure. Maintenez
l'alignement et insérez l'ensemble composé des sections supérieure et centrale (1 et 2) sur la section
inférieure (3) en laissant tomber les sections sur la pièce de bois, de la façon illustrée, jusqu'à ce que
l'ensemble supérieur cesse d'avancer vers le repère marqué au ruban adhésif sur la section inférieure (3).
Die oberen Löcher des oberen Stangenteils mit den unteren Löchern des unteren Stangenteils zur
Deckung bringen. Die aus dem oberen und mittleren Stangenteil bestehende Einheit (1 u. 2) mit einem
Holzstück wie gezeigt auf das untere Stangenteil (3) klopfen, bis sie sich nicht mehr auf die Markierung am
unteren Stangenteil (3) zubewegt.
Alinee los orificios superiores de la sección superior del poste con los orificios inferiores de la sección
inferior del poste. Mientras mantiene la alineación, golpee el conjunto de las secciones superior y media
del poste (1 y 2) contra la sección inferior (3) usando un trozo de madera, como se muestra, hasta que ya
no se mueva hacia la marca de identificación del poste que se encuentra en el poste inferior (3).
40
P/N 21447702 03/04
OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES WERKZEUG
HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN
VISSERIE UTILISÉE DANS CETTE SECTION (pas à l'échelle)
IN DIESEM BAUABSCHNITT BENUTZTE BEFESTIGUNGSTEILE
(die Abbildungen entsprechen nicht der tatsächlichen Größe)
HERRAJE USADO EN ESTA SECCIÓN (no se muestra en su
tamaño real)
SECTION B : MONTAGE DU SOCLE
BAUABSCHNITT B: ZUSAMMENBAU DES SOCKELS
SECCIÓN B: MONTAJE DE LA BASE
(2) 1/2”
(2) 9/16"
(2)
UND/ODER
ET/OU
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque
vous en aurez fini avec cette section:
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem
Bauabschnitt fertig sind:
Así es como se verá su sistema cuando haya
terminado esta sección:
9/16”
1/2”
Item #14
Item #11
Item #9
Item #10
Item #17
Item #13
Item #15
Item #7
03/04 P/N 21447702
41
11
15
10
13
12
14
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
NE SERREZ PAS TROP !
NICHT ZU FEST ANZIEHEN.
NO APRIETE EXCESIVAMENTE
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
Il est obligatoire de s'y prendre à deux pour cette
procédure. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES
GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Dieses Schritt muss von zwei Personen ausgeführt
werden. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG
KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Se requieren dos personas para realizar este
procedimiento. SI NO SE OBSERVA ESTA
ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA
lesión GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
2.
Fixez le poteau sur le socle au moyen de boulons ordinaires (15),
de rondelles (10) et d'écrous (11), de la façon illustrée. Il est
recommandé de s'y prendre à deux pour cette manœuvre.
Den Stangenbaugruppe wie gezeigt mit Schlossschrauben (15),
Unterlegscheiben (10) und Muttern (11) am Sockel befestigen.
Dieses Schritt muss von zwei Personen ausgeführt werden.
Instale el conjunto del poste en la base usando pernos cabeza de
carro (15), arandelas (10) y tuercas (11) como se muestra. Se
recomienda que dos personas realicen este paso.
1.
Assemblez le support du poteau (12) au
moyen d'un boulon (13) et d'un contre-
écrou (14), de la façon illustrée.
Die Stangenhalterung (12) wie gezeigt
mit Schraube (13) und Gegenmutter (14)
zusammenbauen.
Monte el soporte del poste (12) usando
el perno (13) y la contratuerca (14) como
se muestra.
LES COINS BISEAUTÉS
DU SUPPORT DE
POTEAU DOIVENT
ÊTRE ORIENTÉS VERS
L'ARRIÈRE DU SOCLE,
DE LA FAÇON
ILLUSTRÉE.
DIE ABGESCHRÄGTEN
ECKEN DER
STANGENHALTERUNG
MÜSSEN WIE GEZEIGT
ZUR RÜCKSEITE DES
SOCKELS HIN WEISEN.
LAS ESQUINAS
RECORTADAS DEL
SOPORTE DEL POSTE
NECESITAN ESTAR
ORIENTADAS HACIA
LA PARTE POSTERIOR
DE LA BASE COMO SE
MUESTRA.
