Panasonic EY7547 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
-
3
-
(A)
6.35 mm (1/4”) hex quick connect chuck
6,35 mm (1/4”) Sechskant-Schnellaufspannfutter
Mandrin de connexion rapide hexagonal de 6,35 mm (1/4”)
Mandrino esagonale di collegamento rapido da 6,35 mm (1/4”)
6,35 mm zeskantboorkop met snelkoppeling
Mandril hexagonal de conexión rápida de 6,35 mm (1/4”)
6,35 mm (1/4”) hexagonal borepatron til hurtig tilslutning
Snabbchuck med 6,35 mm sexkantshylsa
6,35 mm (1/4”) hex hurtigtilkoplingschuck
6,35 mm (1/4”) kuusiopikaistukka
(A)’
Square drive (ball detent)
Vierkant-Werkzeugaufnahme (Kugelraste)
Mandrin
Mandrino
Boorkop
Portabroca
Borepatron
Fyrkantig drivbult (med kulspärr)
Chuck
Kiinnityslaite
(B)
Nose protector
Frontabdeckung
Protection du bec
Protezione frontale
Neusbeschermer
Protector del morro
Næsebeskytter
Nosskydd
Nesebeskytter
Kärjen suojus
(C)
Forward/Reverse lever
Vorwärts-/Rückwärtshebel
Levier d’inversion marche avant/marche arrière
Leva di avanzamento/inversione
Links/rechtsschakelaar
Palanca de avance/marcha atrás
Greb til forlæns/baglæns retning
Riktningsomkopplare
Forover-/bakoverbryter
Eteenpäin/taaksepäin vipu
(D)
Belt hook lock lever
Riemenhaken-Verriegelungshebel
Levier de verrouillage du crochet de ceinture
Leva di blocco gancio da cintura
Borghendel voor riemclip
Palanca de bloqueo del gancho de cinturón
Låsehåndtag til bæltekrog
Låsknapp för bälteskrok
Låsespak for beltekrok
Vyölenkin lukitusvipu
(E)
Belt hook
Riemenhaken
Crochet de ceinture
Gancio da cintura
Riemclip
Gancho del cinturón
Bæltekrog
Bälteskrok
Beltekrok
Vyölenkki
(F)
Alignment marks
Ausrichtmarkierungen
Marques d’alignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación
Flugtemærker
Anpassningsmärken
Opprettingsmerke
Sovitusmerkit
(G)
Battery pack release button
Akku-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie autonome
Tasto di rilascio pacco batteria
Accu-ontgrendeltoets
Botón de liberación de batería
Udløserknap til batteripakning
Frigöringsknapp för batteri
Utløserknapp for batteripakke
Akkupaketin irrotuspainike
(H)
Battery pack
Akku
Batterie autonome
Pacco batteria
Accu
Batería
Batteripakning
Batteri
Batteripakke
Akku
(I)
LED light
LED-Leuchte
Lumière DEL
Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora
LED-lys
LED-ljus
LED-lys
LED-valo
(J)
Control panel
Bedienfeld
Panneau de commande
Pannello di controllo
Bedieningspaneel
Panel de control
Kontrolpanel
Kontrollpanel
Kontrollpanel
Säätöpaneeli
(K)
LED light ON/OFF button
LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
Tasto di accensione e spegnimento della luce LED
Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje
Botón ON/OFF de luz LED
TÆND/SLUK-knap til LED-lys
Strömbrytare för LED-ljus
PÅ/AV-knapp for LED-lys
LED-valon kytkin/katkaisupainike
-
27
-
I.
REGLES DE SECURITE
COMPLEMENTAIRES
1
) Portez des lunettes lorsque vous uti-
lisez l’outil pendant de longues péri-
odes.
2) N’oubliez pas que cet outil est toujours en
état de fonctionner puisqu’il est alimenté
par batterie.
3) Lors du perçage ou du vissage dans des
murs, des planchers, etc., des câbles élec-
triques sous tension peuvent être ren-
contrés. NE TOUCHEZ NI AU MANDRIN
HEXAGONAL RAPIDE NI AUX PARTIES
METALLIQUES DE LOUTIL! Tenez l’outil
au moyen de la poignée en matière plas-
tique afin d’éviter toute secousse élec-
trique si la mèche venait en contact avec
un fil électrique.
4) NE manipulez PAS le levier d’inver sion
marche avant-marche arrière lorsque le
commutateur de la gâchette est sur la posi-
tion de marche. La batterie se déchargerait
rapidement et l’appareil serait endommagé.
5) La température du chargeur peut s’élever
en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le
signe d’une anomalie de fonctionnement.
NE chargez PAS la batterie pendant une
longue période.
6) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil,
mettez le levier d’inversion marche avant-
marche arrière sur la position centrale
(verrouillage du commutateur).
7) Ne forcez pas loutil en maintenant la
gâchette du contrôle de vitesse à mi-
course (commande de vitesse) pour
arrêter le moteur.
Symbole
Signication
V
Volts
Courant continu
n
0
Vitesse sans charge
… min
-1
Révolutions ou alternances par
minute
Ah
Capacité électrique de la bat-
terie autonome
Lisez les instructions de
fonctionnement avant
l’utilisation.
Pour l’utilisation à l’intérieur
seulement.
AVERTISSEMENT:
Nutilisez que la batterie autonome
Panasonic conçue pour l’utilisation avec
cet outil rechargeable.
Panasonic décline toute responsabilité en
cas de dommage ou d’accident causé par
l’utilisation d’une batterie autonome recy-
clée ou de contrefaçon.
Ne mettez pas la batterie autonome au
rebut dans un feu ou ne l’exposez pas à
une chaleur excessive.
N’enfoncez pas de clous ou autres dans
la batterie autonome, ne la soumettez
pas à des chocs, ne la démontez pas ou
n’essayez pas de la modifier.
Ne laissez pas d’objets métalliques entrer
en contact avec les bornes de la batterie
autonome.
Instructions originales: anglais
Traduction des instructions originales:
Autres langues
Cet outil, en tant qu'unité complète avec sa
batterie autonome, répond aux Degrés de
Protection IP appropriés selon les normes IEC.
Définitions des codes IP
IP5X: L’entrée de poussière n’est pas
complètement empêchée mais la pous-
sière ne doit pas pénétrer au point de per-
turber le fonctionnement satisfaisant de
l’outil ou d’en affecter la sécurité (Au cas
de la poudre de talc de moins de 75
μm s’introduirait à l’intérieur de l’outil).
IPX6: L’eau projetée en jets puissants
contre l’outil de n’importe quelle direction
ne doit pas avoir d’effets nuisibles (Au cas
approximativement 100 L/min d’eau
à température normale est projetée sur
l’outil a 3 mètre de distance pendant 3
minutes avec une lance de 12,5 mm de
diamètre intérieur).
GARANTIE LIMITÉE
Le code IP56 rend possible un impact min-
imum d’eau et de poussière sur cet outil
mais il n’en garantit pas les performanc-
es dans de telles conditions. Veuillez lire
la notice d’utilisation et de sécurité pour
plus de détails quant à un fonctionnement
approprié.
Veuillez lire la brochure “Instructions de
sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser
l’appareil.
-
28
-
Ne transportez pas ou ne rangez pas
la batterie autonome dans un récipient
contenant des clous ou tout autre objet
métallique.
Ne chargez pas la batterie autonome
dans un endroit où la température est
élevée comme à proximité d’un feu ou
à la lumière directe du soleil. Sinon la
batterie peut surchauffer, prendre feu ou
exploser.
Nutilisez que le chargeur dédié pour
charger la batterie autonome. Sinon, la
batterie peut fuir, surchauffer ou exploser.
Après avoir retiré la batterie autonome
de l’outil ou du chargeur, remettez tou-
jours le couverclede la batterie autonome
en place. Sinon, les contacts de la bat-
terie peuvent se mettre en court-circuit,
entraînant le risque d’un incendie.
Si la batterie autonome s’est détériorée,
la remplacer par une batterie neuve.
L’utilisation prolongée d’une batterie auto-
nome endommagée peut provoquer des
gagements de chaleur, un départ de
feu ou l’explosion de la batterie.
II
. MONTAGE
Fixation ou retrait d’une
mèche
REMARQUE:
Lors de l’installation ou de l’enlèvement
d’une mèche, débranchez la batterie auto-
nome de l’outil ou placez le commutateur
sur la position centrale (verrouillage du
commutateur).
1. Maintenez le collier du mandrin de connex-
ion rapide et retirez-le de la perceuse.
2. Insérez la mèche dans le mandrin. Relâ-
chez le collier.
3. Le collier reviendra dans sa position d’origine
lorsqu’il sera relâché.
4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne res-
sort pas.
5. Pour retirer la che, tirez le collier vers
l’extérieur de la même manière.
MISE EN GARDE:
Si le collier ne revient pas dans sa posi-
tion d’origine ou si la mèche ressort lor-
sque vous tirez dessus, cela signifie que
la mèche n’a pas été fixée correctement.
Assurez-vous que la mèche est bien
fixée avant toute utilisation.
Utilisez des mèches hexagonales de 6,35
mm (1/4”).
Pour assurez une fixation correcte des
mèches, n’utilisez que des mèches hexa-
gonales avec une détente de 9,5 mm (3/8).
6.35 mm (1/4")
9.5 mm (3/8")
Fixation ou retrait de la
douille
1. Fixation de la douille
Fixez la douille en faisant coulisser la
détente femelle du fond de la douille sur
l’entraînement carré du corps.
Assurez-vous que
que la douille est
bien raccordée au
corps.
2. Pour retirer la douille
Tirez la douille vers l’extérieur.
REMARQUE:
Fixation et retrait des options et douilles
originales
Maintenez le corps au-dessus du point
de congélation (C, 32ºF) lors de la
fixation ou du retrait des options et des
douilles originales à/de l’entraînement
carré du corps. Le coussinet en caout-
chouc de l’entraînement carré destiné
à repousser la boule peut se durcir au
point de congélation. Cela exige plus de
force pour retirer et fixer les douilles.
Fixation ou retrait de la bat-
terie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Alignez les marques d’alignement et fixez
la batterie autonome.
Faites glisser la batterie autonome jus-
qu’à ce qu’elle se verrouille en position.
Marques
d’alignement
2. Pour retirer la batterie autonome:
Tirez sur le bouton depuis lavant pour
libérer la batterie autonome.
-
29
-
Bouton
III
.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT!
Ne respirez pas la fumée dégagée par
l’outil ou la batterie, car elle pourrait être
nocive.
[Corps principal]
Utilisation du commutateur et
du levier d’inversion marche
avant-marche arrière
Rotation en
sens normal
Rotation en
sens inverse
Verrouillage du
commutateur
MISE EN GARDE:
Pour prévenir tout t, n’actionnez
pas le levier d’inversion marche avant-
marche arrière tant que la mèche n’a
pas complètement terminé de tourner.
Utilisation du commutateur pour
une rotation en sens normal
1. Poussez le levier pour obtenir une rota tion
en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour
que l’outil commence à tourner lentement.
3. La vitesse augmente à mesure où la
chette est enfoncée pour un vissage
efficace des vis. Le frein fonctionne et la
mèche s’arrête immédiatement dès que la
gâchette est relâchée.
4. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver rouil-
lage du commutateur).
Utilisation du commutateur
de rotation en sens inverse
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation
en sens inverse. Avant d’utiliser l’outil, véri-
fiez le sens de rotation.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour
que l’outil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver-
rouillage du commutateur).
MISE EN GARDE:
Pour empêcher toute élévation exces-
sive de la température de la surface
de l'outil, n'utilisez pas l'outil de façon
continue en utilisant deux batteries
autonomes ou plus. L'outil a besoin de
se refroidir pendant un certain temps
avant d'être connecté à une autre bat-
terie autonome.
Comment utiliser le cro-
chet de ceinture
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de bien accrocher le crochet
de ceinture à l’unité principale en serrant
bien la vis. Si le crochet de ceinture n’est
pas bien fixé à l’unité principale, le crochet
peut se décrocher et l’unité peut tomber.
Cela pourrait entraîner un accident ou des
blessures.
Vérifiez régulièrement le serrage de la vis.
Si elle est desserrée, resserrez-la bien.
Assurez-vous d’accrocher fermement et
de manière sûre le crochet de ceinture sur
une ceinture de taille ou une autre ceinture.
Faites attention que l’appareil ne glisse pas
de la ceinture. Cela pourrait entraîner un
accident ou des blessures.
.
Lorsque l’unité principale est tenue par le
crochet de ceinture, évitez de sauter ou
de courir. Le crochet pourrait glisser et
l’unité principale pourrait tomber.
Cela pourrait entraîner un accident ou des
blessures.
-
30
-
Lorsque le crochet de ceinture n’est pas
utilisé, assurez-vous de le remettre dans
sa position de stockage. Le crochet pour-
rait se prendre dans quelque chose.
Cela pourrait entraîner un accident ou des
blessures.
Lorsque l’appareil est accroché à la taille
par le crochet de ceinture, ne fixez pas de
mèche autre qu’une mèche de serrage sur
l’appareil. Un objet pointu tel qu’une mèche
de perçage pourrait entraîner un accident
ou des blessures.
Pour changer le côté d’instal-
lation du crochet de ceinture
Le crochet de ceinture peut être fisur les
deux côtés de l’appareil.
1. Retrait du crochet
(1) Retirez la vis.
(2) Sortez le crochet.
2. Fixation du crochet sur l’autre côté
(1) Insérez le crochet de l’autre côté.
(2) Serrez complètement la vis pour qu’elle
reste fermement en place.
Panneau de commande
(1)
(2)
(4) (3)
(1) Sélection du mode de puissance de per-
cussion
Sélection de la puissance de percussion
entre 3 modes (Doux, Moyen, Dur).
Appuyez sur le bouton du mode de puis-
sance de percussion. Le mode change à
dur, moyen ou doux à chaque pression sur
le bouton.
La perceuse est préréglée sur le réglage
de mode de percussion dur” à l’expédition
de chez la fabricant.
Tableau de référence des travaux
recommandés
Afchage du mode
de puissance de
percussion
Application recommandée
H
Travaux nécessitant un
couple de serrage élevé où
il n’ y a pas de possibilité
que les boulons ou la vis
se cassent, que la tête soit
cisaillée ou que la mèche se
desserre. (Ce réglage offre le
couple de serrage maximum.)
Les applications convenant
comprennent:
Serrage de boulons M8 et
plus gros
Serrage de vis longues
pendant des travaux de
finition intérieure
0 - 2300 t/mn/
0 - 2500 t/mn
et
0 - 3000 p/mn/
0 - 3300 p/mn/
0 - 3500 p/mn
M
Travaux nécessitant un
couple de serrage limité où
il est possible que la vis se
casse ou que la tête soit
cisaillé . (Ce réglage limite
le couple de serrage.) Les
applications convenant
comprennent:
Serrage de boulons d’un
diamètre inférieur (M6)
Serrage de vis à métal
lors de l’installation
d’accessoires
0 - 1400 t/mn
et
0 - 2800 p/mn
S
Travaux nécessitant un
couple de serrage limité où
il est possible que la vis se
casse, que la tête soit cisaillé
ou que la mèche se desserre.
(Ce réglage limite le couple
de serrage.) Les applications
convenant comprennent:
Serrage de boulons d’un
diamètre inférieur à M6
pouvant être facilement
cisaillés
Serrage de vis dans du
plastique moulé
Installation de panneaux
muraux en plâtre
0 - 1000 t/mn
et
0 - 2000 p/mn
* p/mn.: percussions par minute
Évitez d’enfoncer à plusieurs reprises le
commutateur lorsque les boulons et les
vis sont solidement attachés.
Vous risqueriez autrement de retarder le
démarrage de la rotation ou de provoquer
le clignotement de l’affichage du mode de
puissance de percussion et d’empêcher
par là le démarrage de la rotation par
mesure de protection du circuit.
-
31
-
(2) Lumière DEL
Avant d’utiliser l’éclairage
DEL, tirez toujour sune fois
l’interrupteur d’alimentation.
Appuyez sur le bouton
d’allumage de l’éclairage
DEL.
La lumière éclaire avec
un courant de très faible
intensité qui n’affecte
pas négativement la
performance du tournevis
ou la capacité de la batterie
pendant son utilisation.
MISE EN GARDE:
La lumière DEL incorporée est conçue
pour éclairer temporairement la petite
zone de travail.
Ne l’utilisez pas comme remplacement
dune torche normale, elle nest pas
assez lumineuse.
L’éclairage DEL s’éteint après que l’outil
n’ait pas été utilisé pendant 5 minutes.
Mise en garde
: NE REGARDEZ PAS DIRECTE-
MENT LE FAISCEAU.
L’utilisation de commandes ou de réglages ou
l’exécution de procédures autres que ceux speci-
es dans ce manuel peut entraîner l’exposition à
de dangereuses radiations.
(3) Témoin d’avertissement de surchauffe
Arrêt
(fonction-
nement
normal)
Clignotant: Surchauffe
Indique que le fonction-
nement a été arté à la
suite d’une surchauffe de
la batterie.
La caractéristique de protection contre
la surchauffe arrête le fonctionnement
de loutil afin de protéger la batterie
autonome en cas de surchauffe. Le
témoin davertissement de surchauffe
clignote sur le panneau de commande
lorsque cette caractéristique est active.
Lorsque la caractéristique de pro tection
contre la surchauffe sactive, laissez
loutil se refroidir complète ment (au
moins 30 minutes). L’outil est prêt à être
utilisé lorsque le témoin d’avertissement
de surchauffe s’éteint.
Evitez d’utiliser l’outil d’une façon qui
activerait de façon répétée la caractéris-
tique de protection contre la surchauffe.
(4) Témoin davertissement de batterie
basse
Arrêt
(fonction-
nement
normal)
Clignotant
(Pas de charge)
Caractéristique de
protection de la batterie
active.
Une décharge excessive (totale) des
batteries aux ions de lithium réduit
leur durée de vie de façon notable.
L’outil comprend une caracristique de
protection de la batterie conçue pour
empêcher une décharge excessive de la
batterie autonome.
La caractéristique de protection de la
batterie s’active automatiquement avant
que la batterie ne perde sa charge,
entraînant le clignotement du témoin
d’avertissement de batterie basse.
Dès que vous remarquez le clig-
notement du témoin d’avertissement de
batterie basse, rechargez immédiate-
ment la batterie autonome.
[Batterie]
Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion
(EY9L40/EY9L41)
Pour une longévité optimale de la batterie,
rangez la batterie autonome Li-ion sans la
charger après l’avoir utilisée.
Lors de la charge de la batterie autonome,
assurez-vous que les bornes du chargeur
de batterie sont libres de tout corps étrang-
er comme de la poussière et de l’eau, etc.
Nettoyez les bornes avant de charger la
batterie autonome si des corps étrangers se
trouvent sur les bornes.
La durée de vie des bornes de la batterie
autonome peut être affectée par des corps
étrangers comme de la poussre et de
l’eau, etc. pendant le fonctionnement.
Lorsque vous nutilisez pas la batterie
autonome, éloignez-la dautres objets
métalliques tels que : trombones, pièc-
es de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets talliques susceptibles de
connecter les bornes entre elles.
-
32
-
Si vous court-circuitez les bornes de la
batterie, vous risquez de causer des étin-
celles, de vous brûler ou de provoquer un
incendie.
Lors de l’utilisation de la batterie auto-
nome, assurez-vous de la bonne ventila-
tion du lieu de travail.
Lorsque la batterie autonome est retirée
du corps de l’outil, replacez immédiate-
ment le couvercle de la batterie autonome
afin d’empêcher la poussière ou la crasse
de contaminer les bornes de la batterie et
de provoquer un court-circuit.
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de fonc-
tion nement devient très court après la
recharge, remplacez la batterie auto nome
par une neuve.
Recyclage de la batterie auto-
nome
ATTENTION:
Pour la protection de l’environne ment
naturel et le recyclage des matériaux,
veillez à mettre la batterie au rebut à un
endroit prévu offici ellement à cet effet,
s’il y en a un dans votre pays.
[Chargeur de batterie]
Recharge
Mises en garde pour la batterie
autonome Li-ion
Si la température de la batterie autonome
descend en dessous de -10ºC (14ºF) envi-
ron, la charge s’arte automatiquement afin
de prévenir la dégradation de la batterie.
Mises en garde communes pour
la batterie autonome Li-ion/
Ni-MH/Ni-Cd
Le niveau de température ambiante moy-
enne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C
(104°F).
Si la batterie autonome est utilisée alors
que sa température est inférieure à 0°C
(32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner
correctement.
Lorsquune batterie autonome froide
(en-dessous de 0°C (32°F)) doit être
rechare dans une pce chaude, laissez
la batterie autonome dans la pièce pendant
une heure au moins et rechargez-la quand
elle a atteint la température ambiante.
Laissez refroidir le chargeur quand
vous rechargez plus de deux bat teries
autonomes à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans les trous
des connecteurs lorsque vous prenez les
chargeurs ou à n’importe quelle occasion.
MISE EN GARDE:
Pour éviter les risques d’incendie ou d’en-
dommagement du chargeur de batterie.
N’utilisez pas de source d’alimenta tion
provenant d’un générateur de moteur.
Ne bouchez pas les trous d’aération du
chargeur et de la batterie auto nome.
Débranchez le chargeur lorsque vous
ne l’utilisez pas.
Batterie autonome Li-ion
REMARQUE:
Votre batterie autonome nest pas
complètement chargée au moment
de lachat. Veillez à bien charger
complètement la batterie avant son
utilisation.
Chargeur de batterie (EY0L80)
1. Branchez le cordon dalimentation du
chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites lor-
sque la fiche est introduite dans la prise
d’alimentation secteur; toutefois, ceci ne
pose aucun problème de sécu rité.
2.
Introduisez soigneusement la batterie auto-
nome dans le chargeur.
1 Alignez les marques d’alignement et
placez la batterie dans le poste d’accueil
sur le chargeur.
2 Faites glisser vers l’avant dans le sens de
la flèche.
Marques d’alignement
-
33
-
3.
Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un inter-
rupteur électronique s’actionne pour pro-
téger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée si
la batterie autonome est chaude (par
exemple, à la suite d’un long travail de
perçage).
Le témoin dattente orange clignote
jusqu’à ce que la batterie se soit refroi-
die. La charge com mence alors automa-
tiquement.
4. Le témoin de charge (vert) clignote
lentement dès que la batterie est chargée
à environ 80%.
5. Lorsque la charge est terminée, le témoin
de charge se met à clignoter rapidement
en vert.
6. Lorsque la température de la batterie auto-
nome est de 0ºC ou moins, la batterie auto-
nome prend plus longtemps à charger que
la durée standard.
Même lorsque la batterie est complète-
ment chargée, elle n’aura qu’environ 50%
de la puissance d’une batterie complète-
ment chargée à une température de fonc-
tionnement normale.
7. Lorsque le témoin dalimentation ne
s’allume pas immédiatement après avoir
branché le chargeur, ou si après la durée
de charge standard, le témoin de charge
ne clignote pas rapidement en vert, con-
sultez un concessionnaire autorisé.
8. Si une batterie complètement chargée
est à nouveau insérée dans le char-
geur, le témoin de charge s’allume. Après
quelques minutes, le voyant de charge ris-
que de clignoter rapidement pour indiquer
que la charge est terminée.
9. Retirez la batterie lorsque le bouton de
dégagement de la batterie est en position
haute.
Bouton de dégage-
ment de la batterie
INDICATION DU VOYANT
Chargement terminé. (Pleine charge)
La batterie est chargée à environ 80%.
Chargement en cours.
(Vert)
Éteint Allumé
Clignote
(Orange)
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’afchent.
La batterie autonome est froide.
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie.
La batterie autonome est chaude.
La charge commence lorsque la température de la batterie autonome
descend. Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC ou
moins, le témoin de charge (orange) se met également à clignoter. La charge
commence lorsque la température de la batterie autonome augmente.
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais
fonctionnement de la batterie autonome.
-
34
-
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la docu-
mentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils
électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des
appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément
à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur,
vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger
la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une
manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et
appareils usas, veuillez vous renseigner aups de votre mairie, du service municipal
d’enlèvement des chets ou du point de vente vous avez acheté les articles
concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible
d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union euro-
péenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électro nique, veuillez
vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays
extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure
applicable dans les pays hors Union européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités
locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2
exemples ci-contre)
Le pictogramme repsentant une poubelle sur roues bare d’une croix est conforme à
la glementation. Si ce pictogramme est combi avec un symbole chimique, il remplit
également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
IV
. ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chif fon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit
de nettoyage volatile.
V. COUPLE DE SER RAGE
La puissance nécessaire pour serrer un boulon dépendra du matériau et de la taille du boulon,
ainsi que du matériau sur lequel doit être mis le boulon. Choisissez le temps de serrage en
conséquence.
Des valeurs de référence sont indiquées ci-dessous.
(Elles peuvent varier en fonction des conditions de serrage.)
Facteurs affectant le couple de serrage
Le couple de serrage est affecté par une grande variété de facteurs incluant les suivants.
Après le serrage, vérifiez toujours le couple avec une clé dyna mométrique.
1) Tension
Lorsque la batterie autonome est presque déchargée, la tension diminue et le couple de ser-
rage également.
-
35
-
Conditions de serrage des boulons
EY7546
M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm
Boulon standard
N s m
(kgf-cm)
Couple de serrage
Temps de serrage (s)
EY7546
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
Boulon haute résistance
Couple de serrage
Temps de serrage (s)
EY7547
M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm
Boulon standard
N s m
(kgf-cm)
Couple de serrage
Temps de serrage (s)
EY7547
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
Boulon haute résistance
N s m
(kgf-cm)
Couple de serrage
Temps de serrage (s)
EY7550
M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm
Boulon standard
N s m
(kgf-cm)
Couple de serrage
Temps de serrage (s)
EY7550
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
Boulon haute résistance
N s m
(kgf-cm)
Couple de serrage
Temps de serrage (s)
-
36
-
2) Temps de serrage
Un temps de serrage plus long entraîne
un couple de serrage plus élevé. Cepen-
dant, un serrage excessif n’ajoute pas de
valeur et réduit la longévité de l’outil.
3) Différents diamètres de boulons
La taille du diamètre du boulon affecte le
couple de serrage.
Généralement, lorsque le diamètre du
boulon augmente, le couple de serrage
augmente également.
4) Conditions de serrages
Le couple de serrage variera, même si
l’on garde le même boulon, en fonction du
degré, de la longueur et du coefficient de
couple (le coefficient fixe indiqué par le fab-
ricant à la production).
Le couple de serrage variera, même si l’on
garde le même matériau à boulonner (ex:
acier), en fonction de la finition de la sur-
face.
Le couple est grandement réduit lors que
le boulon et l’écrou commencent à tourner
ensemble.
5) Jeu de douille
Le couple diminue lorsque la confi guration
à six côtés d’une douille de mauvaise taille
est utilisée pour serrer un boulon.
6) Commutateur (Gâchette de contrôle de
vitesse)
Le couple de serrage est diminué si
l’appareil est utilisé lorsque le commuta-
teur n’est pas complètement enfoncé.
7) Effet de lutilisation dun adaptateur de
raccordement
EY7551
M10 x 35 mm M12, M14, M16 x 45 mm
Boulon standard
N s m
(kgf-cm)
Couple de serrage
Temps de serrage (s)
EY7551
M8, M10 x 35 mm. M12 x 45 mm
Boulon haute résistance
N s m
(kgf-cm)
Couple de serrage
Temps de serrage (s)
Boulon
Ecrou
Rondelle
Tôle d’acier de 10 mm
(3/8") d’épaisseur
Rondelle
Rondelle élastique
Conditions de serrage
Les boulons suivants sont utilisés.
Boulon standard: Type de résistance 4,8
Type à haute résistance 12,9
4.8
Explication du type de résistance
Limite d’élasticité du boulon
(80% de la résistance à la traction)
32 kgf/mm
2
(45000 psi)
Limite d’élasticité du boulon
40 kgf/mm
2
(56000 psi)
-
37
-
VI
. ACCESSOIRES
Utilisez uniquement une taille de mèche adaptée.
Mandrin de changement rapide en option original Panasonic
(EY9HX110E).
Taille du mandrin: 6,35 mm (1/4”) hexagonal
VII
. APPENDICE
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES
Modèle
EY7546 EY7547 EY7550 EY7551
Vissage de
vis
Vis à bois
3,5 – 9,5 mm
Vis auto perçante
3,5 – 6 mm
Serrage de boulons
Boulon standard: M6 – M16
Boulon à traction élevée: M6 – M12
VIII
. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle
EY7546 EY7547 EY7550 EY7551
Moteur 14,4 V 18 V
Vitesse sans
charge
mode doux 0 - 1000 min
-1
(t/mn)
mode moyen 0 - 1400 min
-1
(t/mn)
mode dur
0 - 2500 min
-1
(t/mn) 0 - 2300 min
-1
(t/mn) 0 - 2500 min
-1
(t/mn) 0 - 2300 min
-1
(t/mn)
Couple maximum
150 N·m (1330 po-lbs) 200 N·m (1770 po-lbs) 155 N·m (1370 po-lbs) 205 N·m (1815 po-lbs)
Percussions par
minute
mode doux 0 - 2000 min
-1
(p/mn)
mode moyen 0 - 2800 min
-1
(p/mn)
mode dur
0 - 3000 min
-1
(p/mn) 0 - 3500 min
-1
(p/mn) 0 - 3300 min
-1
(p/mn) 0 - 3500 min
-1
(p/mn)
Longueur totale
143 mm (5-5/8˝) 155 mm (6-1/8˝) 143 mm (5-5/8˝) 155 mm (6-1/8˝)
Poids (avec la batterie autonome: EY9L44)
1,5 kg (3,3Ibs)
1,55 kg (3,4Ibs)
Poids (avec la batterie autonome: EY9L50)
1,6 kg (3,5Ibs)
1,65 kg (3,6Ibs)
BATTERIE AUTONOME
Modèle EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L50
Stockage de la batterie Batterie Li-ion
Tension de la batterie
14,4 V CC (3,6 V x 4 piles) 14,4 V CC (3,6 V x 8 piles)
14,4 V CC (3,6 V x 10 piles)
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle EY0L81
Puissance nominale
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur
du chargeur.
Durée de chargement
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L50
Utilisable: 45 minutes
Utilisable: 30 minutes
Utilisable: 50 minutes
Plein: 60 minutes
Plein: 35 minutes
Plein: 65 minutes
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région. Veuillez
vous reporter au catalogue général le plus récent.
Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de
garantie incluse.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Panasonic EY7547 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire