mothercare My3 My4 Pushchair Mode d'emploi

Catégorie
Poussettes
Taper
Mode d'emploi
 
 veuillez lire ces instructions soigneusement avant l’utilisation et
les conserver pour référence future. La sécurité de votre enfant pourrait ne
pas être garantie, si vous ne suivez pas ces instructions. Veuillez noter que les
diagrammes se trouvent dans la section en anglais au début de ce guide.
Cette poussette est conçue pour transporter un seul enfant, de la naissance
et jusqu’à un poids maximum de 15 kg. Cette poussette est équipée d’un
siège réversible, d’un siège inclinable à plusieurs positions, d’un repose-pieds,
de roues avants pivotantes et blocables et d’un panier. Le panier est conçu
pour porter une poids maximum de 4,5 kg distribué de manière égale. Des
adaptateurs encastrés permettent d’installer une nacelle dans la poussette.

Les poussettes sont le moyen idéal pour transporter votre bébé. Toutefois,
il est important de garder à l’esprit le fait que durant les  premiers mois,
les bébés doivent passer la plupart de la journée couchés à plat pour être
confortables et se développer.



 

Châssis et roues avants (1 roue avant pour my,  roues avants pour my4)
 roues arrières
Pompe de gonflage Panier

Tablier du landau Siège en tissu
Cale-tête Cadre du siège
Capote Arceau de sécurité
Doublure du landau Couvre-jambes
Couvre-harnais Habillage pluie
 

Enlevez tout l’emballage et posez le châssis sur le sol, comme indiqué.
Détachez le cliquet pliant sur le côté du châssis. (Fig. 1)
Soulevez la poignée au milieu du châssis pour l’ouvrir. Vous entendrez
un « clic » lorsque le verrou est enclenché. (Fig. )
Enfoncez le bouton gris sur la gauche de la poussette et soulevez le guidon
vers le haut. Vous entendrez un « clic » lorsque il est enclenché. (Fig. )

my4 uniquement.
Fixez les roues avants, comme indiqué. Enfoncez jusqu’à ce qu’elles
s’enclenchent bien en place. Tirez pour vous assurer qu’ils sont bien fixés.
Pour relâcher, appuyez sur le bouton A et retirez. (Fig. 4)
my uniquement.
Fixez la roue avant, comme indiqué. Enfoncez jusqu’à ce qu’elles
s’enclenchent bien en place. Tirez pour vous assurer qu’ils sont bien fixés.
Pour relâcher, appuyez sur le bouton A et retirez. (Fig. 5)

Fixez les roues arrières, comme indiqué. Enfoncez jusqu’à ce qu’elles
s’enclenchent bien en place. Tirez pour vous assurer qu’ils sont bien fixés.
Pour relâcher, appuyez sur le bouton B et retirez. (Fig. 6)

Assurez-vous que les adaptateurs sur le cadre du châssis sont en position
relevée, comme indiqué. (Fig. )
Fixez le siège, comme indiqué. Enfoncez jusqu’à ce que les adaptateurs
s’enclenchent bien en place. Tirez pour vous assurer qu’ils sont bien fixés.
Assurez-vous que le siège en tissu est correctement fixé au cadre du siège.
(Fig. 8)
Pour enlever le siège, appuyez sur les deux boutons situés derrière les
ajusteurs, comme indiqué et relevez le siège. (Fig. 9)

Fixez l’arceau de sécurité, comme indiqué. Vérifiez qu’il est bien fixé sur
les deux côtés. (Fig. 10)
Pour retirer, appuyez sur les boutons de déclenchement sur les deux
côtés et faites coulisser. (Fig. 11)

Fixez la capote, comme indiqué. Pour enlever, tirez les languettes « C »
derrières les attaches dans la direction opposée au cadre. (Fig. 1)

La capote a une fenêtre sur le haut et une section maillée optionnelle.
Ouvrez la fermeture à glissière le long du bas de la capote pour que
votre enfant n’est pas trop chaud. (Fig. 1)




Appuyez sur le bouton au milieu de la poige et réglez selon le besoin. (Fig. 14)

Serrez le fermoir comme indiqué et inclinez le siège selon le besoin. (Fig. 15)
 
Il est possible d’effectuer des réglages supplémentaires en appuyant sur
les boutons de chaque côté comme indiqué et d’incliner le siège, selon
le besoin. (Fig. 16)

Assurez-vous que votre enfant porte un harnais bien ajusté
tout le temps.
Pour attacher, insérez solidement les deux agrafes dans le fermoir. Réglez la
longueur de chaque sangle avec les boucles « A ». (Fig. 1) Pour détacher,
appuyez sur les griffes et écartez. Des anneaux « D » (B) sont fournis pour
fixer un harnais séparé conforme aux normes BS6684 ou BS EN 110. Votre
enfant doit être harnaché en toute sécurité tout le temps et ne doit jamais
être laissé sans surveillance, même pendant de courtes périodes. (Fig. 18)
Utilisez toujours la sangle d’entre-jambes avec la ceinture.

Pour appliquer le frein, APPUYEZ sur le bouton au milieu de l’essieu arrière,
comme indiqué. Poussez doucement la poussette pour vérifier que le frein
fonctionne. (Fig. 19)
Pour relâcher le frein, APPUYEZ à nouveau sur le bouton. Une fois relâché,
le bouton de frein se relèvera automatiquement.

my4 uniquement.
Pour bloquer chaque roue avant, relevez et enfoncez les languettes,
comme indiqué. Pour débloquer, tirez les languettes vers le haut. (Fig. 0)
my uniquement.
Pour bloquer la roue avant, relevez et enfoncez les languettes, comme
indiqué. Pour débloquer, tirez la languette vers le haut. (Fig. 1)

Détachez les brettelles et la ceinture et faites passer les sangles du harnais
dans les trous correspondants dans la doublure. Ré-attachez les sangles
du harnais au fermoir. L’avant du couvre-jambes peut être enlevé lorsqu’il
fait plus chaud. (Fig. )

Appuyez sur les deux boutons sits derrre les ajusteurs, comme indiq
et soulevez le sge. Faites tourner et remettez dans les adaptateurs. Les
adaptateurs s’enclenchent lorsqu’ils sont installés correctement. Tirez pour assurer
que le sge est bien fixé. Enfoncez jusqu’à ce que les adaptateurs s’enclenchent
bien en place. Tirez pour vous assurer qu’ils sont bien fixés. (Fig.)

Ne changez jamais le siège en position landau lorsque votre
enfant se trouve dans le siège.
 n’attachez pas l’arceau de sécurité au siège en mode landau.
Assurez-vous que les adaptateurs sur le cadre du châssis sont en position
relevée, comme indiqué. (Fig. 4)
Faites tourner le siège et ré-attachez en position inclinée. (Fig. 5)
Serrez le fermoir comme indiqué et inclinez le siège à sa position
la plus basse. (Fig. 6)
Détachez les deux fermoirs sous la zone du repose-pieds du siège.
Le siège se trouve en position plate. (Fig. )

Avec la poussette en mode landau, détachez les quatre pinces de harnais
et déplacez-les sur le bord du landau. Enlevez la capote et l’arceau de
sécurité. (Fig. 8)
Placez la doublure de landau dans le landau en vous assurant que
l’étiquette Mothercare se trouve du côté tête. Assurez-vous que la capote
peut être fixée au cadre métallique. (Fig. 9)
 si vous souhaitez attacher votre enfant lorsqu’il se trouve dans
la poussette en mode landau, faites passer les anneaux D et fixez
un harnais séparé conforme à BS 6684 ou BS EN 110.
N’utilisez pas de matelas supplémentaire en mode landau.
Ré-attachez la capote au cadre du châssis. Attachez le tablier à l’aide
des fixations à l’extrémité supérieure du tablier sur les pièces sur les bords
intérieurs de la capote. (Fig. 0)

Ne changez jamais le siège de la position landau
à la position siège lorsque votre enfant se trouve dans le siège.
Enlevez la doublure de landau et ré-attachez les fermoirs à la section
du repose-pieds. (Fig. 1)
Rattachez les quatre boucles du harnais ensemble, puis remettez l’arceau
de sécurité et la capote. Inclinez le siège, selon le besoin. (Fig. )
Serrez le fermoir comme indiqué et inclinez le siège selon le besoin. (Fig. )

Mettez le frein. (Fig. 4)
Enlevez le siège du châssis. (Fig. 5)
glez les adaptateurs sur le cadre du châssis. Enfoncez chaque adaptateur
vers l’intérieur, puis vers l’arrière dans leur nouvelle position et assurez-vous
que les indicateurs sur les adaptateurs sont alignés à l’image de la nacelle.
La nacelle compatible est le Maxi-Cosi Cabriofix. (Fig. 6)
Fixez la nacelle, comme indiqué. Enfoncez jusqu’à ce que les adaptateurs
s’enclenchent bien en place. Tirez pour vous assurer qu’ils sont bien fixés.
 entraînez-vous à fixer la nacelle vide sur votre poussette, avant
de l’utiliser avec votre bébé.
n’installez pas la nacelle en mode face à la route. (Fig. )

Appuyez sur les boutons de déclenchement de chaque côté de la nacelle
et enlevez-la des adaptateurs. (Fig. 8)

Le Weathershield™ peut être posé lorsque la poussette est en mode siège
ou landau. (Fig. 9 et 40)
Mettez la capote dans sa position la plus haute, placez le Weathershield™
sur la poussette, comme indiqué. Il y a une ouverture à glissière à l’avant
du Weathershield™ pour faciliter l’accès à votre enfant.
le Weathershield™ n’est pas conçu pour être utilisé avec une nacelle.
 

Ouvrez la fermeture à glissière le long de la barre parallèle à la barre
de pédale de frein. (Fig. 41)
Faites glisser les côtés du panier le long des rails, jusqu’à ce qu’il sorte. (Fig. 4)



Mettez le frein. (Fig. 4)
Appuyez sur les boutons de relâchement pour enlever la nacelle ou le
siège du châssis. (Fig. 44)
Mettez le guidon dans la position la plus basse, puis enfoncez le grand
bouton gris sur le côté gauche de la poussette, tout en faisant glisser le
verrou secondaire noir, situé sur le côté droit de la poussette. Le guidon
pivote alors vers le bas. (Fig. 45)
Tournez le verrou gris au centre du cadre du châssis et relevez la poignée
vers le haut. L’avant de la poussette se plie pour toucher l’arrière et le
cliquet pliant s’enclenche. (Fig. 46)
Pour que la poussette soit encore plus compacte pour le transport,
enlevez les roues avants et arrières. (Fig. 4)

Assurez-vous que le cliquet pliant est enclenché, puis utilisez la poignée
au centre du cadre du châssis pour porter l’unité. (Fig. 48)
 

< Le Weathershield™ peut être nettoyé en l’épongeant avec de l’eau
chaude et un nettoyant doux.
< Ne nettoyez jamais avec des produits nettoyants abrasifs, à base
d’ammoniac, de javel ou alcoolisés.
< Ne rangez jamais dans un endroit où la chaleur pourrait déformer
le Weathershield™.

< Vous devez vous occuper de cette poussette régulièrement.
< Inspectez régulièrement les dispositifs de fixation, les freins, les harnais,
les verrous, les joints et les fixations, afin d’assurer qu’ils sont en bon
état et fonctionnent correctement.
< Les freins, les roues et les pneus s’usent et doivent être remplacés si
nécessaire. Ceci peut être organisé par votre magasin mothercare local.
< Les roues doivent être contrôlées et nettoyées régulièrement.
Enlevez la boue ou autres débris accumulés, car ils peuvent
empêcher le système de verrouillage de fonctionner correctement.
< Si des parties de votre poussette deviennent raides ou difficiles
à utiliser, assurez-vous que la poussière n’en est pas la cause.
Puis appliquez une couche mince de lubrifiant à base de silicone,
en assurant que le lubrifiant ne pénètre pas entre les composants et en
n’en pulvérisant pas trop, car ceci peut encourager l’accumulation de
poussière. Une lubrification régulière des pièces mobiles augmentera
la durée de vie de votre poussette et facilitera l’ouverture et le pliage.
< Les pièces plastiques et métalliques peuvent être épongées avec de
l’eau chaude et un détergent doux.
< Consultez les étiquettes cousues pour les consignes d’entretien.
< Laissez bien sécher avant de ranger.
< Ne nettoyez jamais avec des produits nettoyants abrasifs, à base
d’ammoniac, de javel ou alcoolisés.
< Après l’exposition à des conditions humides, laissez complètement
ouvert dans un environnement chaud. Séchez avec un chiffon doux.
Ranger une poussette humide encourage la formation de moisissure.
< Rangez votre poussette dans un endroit sûr et sec.
< Votre poussette doit être révisée et reconditionnée avant de l’utiliser
pour un deuxième bébé ou dans les 18 mois, le cas échéant. Ceci peut
être organisé par votre magasin mothercare local.
< Assurez-vous que la pression de tous les pneus est correcte. Ainsi,
la poussette roulera plus facilement et les pièces tournantes et sur
charnière ne seront pas abîmées.
< Gonflez les pneus arrières à une pression maximum de 1,8 bars (6 PSI).
Les pneus sont équipés d’une « valve de type voiture » qui peut être
gonflée avec la pompe fournie.
 

< Pour éviter qu’il ne soit abîmé, enlevez l’habillage pluie avant de plier
la poussette.
< Ne placez rien sur l’habillage pluie.
< Pour éviter que votre enfant n’ait trop chaud, pliez ou enlevez toujours
l’habillage pluie à l’intérieur ou dans les environnements chauds.
< Faites particulièrement attention en conditions venteuses.

< 
< 

< 

< 

< 

< 
< 

< 

< Ne laissez pas votre enfant se mettre dans la poussette sans assistance.
< Appliquez le frein avant de mettre votre enfant dans la poussette.
< Cette poussette convient à des enfants de la naissance jusqu’à environ
 ans, poids maximum de 15 kg.
< Cette poussette est conçue pour ne transporter qu’un enfant.
< Les roues doivent être contrôlées et nettoyées régulièrement. Enlevez
la boue ou autres débris accumulés, car ils peuvent empêcher le
système de verrouillage de fonctionner correctement.
< Pour encore plus de sécurité, des anneaux D sont fournis pour la fixation
d’un harnais de sécurité séparé approuvé selon la norme BS 6684.
< Tenez les enfants éloignés des pièces mobiles avant de réaliser des
réglages à la poussette.
< Une surcharge, un pliage incorrect et l’utilisation d’accessoires non-
approuvés peuvent abîmer ou casser cette poussette.
< Ne laissez pas votre enfant se mettre dans la poussette sans assistance.
< Ne laissez jamais l’habillage pluie ou le couvre-jambes à l’intérieur,
dans une atmosphère chaude ou près de source de chaleur, car votre
enfant pourrait avoir trop chaud.
< Ne surchargez pas cette poussette avec d’autres enfants, des objets
ou des accessoires supplémentaires.
< Les sacs et autres objets ne doivent pas être suspendus sur les
poignées, car ceci peut affecter la stabilité de la poussette. Un panier
pouvant porter 4,5 kg distribués de manière égale est fourni.
< Appliquez toujours les freins lorsque la poussette est immobile.
< Faites attention lorsque vous montez ou descendez des trottoirs.
Sortez votre enfant de la poussette et pliez-la lorsque vous montez
ou descendez des escaliers ou escalateurs.
< Ne laissez pas les enfants jouer avec la poussette ou s’y suspendre.
< Si votre poussette est utilisée par des personnes non familiarisées,
par ex. grands-parents, montrez-leur son fonctionnement.
< Avec le siège en mode landau, nous recommandons que votre enfant
soit allongé dans le landau de la naissance à 6 mois (jusqu’à 9 kg).
Par conséquent, il doit être utilisé pour les enfants qui ne peuvent pas
s’asseoir seuls.
< Le siège en mode landau est conçu pour ne transporter qu’un enfant.
< N’utilisez pas de pièces de rechange ou accessoires, par ex. nacelles,
crochets pour sac, habillages pluie, etc., autres que ceux approuvés
par Mothercare. Ils peuvent rendre la poussette dangereuse.
< Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance, même pendant une
durée de temps très courte.
 
Les pièces de rechange listées ci-dessous sont disponibles pour votre produit.
Dans le cas où vous auriez besoin de l’une de ces pièces, veuillez contacter
votre magasin Mothercare local. D’autres pièces peuvent être réparables en
renvoyant le produit à votre magasin Mothercare le plus proche.
Châssis et roues avants  roues arrières
Pompe de gonflage Panier
Tablier du landau Siège en tissu
Cale-tête Cadre du siège
Capote Arceau de sécurité
Doublure du landau Couvre-jambes
Couvre-harnais Habillage pluie
my3 & my4 chassis languages D0.130-31 30-31 26/9/08 17:59:04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

mothercare My3 My4 Pushchair Mode d'emploi

Catégorie
Poussettes
Taper
Mode d'emploi