IMPORTANT!:
42
P/N 21447702 03/04
3.
Ramenez les extrémités non fixées des contrefiches du réservoir (16) vers l'extérieur sur les trous de fixation du
réservoir, de la façon illustrée. Fixez les extrémités des contrefiches (16) sur le réservoir, de la façon illustrée. Répétez
la manœuvre pour l'autre côté.
Die ungesicherten Enden der Tankverstrebungen (16) wie gezeigt nach außen zu den Befestigungslöchern im Tank
drehen. Die Enden der Tankverstrebungen (16) wie gezeigt am Tank befestigen. Das gleiche Verfahren auf der
anderen Seite durchführen.
Haga girar los extremos no asegurados de los puntales del tanque (16) hacia fuera hasta los orificios de montaje del
tanque como se muestra. Fije los extremos de los puntales del tanque (16) en el tanque como se muestra. Repita el
procedimiento en el lado opuesto.
Fixez les contrefiches du réservoir (16) sur le poteau, de la façon illustrée. L'écrou doit être serré jusqu'à ce qu'il
affleure avec le rebord extérieur des contre-écrous. Coiffez l'extrémité dénudée du boulon avec un capuchon, de la
façon illustrée.
Die Tankverstrebungen (16) wie gezeigt an der Stange befestigen. Die Mutter muss so weit angezogen werden, bis
sie bündig mit der Außenkante der Gegenmutter abschließt. Die Kappe (17) wie gezeigt auf das freiliegende Ende
der Schraube aufsetzen.
Fije los puntales del tanque (16) al poste como se muestra. La tuerca se debe apretar hasta que quede al ras del
borde exterior de las contratuercas. Coloque la tapa (17) sobre el extremo expuesto del perno como se muestra.
9
10
11
10
16
16
4.
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
Il est obligatoire de s'y prendre à deux pour cette
procédure. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES
GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Dieses Schritt muss von zwei Personen
ausgeführt werden. EIN MISSACHTEN DIESER
WARNUNG KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN
FÜHREN.
Se requieren dos personas para realizar este
procedimiento. SI NO SE OBSERVA ESTA
ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA
lesión GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
10
10
14
17
13
16
03/04 P/N 21447702
43
5.
6.
Insérez l'axe (5) dans le support des roues (4). Fixez les roues (6) sur l'axe au moyen d'écrous capuchons (7).
Frappez délicatement sur les écrous capuchons avec le marteau ou le maillet pour les fixer sur l'axe.
Die Achsenstange (5) wie gezeigt durch die Radhalterung (4) stecken. Die Räder (6) mit den Druckmuttern (7) an
der Achse befestigen. Die Druckmuttern mit einem Hammer oder Gummihammer vorsichtig auf die Achse
aufklopfen.
Introduzca el eje (5) a través del soporte de la rueda (4). Fije las ruedas (6) al eje usando las tuercas dentadas (7).
Cuidadosamente introduzca las tuercas dentadas en el eje usando un martillo regular o uno de caucho
Installez l'ensemble des roues sur le socle
(8) à l'aide de boulons (9), de rondelles (10)
et d'écrous (11), de la façon illustrée.
Den Rädergruppe wie gezeigt mit
Schrauben (9), Unterlegscheiben (10) und
Mutter (11) am Sockel (8) befestigen.
Instale el conjunto de la rueda en la base
(8) usando pernos (9), arandelas (10) y
tuercas (11) como se muestra.
10
9
11
10
8
LE CÔTÉ DE LA ROUE DOTÉ DE L'AXE EN
PLASTIQUE LONG DOIT ÊTRE ORIENTÉ VERS
LE SUPPORT DES ROUES.
DIE RADSEITE MIT DER LÄNGEREN
PLASTIKACHSE MUSS AUF DIE
RADHALTERUNG WEISEN.
EL LADO DE LA RUEDA QUE TIENE EL EJE DE
PLÁSTICO MÁS LARGO NECESITA QUEDAR
ORIENTADO HACIA EL SOPORTE DE LA RUEDA.
IMPORTANT!:
4
6
6
7
7
5
44
P/N 21447702 03/04
9/16”
1/2”
3/4”
(2) 1/2”, (2) 9/16" (2) 3/4”
(2)
SECTION C : MONTAGE DU DISPOSITIF ÉLÉVATEUR ET DU PANNEAU
BAUABSCHNITT C: ZUSAMMENBAU VON VERLÄNGERUNGSVORRICHTUNG UND KORBWAND
SECCIÓN C: MONTAJE DEL ELEVADOR Y EL RESPALDO
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque
vous en aurez fini avec cette section:
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem
Bauabschnitt fertig sind:
Así es como se verá su sistema cuando haya
terminado esta sección:
OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES WERKZEUG
HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN
VISSERIE UTILISÉE DANS CETTE SECTION (pas à l'échelle)
IN DIESEM BAUABSCHNITT BENUTZTE BEFESTIGUNGSTEILE (die
Abbildungen entsprechen nicht der tatsächlichen Größe)
HERRAJE USADO EN ESTA SECCIÓN (no se muestra en su tamaño
real)
Item #31
Item #55
Item #44
Item #11
Item #50
Item #19
Item #29
Item #43
Item #21
Item #22
Item #54
Item #30
Item #24
Item #59
03/04 P/N 21447702
45
1.
Installez le support du poteau (28) et le support de renforcement (18) à l'aide de boulons ordinaires (22), de la façon
illustrée. Serrez à fond les écrous à embase (11).
Die Stangenmontagehalterung (28) und die Verstärkungshalterung (18) wie gezeigt mit Schlossschrauben (22)
befestigen. Die Flanschmuttern (11) fest anziehen.
Instale el soporte de montaje del poste (28) y el soporte de refuerzo (18) con los pernos cabeza de carro (22) como
se muestra. Apriete completamente las tuercas de brida (11).
1
28
11
11
18
22
22
2.
Fixez les entretoises (24, 43) sur le support de poteau (28) au moyen de
boulons (29), de rondelles (44) et d'écrous (31), de la façon illustrée.
IMPORTANT! Serrez seulement jusqu'à ce que les rondelles (44) cessent
de tourner.
Die Abstandsstücke (24, 43) wie gezeigt mit Schrauben (29),
Unterlegscheiben (44) und Gegenmuttern (31) an der
Stangenmontagehalterung (28) befestigen. WICHTIG! Nur so weit
anziehen, bis sich die Unterlegscheiben (44) nicht mehr bewegen.
Conecte los espaciadores (24, 43) en el soporte de montaje del poste
(28) usando pernos (29), arandelas (44) y contratuercas (31) como se
muestra. ¡IMPORTANTE! Apriete lo suficiente para que las arandelas
(44) no se muevan.
28
44
44
31
29
44
44
43
24
24
43
Avant
Vorderseite
Lado frontal
Arrière
Rückseite
Lado posterior
46
P/N 21447702 03/04
3
.
28
11
27
35
35
26
19
Collez le logo et l'étiquette d'indication de hauteur (23) sur la tige de réglage de
la hauteur (51), de la façon illustrée. Fixez les sections de poignée gauche et
droite (52, 53) sur la tige de réglage de la hauteur au moyen d'une vis (55), de
boulons ordinaires (54) et d'écrous à embase (11), de la façon illustrée.
Das Logo und die Höhenanzeigeaufkleber (23) wie gezeigt an der
Einstellstange (51) befestigen. Die Griffteile (52, 53) mit Schraube (55),
Schlossschrauben (54) und Flanschmuttern (11) wie gezeigt an der
Einstellstange befestigen.
Aplique el logotipo y las etiquetas indicadoras de altura (23) en la varilla de
ajuste (51) como se muestra. Conecte las piezas de la manija (52, 53) a la
varilla de ajuste con un tornillo (55), pernos cabeza de carro (54) y tuercas de
brida (11) como se muestra.
4.
54
11
11
53
52
55
54
51
23
23
Assemblez le cordon (26) et la goupille de
blocage (27) de la façon illustrée. Fixez les
couvre-supports (35) sur le support de poteau
(28) à l'aide d'un boulon ordinaire (19) et d'un
écrou (11), de la façon illustrée.
Die Leine (26) wie gezeigt (Abb. A) am
Verriegelungsstift (27) befestigen. Die
Abdeckungen (35) mit der Schlossschraube
(19) und Mutter (11) wie gezeigt an der
Stangenmontagehalterung (28) befestigen.
Monte el acollador (26) en el perno de fijación
(27) como se muestra (FIG A). Coloque las
cubiertas (35) en el soporte de montaje del
poste (28) con un perno cabeza de carro (19)
y una tuerca (11) como se muestra.
19
FIG. A
ABB. A
26
27
Les étiquettes doivent être appliquées le plus près
possible des trous pour empêcher leur
endommagement durant le réglage de la hauteur.
Die Anzeigeaufkleber sollten so nahe wie möglich
an den Öffnungen angebracht werden, um eine
Beschädigung der Aufkleber während der
Höhenverstellung zu vermeiden.
Las etiquetas indicadoras se deben aplicar tan
cerca de los orificios como sea posible para evitar
que sean dañadas durante los ajustes de altura.
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
DURANT LE MONTAGE, ENFILEZ LE BOULON ORDINAIRE (19)
DANS L'EXTRÉMITÉ DU CORDON (26) AVANT DE LE FAIRE
PASSER DANS LE SUPPORT DE POTEAU (28) (VOIR FIGURE A).
WÄHREND DIESES MONTAGESCHRITTS DAS ENDE DER
STIFTLEINE (26) ÜBER DIE SCHLOSSSCHRAUBE (19)
SCHLINGEN, WENN DIESE DURCH DIE
STANGENMONTAGEHALTERUNG (28) GESCHOBEN WIRD
(SIEHE ABB. A).
INSERTE EL EXTREMO DEL ACOLLADOR DEL PASADOR (26)
SOBRE EL PERNO CABEZA DE CARRO (19) CONFORME PASA
A TRAVÉS DEL SOPORTE DEL MONTAJE DEL POSTE (28)
DURANTE ESTE MONTAJE, VEA LA FIG. A.
IMPORTANT!:
03/04 P/N 21447702
47
Insérez la poignée assemblée dans le support de poteau, de la façon illustrée. Bloquez le poteau
en position à 3,05 m (10 pieds) à l'aide de la goupille (27).
Die Griffbaugruppe wie gezeigt durch Stangenmontageeinheit schieben. Den Stangenaufbau mit
dem Stift (27) an der 3,05-m- (10-Fuß)-Markierung sichern.
Introduzca el conjunto de la manija a través del conjunto de montaje del poste, como se
muestra. Fije el conjunto del poste en su lugar en la marca de los 10' (3.05 m) con el pasador
(27).
27
5.
6.
30
30
29
29
31
45
31
45
30
31
29
Face du panneau
Korbwandvorderseite
Cara del respaldo
Placez les supports de panneau (45) entre les contrefiches du
panneau, comme illustré.
Die Korbwandklammern (45) wie gezeigt zwischen die
Korbwandverstrebungen einsetzen.
Coloque los soportes del respaldo (45) entre los puntales del
respaldo como se muestra.
Insérez les entretoises (30) entre les supports du
panneau (45) et fixez avec les boulons (29) et les
écrous (31), comme illustré.
Die Abstandsstücke (30) wie gezeigt zwischen die
Korbwandklammern (45) einsetzen und mit Schrauben
(29) und Muttern (31) befestigen.
Introduzca los espaciadores (30) entre los soportes
del respaldo (45) y asegure con pernos (29) y tuercas
(31) como se muestra.
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
GARDEZ LES PIÈCES DE FIXATION
DESSERRÉES JUSQU'À LA FIN DE L'ÉTAPE 8.
DIE BEFESTIGUNGSTEILE ERST IM ANSCHLUSS
AN SCHRITT 8 ANZIEHEN.
MANTENGA EL HERRAJE HOLGADO HASTA
DESPUÉS DE QUE SE COMPLETE EL PASO 8.
48
P/N 21447702 03/04
50
48
49
45
21
Refer To
Instructions
Included With Rim
Hardware For Rim
Assembly.
34
34
46
49
48
59
41
40
7.
33
Tube supérieur du dispositif élévateur
Oberes Verlängerungsrohr
Tubo elevador superior
Vers le poteau
Zur Stange hin
Hacia el poste
Vers le panneau
Zur Korbwand hin
Hacia el tablero
Vers le poteau
Zur Stange hin
Hacia el poste
Vers le panneau
Zur Korbwand hin
Hacia el tablero
34
Tube inférieur du dispositif élévateur
Unteres Verlängerungsrohr
Tubo elevador inferior
Repérez les tubes du dispositif élévateur (33 et 34).
.Die Verlängerungsrohre (33 u. 34) zurecht legen.
Identifique los tubos elevadores (33 y 34).
Fixez les tubes inférieurs du dispositif élévateur (34) et le ressort d'équilibrage (48) sur les supports du panneau (45) à
l'aide d'entretoises (49), d'un boulon (50) et d'un écrou (21), de la façon illustrée.
Die unteren Verlängerungsrohre (34) und die Gegengewichtsfeder (48) wie gezeigt mit Abstandsstücken (49), Schraube
(50) und Mutter (21) an den Korbwandstützklammern (45) befestigen.
Conecte los tubos elevadores inferiores (34) y el resorte de contrapeso (48) en los soportes del respaldo (45) usando
espaciadores (49) pernos (50) y tuercas (21) como se muestra.
03/04 P/N 21447702
49
8.
50
49
49
21
46
33
33
33
49
45
49
21
46
50
33
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
UNE FOIS CE MONTAGE TERMINÉ, SERREZ
TOUTES LES PIÈCES DE FIXATION DES ÉTAPES 6
À 8.
NACH ABSCHLUSS DIESES MONTAGESCHRITTS
ALLE IN DEN SCHRITTEN 6-8 ANGEBRACHTEN
BEFESTIGUNGSTEILE ANZIEHEN.
APRIETE TODO EL HERRAJE DEL PASO 6 AL 8
DESPUÉS DE COMPLETAR ESTE CONJUNTO.
Fixez les tubes supérieurs du dispositif élévateur (33) sur les supports du panneau (45) à l'aide d'entretoises (46 &
49), d'un boulon (50) et d'un écrou (21), de la façon illustrée.
Die oberen Verlängerungsrohre (33) wie gezeigt mit Abstandsstücken (46 & 49), Schraube (50) und Mutter (21) an
den Korbwandstützklammern (45) befestigen.
Conecte los tubos elevadores superiores (33) en los soportes del respaldo (45) usando espaciadores (46 & 49)
pernos (50) y tuercas (21) como se muestra.
50
P/N 21447702 03/04
21
21
47
25
34
1
32
32
50
20
34
20
9.
Déposez le poteau sur un banc de sciage. Installez le panneau sur
la section de poteau supérieure (1), de la façon illustrée. Posez le
capuchon du poteau (25). REMARQUE : Il est recommandé de s'y
prendre à deux pour cette manœuvre. Soyez prudent, car le
dispositif élévateur est lourd.
Die Stange auf einen Sägebock legen. Die Korbwandbaugruppe wie
gezeigt am oberen Stangenteil (1) befestigen. Die Stangenkappe
(25) aufsetzen. HINWEIS: Diese Arbeit sollte von zwei (2) Personen
ausgeführt werden. Bitte vorsichtig zu Werke gehen; die
Verlängerungsbaugruppe ist sehr schwer.
Apoye el poste en un caballete de aserrar. Conecte el conjunto del
respaldo en la sección superior del poste (1) como se muestra.
Instale la tapa del poste (25). NOTA: Se recomienda que dos
personas realicen este paso. Tenga cuidado; el conjunto del
elevador es pesado.
50
33
20
21
1
21
33
20
32
51
10.
Installez les tubes supérieurs du dispositif élévateur (33) sur les plaques triangulaires (32), de la façon illustrée.
Installez la poignée sur les tubes inférieurs du dispositif élévateur (34) au moyen d'un boulon (50), d'entretoises (20) et
d'un écrou (21), de la façon illustrée.
REMARQUE : Avant de passer à l'étape suivante, réglez l'ensemble à 3,05 m (10 pi).
11. Die oberen Verlängerungsrohre (33) wie gezeigt an den Dreiecksplatten (32) befestigen. Die Griffeinheit wie
gezeigt mit Schraube (50), Abstandsstücken (20) und Mutter (21) an den unteren Verlängerungsrohren (34) anbringen.
HINWEIS: Bevor zum nächsten Schritt übergegangen wird, ist das Einstellsystem auf die 3,05-m- (10-Zoll)-Markierung
einzustellen.
11. Instale los tubos elevadores superiores (33) en las placas triangulares (32) como se muestra. Instale el conjunto
de la manija en los tubos elevadores inferiores (34) usando el perno (50), espaciadores (20) y la tuerca (21) como se
muestra.
NOTA: Antes de continuar con el siguiente paso, coloque el conjunto del sistema ajustable a una altura de 3,05 m
(10').
50
34
34
20
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Huffy NCS102 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur