Stanley FME700 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Catalog Number
FME700
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTION MANUAL
14 Inch (355mm)
Chop Saw
Scie fendeuse de
355 mm (14 po)
Serra Multi-Corte de
Metais de 14 pulg.
(355mm)
2
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALLWARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1)WORKAREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Donotoperatepowertoolsinexplosiveatmospheres,suchasinthepresenceofflammableliquids,
gasesordust.Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact withearthed orgrounded surfacessuch aspipes,radiators,ranges and
refrigerators.There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Preventunintentional starting.Ensurethe switchis in the off positionbeforeconnecting to
power source and/or batterypack,picking up orcarrying the tool.Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it
contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The
symbols below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
3
gloves awayfrommovingparts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) POWERTOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools.Check for misalignment or binding of moving parts,breakage of parts
and any other condition that may affect the power tools operation.If damaged,have the
power tool repaired before use.Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the powertool,accessories and toolbits,etc.inaccordancewith these instructions,
taking intoaccountthe working conditionsand the work to beperformed.Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person using only identical replacement
parts.This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Rules for Chop Saws
Always wear proper eye and respiratory protection.
Before using, inspect the cutting wheel for cracks or flaws. If such a crack or
flaw is evident, discard the wheel. The wheel should also be inspected whenever
you think the tool may have been dropped. Flaws may cause wheel breakage.
When starting the tool with a new or replacement wheel or if you are unsure of
the condition of the wheel, hold the tool in a well protected area and let it run for
one minute. If the wheel has an undetected crack or flaw, it should burst in less than one
minute. Never start the tool with a person in line with the wheel. This includes the operator.
In operation, avoid bouncing the wheel or giving it rough treatment. If this occurs,
stop the tool and inspect the wheel for cracks or flaws.
Clean your chop saw periodically following the procedure in this manual.
Do not remove wheel guards or base.
ALWAYS USE THE VISE OR SPECIAL FIXTURE TO CLAMP WORK SECURELY.
Other aids such as spring, bar, or C-clamps may be appropriate for certain sizes and
shapes of workpiece. Use care in selecting and placing these clamps and make a dry
run before making a cut.
Use only 14 in. (355mm) type 1 wheels rated at 4300 rpm or higher.
Allow cut off parts to cool before handling.
Do not attempt to cut wood or plastic with this tool.
NEVER CUT MAGNESIUM WITH THIS TOOL.
Use chop saw in a well-ventilated area.
Turn chop saw off before removing any pieces from the base.
DO NOT CUT ELECTRICALLY LIVE MATERIAL.
Do not use circular saw blades or any other toothed blades with this tool.
Serious injury may result.
DO NOT OPERATE THIS TOOL NEAR FLAMMABLE
LIQUIDS, GASES OR DUST. Sparks or hot chips from cutting or arcing motor
brushes may ignite combustible materials.
Do not use the side of the abrasive wheel as a deburring grinder. This will substantially
weaken the wheel creating an unsafe condition. The wheel may come apart.
4
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
CAUTION: Spark deflector will get hot. Avoid touching or adjusting while hot. Keep
cordset and materials away from spark deflector.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash
exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face
and body.
WARNING: Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for
the dust exposure. Direct particles away from face and body.
For your convenience and safety, the following warnings are on your Heavy-Duty 14 inch
(355mm) Chop Saw:
WARNING: FOR SAFE OPERATION READ THE INSTRUCTION MANUAL.
DO NOT USE TOOTHED BLADES.
USE ONLY REINFORCED WHEELS RATED 4300 RPM OR HIGHER.
WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
ALWAYS: WEAR EYE PROTECTION, USE GUARDS, CLAMP WORK IN VISE, USE
PROPER RESPIRATORY PROTECTION.
DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge)
for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause
a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than
one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use
depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Ampere Rating
More Not more American Wire Gage
Than Than
0-6 18 16 16 14
6-10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V..................volts A ..................amperes
Hz................hertz W..................watts
min ..............minutes ................alternating current
..........direct current
n
o ................no load speed
................Class I Construction ..................earthing terminal
(grounded) ................safety alert symbol
................Class II Construction .../min or rpm..revolutions or reciprocation
(double insulated) per minute
POWER SUPPLY
Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. A voltage decrease
of more than 10% will cause a loss of power and overheating.
CUTTING CAPACITY
The wide vise opening and high pivot point provide cutting capacity for many large pieces.
Use the cutting capacity chart to determine total maximum size of cuts that can be made
with a new wheel.
CAUTION: CERTAIN LARGE, CIRCULAR OR IRREGULARLY SHAPED
OBJECTS MAY REQUIRE ADDITIONAL HOLDING MEANS IF THEY CANNOT BE
HELD SECURELY IN VISE.
CAUTION: DO NOT CUT MAGNESIUM WITH THIS TOOL.
FEATURES
(FIGURES 1, 4)
A. Lock Chain
B. Spark deflector screw
C. Spark deflector
D. Base
E. Fence
F. Vise
G. Flat Wrench
H. Crank
I. Vise Lever
J. Wheel
K. Guard
L. Spindle Lock
M. Depth Stop Bolt and
Jam Nut
N. Trigger Switch
O. Padlock Hole
P. Fence Bolts
Q. Chain Hook
5
2.8
3
55
MAX. mm
Fig. 1
D
E
F
G
H
B
L
K
I
A
N
M
C
O
J
P
Q
6
MAXIMUM CUTTING CAPACITY
NOTE: Capacity shown on chart assumes no wheel wear and optimum fence position.
Workpiece Shape:
A X B
90° Cutting Angle A= 4-7/8 in A= 4-1/2 in 4 1/2 in x 5 1/8 in A= 4 1/2 in x 5 3/8 in
(125mm) (115mm) (115mm x 130mm) (115mm x 137mm)
4 in x 7-5/8 in
(102mm x 188mm)
3 in x 7-3/8 in
(76mm x 229mm)
45° Cutting Angle A= 4-1/2 in A= 3-13/16 in 4 1/2 in x 3 13/16 in A= 3-13/16 in
(115mm) (98mm) 4 1/8 in x 3 3/4 in 3-3/4 in
( 105mm x 95mm) (95mm)
STANDARD EQUIPMENT
1 14 inch (355mm) Metal Cutting Abrasive Wheel
1 Wheel Wrench
1 Instruction manual
TO CARRY (FIG. 1a)
Fold down unit to position where you can carry the saw. Hook
lock chain (A) to chain hook (Q).
UNLOCKING (FIG. 1a)
To unlock tool and raise head, depress motor arm slightly and
unhook lock chain (A) from chain hook (Q). Motor arm will
then pivot upward.
SPARK DEFLECTOR ADJUSTMENT (FIG. 1)
To best deflect sparks away from surrounding persons and materials, loosen the screw (B),
adjust the spark deflector (C) and then retighten screw. Do not allow cordset to come into
contact with deflector or sparks as damage to cordset may occur.
DEPTH STOP (FIG. 1)
Depth stop is set at the factory for a new 14 inch (355mm) wheel to prevent wheel from
cutting into the supporting surface. To allow more depth of cut, use the flat wrench provided
(G) to loosen the depth stop bolt (M) and lower bolt to desired height and then turn jam nut
(M) clockwise until seated firmly on the casting. Securely tighten the depth stop bolt before use.
CAUTION: When changing to a new wheel, readjust depth stop to original position to
prevent cutting into supporting surface.
TRIGGER SWITCH (FIG. 1)
To start the tool, depress the trigger switch (N). To turn the tool off, release the trigger
switch. Keep hands and material from wheel until it has coasted to a stop.
To prevent unauthorized use of tool, install a standard padlock (not included) into the
padlock hole (O) located in the trigger.
Fig. 1a
A
Q
7
MATERIAL CLAMPING AND SUPPORTING (FIG. 2, 3)
Angled material is best clamped and
cut with both legs resting against
base.
A spacer block slightly narrower than
the workpiece can be used to
increase wheel utilization (Fig. 2).
Long workpieces must be supported
by a block so it will be level with top
of base (Fig. 3). The cut off end
should be free to fall downward to
avoid wheel binding.
VISE OPERATION (FIG. 4)
The vise (F) has a quick-travel feature. To release the vise when it is clamped tightly, turn
the crank (H) counterclockwise one or two times to remove clamping pressure. Lift vise
lever (I) up. Pull crank assembly out as far as desired. Vise may be pushed forward into
work without cranking. Lower vise lever (I) then tighten vise (F) on work by using crank (H).
Fig. 2
WIDTH OF SPACER BLOCK
LARGEUR DE LA CALE DʼÉCARTEMENT
ANCHO DEL BLOQUE ESPACIADOR
DIAMETER OF WORKPIECE
DIAMÈTRE DE LA PIÈCE DE TRAVAIL
DIÁMETRO DE LA PIEZA DE TRABAJO
F
E
SPACER BLOCK
CALE DʼÉCARTEMENT
BLOQUE ESPACIADOR
Fig. 3
CUT-OFF END
EXTRÉMITÉ
COUPÉE
EXTREMO A
CORTAR
BLOCK
BLOC
BLOQUE
Fig. 4
H
I
F
E
FORWARD
MARCHE AVANT
HACIA ADELANTE
8
FENCE OPERATION (FIG. 5, 6)
CAUTION: To reduce the risk of injury,
turn unit off and disconnect machine from
power source before installing and removing
accessories, before adjusting or changing
set-ups or when making repairs. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An
accidental start-up can cause injury.
The fence (E) can be adjusted two ways: to
change desired cutting angle and to change
spacing between the fence and vise.
TO CHANGE THE DESIRED CUTTING
ANGLE
Use the wrench provided to loosen (do not
remove) the two fence bolts (P). Align the
desired angle indicator line with the slot line
(Q) in the base (D). Securely tighten both
fence bolts before use. For more accurate
square cuts, disconnect the power supply,
loosen the two fence bolts, push arm down
until wheel extends into base. Place a square
against the wheel and adjust fence against
the square. Securely tighten both fence bolts
before use. When making a miter cut, the
vise (F) may not clamp securely, depending
on the thickness of the workpiece and the
miter angle. Other aids (such as spring, bar
or C-clamps) will be necessary to secure the
workpiece to the fence when making these
cuts.
TO CHANGE SPACING BETWEEN THE FENCE AND VISE
Using the wrench provided, loosen and remove the two fence bolts (P). Adjust the fence
(E) to desired locations. Insert both fence bolts in provided locations. Securely tighten both
fence bolts before use.
REMOVAL AND INSTALLATION OF WHEELS (FIG. 7, 8)
CAUTION: Turn off and unplug the tool
before making any adjustments or removing
or installing attachments or accessories. Be
sure the trigger switch is in the OFF
position. Do not make any adjustment while
the wheel is in motion.
Do not make any adjustment while chop saw is
plugged into power supply.
1. Push in wheel lock lever (L) and rotate
wheel (J) by hand until wheel lock lever
engages slot in inside flange (R) to lock
wheel. Loosen the bolt (S) counterclockwise
in the center of the abrasive wheel with the
included flat wrench (G). Bolt has right-hand
thread.
2. Remove the bolt (S), washer (T), outside
flange (U) and old wheel (J).
Fig. 6
Fig. 5
P
F
E
Q
D
Q
E
P
Fig. 7
L
9
3. Make sure flange surfaces are clean and
flat. Install the new abrasive wheel by
reversing the above steps.
4. Do not overtighten bolt.
WARNING: Risk of personal injury.
Check the work surface that the chop saw
rests on when replacing with a new abrasive
wheel. It is possible that the wheel may
contact ANY ITEMS OR STRUCTURE THAT
EXTENDS ABOVE work surface (under the
base) when the arm is fully lowered.
OPERATION TIPS FOR MORE ACCURATE CUTS
Allow the wheel to do the cutting. Excessive force will cause the wheel to glaze reducing
cutting efficiency and/or to deflect causing inaccurate cuts.
Properly adjust fence angle.
Make sure material is laying flat across base.
Properly clamp material to avoid movement and vibration.
MAINTENANCE
MOTOR BRUSH INSPECTION AND REPLACEMENT (FIG. 9)
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine
from power source before installing and removing accessories, before adjusting or
changing set-ups or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF
position. An accidental start-up can cause injury.
Brushes should be regularly
inspected for wear. To inspect
brushes, remove brush cap (W).
Brushes (V) should slide freely in
brush box. If brushes are worn
down to .3 inch (8mm) as
shown in Figure 9 they should be
replaced. To reinstall, push new
brush back into brush
box. If replacing existing brush,
maintain same orientation as
when removed. Replace the
brush cap (do not overtighten).
CLEANING
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt
is seen collecting in and around the air vents. Wear ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
approved eye protection when performing this procedure.
CAUTION: When cleaning, use only mild soap and a damp cloth on plastic parts.
Many household cleaners contain chemicals which could seriously damage plastic. Also,
do not use gasoline, turpentine, lacquer or paint thinner, dry cleaning fluids or similar
products which may seriously damage plastic parts. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
REPAIRS
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations,
always using identical replacement parts.
LUBRICATION
Closed-type, grease-sealed ball bearings are used throughout. These bearings have
sufficient lubrication packed in them at the factory to last the life of the chop saw.
F
ig. 8
R
J
U
T
S
Fig. 9
V
.3in (8mm)
8mm (3 po)
8mm (3 pulg)
w
10
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service website at
www.stanleytools.com. You can also order parts from your nearest Stanley FatMax Factory
Service Center or Stanley FatMax Authorized Warranty Service Center. Or, you can call our
Customer Care Center at (800) 262 2161.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For
information about Stanley FatMax, its factory service centers or authorized warranty
service centers, visit our website at www.stanleytools.com or call our Customer Care
Center at (800) 262 2161. All repairs made by our service centers are fully guaranteed
against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or
attempted by others.
You can also write to us for information at Stanley Tools, 701 E. Joppa Road, Towson,
Maryland 21286 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information
shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).
ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other than those offered by Stanley FatMax have
not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only Stanley FatMax recommended accessories
should be used with this product.
A complete line of accessories is available from your Stanley FatMax Factory Service
Center or a Stanley FatMax Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web
Site www.stanleytools.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
Stanley FatMax will repair or replace, without charge, any defects due to faulty materials or
workmanship for three years from the date of purchase for tools (two years for batteries). This
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail
of warranty coverage and warranty repair information, visit www.stanleytools.com or
call (800) 262-2161. This warranty does not apply to accessories or damage caused
where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific
legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, Stanley FatMax tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE: Stanley FatMax will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the
performance of your Stanley FatMax Power Tool for any reason, you can return it within
90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for warranty information.
To register your tool for warranty service visit our website at www.stanleytools.com
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call (800) 262-2161 for a free
replacement.
Imported by
Stanley Tools
701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286
11
Troubleshooting Guide
TROUBLE! TOOL WILL NOT START
WHAS WRONG? WHAT TO DO
1. Tool not plugged in. 1. Plug in saw.
2. Fuse blown or circuit breaker tripped. 2. Replace fuse or reset circuit breaker.
3. Cord damaged. 3. Have cord replaced by authorized
service center.
4. Brushes worn out. 4. Replace brushes.
TROUBLE! TOOL MAKES UNSATISFACTORY CUTS
WHAS WRONG? WHAT TO DO
1. Glazed wheel. 1. Dress the wheel or replace with a
new one.
2. Workpiece incorrectly placed or clamped. 2. Firmly clamp and support workpiece.
TROUBLE! BLADE DOES NOT COME UP TO SPEED
WHAS WRONG? WHAT TO DO
1. Extension cord too light or too long. 1. Replace with adequate size cord.
See chart on page 2.
2. Low voltage. 2. Contact your electric company.
3. Low generator voltage. 3. Check generator output voltage.
Reduce number of tools powered by
the generator.
TROUBLE! TOOL VIBRATES EXCESSIVELY DURING CUT
WHAS WRONG? WHAT TO DO
1. Damaged wheel. 1. Replace wheel.
2. Workpiece not clamped properly. 2. Refer to Material Clamping and
Supporting page 8.
TROUBLE! DOES NOT MAKE ACCURATE CUTS
WHAS WRONG? WHAT TO DO
1. Fence not adjusted correctly. 1. Check and adjust. See Fence
Operation on page 9.
2. Wheel is not square to fence. 2. Check and adjust.
3. Excessive force used to make cut. 3. Reduce cutting force, let the wheel
do the work.
4. Work piece moving. 4. Clamp workpiece securely. See
Material Clamping and
Supporting page 8. Make sure
material is laying flat against the base.
TROUBLE! MATERIAL MOVES DURING CUT
WHAS WRONG? WHAT TO DO
1. Fence slipping or workpiece incorrectly 1. See Material Clamping and
placed or clamped. Supporting page 8.
2. Vise too loose 2. Tighten vise clamping.
3. Excessive cutting force. 3. Reduce cutting force.
For assistance with your product, visit our website at www.stanleytools.com. for a list of
service centers, or call the Stanley FatMax Customer Care Center at (800) 262-2161
12
MANUEL D'INSTRUCTIONS
Scie fendeuse de 355 mm (14 po)
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
DE CATALOGUE
FME700
13
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT :
Lire, comprendre et suivre toutes lesdirectivesprécisées ci-
dessousafin dʼéviterles risques de choc électrique, dʼincendie ou de blessuregrave.
CONSERVER CES DIRECTIVES
ZONE DETRAVAIL
Assurez-vous que votre espace de travail est propre et bien éclairé. Les bancs
encombrés et les endroits sombres sont souvent des causes dʼaccidents.
Ne faites pas fonctionner d’outils électriques dans une atmosphère
inflammable, soit en présence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussière. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la
poussière ou les vapeurs.
Éloignez les curieux, les enfants et les visiteurs lorsque vous utilisez un outil
électrique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
SÉCURITÉ EN ÉLECTRICITÉ
Les outils à double isolation sont dotés d’une fiche polarisée (dont une lame de
contact est plus large que l’autre). Cette fiche ne se branche que d’une seule
façon dans une prise de courant polarisée.
Si la fiche ne s’insère pas totalement dans la prise de courant, renversez-la. Si
elle ne s’insère toujours pas dans la prise, demandez à un électricien
compétent d’installer une fiche polarisée. Ne tentez pas de remplacer la fiche.
La double isolation élimine la nécessité dʼutiliser un cordon dʼalimentation muni dʼune
fiche à trois fils avec mise à la terre et un bloc dʼalimentation avec mise à la terre.
Évitez tout contact physique avec des surfaces mises à la terre tels des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque dʼélectrocution est
plus élevé lorsque votre corps est mis à la terre.
Ne laissez pas vos outils électriques sous la pluie ou dans un environnement
humide. Une infiltration dʼeau dans un outil électrique augmente le risque
dʼélectrocution.
Faites attention au cordon électrique. Ne l’utilisez pas pour transporter l’outil.
Ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher de la prise de courant.
Éloignez le cordon électrique de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou
des pièces mobiles. Remplacez immédiatement tout cordon électrique
endommagé. Un cordon endommagé peut provoquer une électrocution.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des
rallonges conçues pour cet usage, comme celles de type « W-A » ou « W », afin
de réduire les risques de choc électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Soyez vigilant, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de jugement
lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil lorsque vous
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode dʼemploi. Les informations
quʼil contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME.
Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle est pas évie,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
est pas évie, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, peut résulter en des dommages àla propriété.)
14
êtes fatigué ou lorsque vous avez pris de la drogue, de l’alcool ou des
médicaments. Un moment dʼinattention, lorsque vous utilisez un outil électrique, peut
se solder par des blessures sérieuses.
Habillez-vous en conséquence. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
qui pourraient s'enchevêtrer quelque part. Attachez les cheveux longs. Gardez
les cheveux, les vêtements et les gants à l'écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s'enchevêtrer dans les pièces
mobiles. Tenez-vous à l'écart des évents, car ils couvrent des pièces mobiles.
Attention de ne pas mettre l’outil en marche accidentellement. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Il est très
dangereux de transporter un outil en gardant le doigt sur lʼinterrupteur ou de le
brancher lorsque lʼinterrupteur est enclenché.
Retirez les clés de réglage ou les clés à molette avant de mettre l’outil en
marche. Une clé à molette ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut
causer des blessures.
Ne tendez pas trop les bras. Conservez votre équilibre en tout temps. Un
équilibre convenable vous permettra de maîtriser lʼoutil en situation inattendue.
Utilisez de l’équipement de sécurité. Portez toujours des verres protecteurs.
Selon les conditions, portez un masque anti-poussières, des souliers antidérapants,
un casque de sécurité ou des protecteurs dʼoreilles.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Utilisez des attaches ou tout autre système permettant de soutenir et de retenir
la pièce sur laquelle vous travaillez sur une plate-forme stable. En retenant la
pièce avec la main ou contre votre corps, vous risquez de perdre votre emprise.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez le bon outil. Le bon outil effectuera le travail de la
bonne façon et en toute sécurité.
N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne fonctionne pas. Tout outil dont
lʼinterrupteur ne fonctionne pas est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche du bloc d’alimentation avant de faire quelque ajustement
que ce soit, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Une telle mesure de
sécurité préventive réduit le risque de mettre lʼoutil en marche accidentellement.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et des personnes sans expérience.Les
outils deviennent des appareils très dangereux dans des mains inexpérimentées.
Prenez soin de vos outils. Assurez-vous que vous outils coupants sont aiguisés
et propres. Lorsque vous les entretenez correctement, vos outils tranchants
accrochent moins et sont plus faciles à maîtriser.
Vérifiez que les pièces mobiles ne sont pas désalignées, tordues, brisées ou
dans un état qui pourrait affecter l’utilisation de l’outil. Si elles sont
endommagées, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. Beaucoup dʼaccidents sont
causés par des outils mal entretenus.
N’utilisez que les accessoires conseillés par le fabricant pour le modèle de
votre outil. Des accessoires qui conviennent à un outil peuvent devenir dangereux
lorsquʼils sont utilisés avec un autre outil.
RÉPARATION
La réparation d’outils doit être exécutée uniquement par un personnel de
réparation formé. Toute réparation ou tout entretien réalisé par un personnel non
formé peut causer un risque de blessures.
Pour réparer un outil, n’utilisez que des pièces de rechange identiques. Suivez
les directives figurant à la section « Entretien » du mode d’emploi. Lʼutilisation
de pièces non autorisées ou le fait de ne pas suivre les directives dʼentretien, peut
entraîner un risque de choc électrique ou de blessure corporelle.
Règles de sécurité additionnelles relatives aux scies fendeuses
Toujours porter des lunettes de protection et un appareil respiratoire
antipoussières adéquats.
Avant toute utilisation, vérifier que le disque de tronçonnage ne comporte ni
fissures ni défauts. Dans affirmative, mettre le disque au rebut. Inspecter aussi
le disque chaque fois que on suspecte que lʼoutil a fait une chute. Tout défaut
pourrait provoquer la casse du disque.
Avant de redémarrer outil équipé un disque neuf ou de rechange ou si lʼon
nʼest pas r de la condition du disque, faire fonctionner lʼoutil pendant une
minute en assurant dʼen être bien protégé. Si le disque est affecté dʼune lure ou
15
dʼun défaut caché, il devrait éclater en moins dʼune minute. Ne jamais démarrer lʼoutil
lorsque quelquʼun se tient directement devant le disque. y compris lʼutilisateur,
Pendant le fonctionnement, protéger le disque contre tout choc ou traitement
brutal. Dans cette éventualité, arrêter lʼoutil et vérifier que le disque de tronçonnage ne
comporte ni fissures ni défauts.
Nettoyer la scie fendeuse régulièrement en suivant la produre inclue dans ce manuel.
Ne jamais retirer les protèges disque ou la base.
TOUJOURS UTILISER UN ÉTAU OU TOUT AUTRE DISPOSITIF DE FIXATION
POUR ARRIMER SOLIDEMENT LA PIÈCE À DÉCOUPER. Tout autre dispositif, tels
pinces à ressort, serre-joints à coulisse ou étaux en C, peut être approprié selon la
taille ou la forme de la pièce à travailler. Choisir et installer soigneusement ces
dispositifs de fixation puis faire fonctionner lʼoutil à vide avant de commencer à découper.
Nʼutiliser que des disques de type 1 de 355 mm (14 po) conçus pour un gime
minimal de 4300 r/min.
Laisser toute pièce découpée refroidir avant toute manipulation.
Ne pas tenter de couper bois ou plastique avec cet outil.
NE JAMAIS COUPER DE MAGNÉSIUM AVEC CET OUTIL.
Utiliser la scie fendeuse dans un endroit bien ventilé.
Arrêter la scie fendeuse avant de retirer aucune pièce de sa base.
NE DÉCOUPER AUCUN MARIAU SOUS TENSION.
Ne jamais utiliser de lames pour scie circulaire avec cet outil, ni de lames
dentées, afin dʼéviter les risques de blessure grave.
NE PAS UTILISER CET OUTIL PRÈS DE LIQUIDES, DE GAZ OU DE POUSSIÈRES
INFLAMMABLES. Des étincelles ou copeaux brûlants, ou les balais incandescents du
moteur pourraient enflammer des matériaux combustibles.
Ne pas utiliser le côté du disque abrasif comme une meule à ébarboir. Cela affaiblirait
considérablement le disque posant ainsi des risques à lʼutilisateur. Le disque pourrait se casser.
MISE EN GARDE : Porter un dispositif de protection personnel anti-bruit
approprié durant lʼutilisation. Sous certaines conditions et selon la durée dʼutilisation, le
bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte dʼaudition.
MISE EN GARDE : Le pare-étincelles deviendra chaud. Éviter de toucher ou de
régler l'outil lorsqu'il est chaud. Tenez le cordon amovible et le matériel loin du paretincelles.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies,
les meules, les perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques reconnus par état californien pour causer cancers,
malformations congénitales ou être nocifs au système reproductif. Parmi ces produits
chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb,
la silice cristallisée dans les briques et le ciment ou autres articles de maçonnerie, et
lʼarsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique (ACC).
Le risque assoc à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien
aéré, en utilisant le matériel de sécuri appropr tel un masque antipoussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à lʼeau savonneuse. assurer de bien se protéger afin dʼéviter
dʼabsorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : lʼutilisation de cet outil peutproduire et/ou dégager des poussières
pouvantcauser des problèmes respiratoires graves et permanents ou dʼautresproblèmes
médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHApour se protéger
de lapoussière. Diriger les particules loin du visage et du corps.
Lʼétiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ....................................volts A..........................ampères
Hz ..................................hertz W ........................watts
min..................................minutes ......................courant
alternatif
................................courant continu
n
o ........................sous vide
....................................
construction de classe II
........................borne de terre
..................................symbole d´avertissement .../minor rpm..........tours ou
courses à la minute
SANS FIL
Sʼassurer que le bloc alimentation est compatible avec lʼinscription de la plaque
signalétique. Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de
puissance et une surchauffe.
CAPACITÉ DE COUPE
La grande ouverture de lʼétau et le point de pivotement élevé permettent de couper
beaucoup de grosses pièces. Consulter le tableau sur la capaci de coupe pour déterminer
la dimension maximale totale des coupes pouvant être réalies à lʼaide une meule neuve.
MISE EN GARDE : CERTAINS OBJETS QUI SONT GROS, CIRCULAIRES OU DE
FORME IRRÉGULIÈRE, PEUVENT NÉCESSITER DES DISPOSITIFS DE RETENUE
SUPPLÉMENTAIRES SILS NE PEUVENT ÊTRE BIEN RETENUS DANS UN ÉTAU.
MISE EN GARDE : NE PAS COUPER DU MAGNÉSIUM AVEC CET OUTIL.
16
AVERTISSEMENT : Toujours utiliser un appareil respiratoire antipoussières
approprié approuvé par le NIOSH ou lʼOSHA. Diriger les particules dans le sens opposé
du visage et du corps. Pour des raisons de commodités et de sécurité, les étiquettes
suivantes sont apposées sur votre scie fendeuse à service intensif de 355mm (14 po.)
AVERTISSEMENT :
POURVOTRE SÉCURITÉ, LIRE LE MANUELDE LʼUTILISATEUR.
NE PAS UTILISER DE LAMES DENTÉES.
NʼUTILISER QUE DES DISQUES RENFORCÉS CONÇUS POUR UN RÉGIME
MINIMAL DE 4300 R/MIN.
LORS DE LʼENTRETIEN, UTILISER QUE DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.
TOUJOURS : PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION, UTILISER UN
DISPOSITIF DE PROTECTION, MAINTENIR LA PIÈCE À TRAVAILLER DANS UN
ÉTAU, UTILISER UN APPAREIL RESPIRATOIRE ANTIPOUSSIÈRES ADÉQUAT.
NEPAS EXPOSER LʼOUTILÀLAPLUIE NILʼUTILISERDANS DES ENDROITSHUMIDES.
En cas utilisation dʼune
rallonge, assurer que les
valeurs nominales de la
rallonge utilisée
correspondent bien à celles
de lʼoutil alimenté. Lʼusage
dʼune rallonge de calibre
insuffisant causera une
chute de tension entraînant
perte de puissance et
surchauffe. Le tableau ci-
dessous illustre les calibres
à utiliser selon la longueur
de rallonge et lʼintensi
nominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit,
plus la rallonge peut supporter de courant.
2.8
355
MAX. mm
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0-6 18 16 16 14
6-10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
17
CARACTÉRISTIQUES (FIG. 1, 4)
A. Chaîne de retenue
B. Vis de pare-étincelles
C. Pare-étincelles
D. Base
E. Guide
F. Étau
CAPACITÉ DE COUPE MAXIMALE
REMARQUE : la capacité indiquée dans le tableau ne tient pas compte de usure de la
meule ni de la position optimale du guide.
Forme de la pièce :
A X B
Angle de coupe de 90° A= 125 mm A= 115 mm 115 mm x 130 mm A= 115 mm x 137 mm
(4 7/8 po) (4 1/2 po) (4 1/2 po x 5 1/8 po) (4 1/2 po x 5 3/8 po)
102 mm x 188 mm
(4 po x 7 5/8 po)
76 mm x 229 mm
(3 po x 7 3/8 po)
Angle de coupe de 45° A= 115 mm A= 98 mm 105 mm x 95 mm A=95 mm
(4 1/2 po) (3 13/16 po) (4 1/2 po x 3 13/16) (3 3/4 po)
(4 1/8 po x 3 3/4 po) (3-13/16 po)
ÉQUIPEMENT STANDARD
1 meule de tronçonnage des métaux de 355 mm (14 po),
1 clé pour meule, 1 mode emploi
POUR TRANSPORTER (FIG. 1a)
Replier en deux appareil à la position vous permettant de transporter la scie. Accrocher la
chaîne de retenue (A) au crochet pour chaîne (Q).
DÉVERROUILLAGE (FIG. 1a)
Pour déverrouiller outil et monter la te, abaisser gèrement le bras du moteur, puis
décrocher la chaîne de retenue (A) du crochet pour chaîne (Q). Le bras du moteur pivotera
ensuite vers le haut.
RÉGLAGE DU PARE-ÉTINCELLES (FIG. 1)
Pour protéger toute personne ou matériel près des étincelles, dévisser la vis (B), régler le
déflecteur dʼétincelles (C) puis resserrer la vis. Ne pas laisser le cordon amovible entrer en
contact avec le paretincelles ou les étincelles, car le cordon amovible risque être endommagé.
BUTÉE DE PROFONDEUR (FIG. 1)
La butée dʼarrêt est réglée à lʼusine à lʼintention une meule neuve de 355 mm (14 po) pour
éviter que la meule ne coupe la surface portante. Pour augmenter la profondeur de coupe,
utiliser la clé plate fournie (G) pour desserrer le boulon (M) de la butée de profondeur et le
baisser à la hauteur désirée, puis tourner le contre-écrou (M) dans le sens horaire jusquʼà
ce quʼil soit bien serré contre le moulage. Bien serrer le boulon de la butée de profondeur
avant usage.
MISE EN GARDE : Au montage dʼune meule neuve, remettre le blocage de la
profondeur à la position originale pour éviter de couper la surface portante.
DÉTENTE (FIG. 1)
Pour démarrer lʼoutil, presser la tente (N). Pour éteindre, simplement la relâcher. Tenir
G. Clé plate
H. Manivelle
I. Levier étau
J. Meule
K. Garde protecteur
L. Dispositif de verrouillage
de la broche
M. Boulon et écrou de blocage
de la profondeur
N. Détente
O. Orifice pour cadenas
P. Boulons du guide
Q. Crochet pour chaîne
18
les mains et les matériaux éloignés de la meule jusquʼà ce que cette dernière se soit
arrêtée complètement. Pour éviter toute utilisation non permise de outil, poser un
cadenas standard (non inclus) dans lʼorifice pour cadenas (O) situé dans la tente.
SERRAGE ET SOUTIEN DU MATÉRIAU (FIG. 2, 3)
Il est plus facile de serrer et de couper les pièces angulaires si les deux montants
reposent contre la base.
On peut utiliser une cale dʼécartement gèrement plus étroite que la pièce pour pouvoir
utiliser davantage la meule (fig. 2).
Les pièces longues doivent être soutenues par une cale de manière à être alignées avec
le dessus de la base (fig. 3). Lʼextrémi coupée doit être libre de pouvoir tomber afin
dʼéviter tout grippage de la meule.
UTILISATION DE L’ÉTAU (FIG. 4)
Lʼétau (F) comprend une fonction de marche rapide. Pour gager lʼétau lorsquʼil est
fortement serré, tourner la manivelle (H) une ou deux fois, dans le sens antihoraire, pour
libérer la pression de serrage. Soulever le levier de lʼétau (I). Tirer la manivelle aussi loin
que possible. Lʼétau peut être poussé vers lʼavant contre la pièce sans utiliser la manivelle.
Baisser le levier de lʼétau (I), puis serrer lʼétau (F) sur la pièce à lʼaide de la manivelle (H).
UTILISATION DU GUIDE (FIG. 5, 6)
MISE EN GARDE : Éteindre et débrancher l’outil avant d’effectuer tout
réglage ou d’enlever ou installer tout accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt. Il est possible dʼajuster le guide (E) de deux façons : pour le mettre à
lʼangle de coupe désiré et pour régler lʼespacement entre le guide et lʼétau.
RÉGLAGE À L’ANGLE DE COUPE DÉSIRÉ
Utiliser la clé fournie pour desserrer les deux boulons du guide (P) (sans les enlever).
Aligner le trait dési de lʼindicateur angle avec la fente (Q) dans la base (D). Bien serrer
les deux boulons du guide avant usage. Pour accroître la précision des coupes carrées,
couper alimentation, desserrer les deux boulons du guide et abaisser le bras jusquʼà ce
que la meule passe la base. Placer une équerre contre la meule et régler le guide de manière à
être contre lʼéquerre. Bien serrer les deux boulons du guide avant usage. Lors une coupe
à onglet, il se peut que étau (F) serre mal selon épaisseur de la pièce et lʼangle dʼonglet.
Dʼautres accessoires (comme des pinces à ressort, des serres à barre ou des serre-joints
en C) sont nécessaires pour immobiliser la pièce sur le guide lors de telles coupes.
RÉGLAGE DE L’ESPACEMENT ENTRE LE GUIDE ET L’ÉTAU
À lʼaide de la clé fournie, desserrer et retirer les deux boulons du guide (P). gler le guide
(E) aux emplacements désirés. Insérer les deux boulons du guide aux emplacements
prévus. Bien serrer les deux boulons du guide avant usage.
DÉPOSE ET INSTALLATION DES MEULES (FIG. 7, 8)
MISE EN GARDE : Éteindre et brancher l’outil avant d’effectuer tout
réglage ou d’enlever ou installer tout accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt. Ne pas effectuer de réglage tandis que la meule tourne.
Ne pas effectuer de glage tandis que la scie fendeuse est branchée à la source dʼalimentation.
1. Enfoncer le levier de verrouillage de la meule (L), puis tourner la meule (J)
manuellement de manière à ce que le levier engage la fente, logée dans la bride
intérieure (R), pour verrouiller la meule. Desserrer le boulon (S) dans le sens
antihoraire au centre de la meule abrasive avec la clé plate comprise (G). Le boulon
est pourvu dʼun filetage à droite.
2. Retirer le boulon (S), la rondelle (T), la bride externe (U) et la vieille meule (J).
3. Sʼassurer que la surface de la bride est propre et plate. Installer la nouvelle meule
abrasive en inversant les étapes précédentes.
4. Ne pas serrer le boulon de manière excessive.
AVERTISSEMENT : Vérifier la surface de travail sur laquelle repose la scie
fendeuse au moment de remplacer la meule abrasive par une neuve. Il est possible que
la meule entre en contact avec TOUT OBJET OU STRUCTURE (se trouvant sous la
base) QUI PASSE la surface de travail lorsque le bras est complètement descendu.
CONSEILS D’UTILISATION POUR DES COUPES PLUS PRÉCISES.
Laisser la meule réaliser la coupe. Toute force excessive exercée sur la meule la rendra
glacée réduisant ainsi le rendement de coupe et/ou la fera dévier, ce qui entraînera des
coupes imprécises.
Bien régler lʼangle du guide.
19
Sʼassurer que le matériau repose à plat sur la base.
Bien serrer le matériau pour éviter quʼil ne se déplace ou ne vibre.
ENTRETIEN
INSPECTION ET REMPLACEMENT DES BALAIS DU MOTEUR (FIG. 9)
AVERTISSEMENT : Mettre l’outil hors tension et le brancher. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt.
Il importe dʼinspecter régulièrement les balais pour en vérifier lʼusure. Pour inspecter les
balais, retirer le capuchon du balai (W). Les balais (V) doivent pouvoir glisser librement
dans la cage à balais. Si les balais sont réduits par lʼusure à 8 mm (0,3 po) comme sur la
figure 9, il faut les remplacer. Pour une réinstallation, remettre les balais neufs dans la cage
à balais. Pour remettre en place le même balai, conserver la me orientation quʼau
moment de enlever. Remettre le capuchon du balai (ne pas trop serrer).
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT : nettoyer la saleté et la poussière du boîtier principal à lʼair
sec s que vous voyez la sale sʼaccumuler à lʼintérieur des évents et autour de ceux-ci.
Porter un dispositif de protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3) au moment dʼexécuter cette procédure.
MISE EN GARDE : lors du nettoyage des pièces en plastique, utiliser
uniquement du savon doux et un chiffon humide. Bon nombre de nettoyants domestiques
renferment des produits chimiques pouvant grandement endommager le plastique. En
outre, ne pas utiliser dʼessence, de térébenthine, de diluant à peinture-laque, de liquides
pour nettoyage à sec ou tout autre produit semblable qui pourrait endommager
gravement les composants en plastique. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans lʼoutil
et nʼimmerger aucune partie de lʼoutil dans un liquide.
RÉPARATIONS
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILI du produit, les parations, lʼentretien et le
réglage doivent être réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout autre centre de
paration professionnel, et des pièces de rechange identiques doivent toujours être utilisées.
LUBRIFICATION
Les roulements à billes fermés retenus de graisse sont utilisés un bout à lʼautre de lʼoutil.
Ces roulements ont reçu suffisamment de lubrifiant en usine pour durer toute la vie utile de
la scie fendeuse.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des
pièces ou pour en commander, consulter notre site Web de réparation à lʼadresse
suivante : www.stanleytools.com. Il est également possible de commander des
pièces auprès du centre de réparation en usine Stanley FatMax ou du centre de
réparation sous garantie agréé Stanley FatMax le plus proche. Sinon, appeler notre
service à la clientèle au 800 262-2161.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de
pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de Stanley FatMax, ses centres
de réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie agréés, visiter son site
Web à lʼadresse suivante : www.stanleytools.com ou communiquer avec son centre de
service à la clientèle en composant le 800 262-2161. Toutes les réparations effectuées
dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de
matériaux et de main-dʼœuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en
partie ou totalement par dʼautres.
Vous pouvez aussi nous écrire pour obtenir de lʼinformation à lʼadresse suivante : Stanley
Tools, 701 E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286 - Attention: Product Service.
Sʼassurer dʼindiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de lʼoutil
(numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
20
Guide de depannage
PROBLEME! LʼOUTIL REFUSE DE DEMARRER
RAISONS ACTION
1. Lʼappareil nʼest pas branché. 1. Brancher la scie.
2. Un fusible a sauté ou le circuit a disjoncté. 2. Changer le fusible ou réenclencher
le disjoncteur.
3. Le cordon est endommagé. 3. Faire remplacer le cordon par un
centre de service autorisé.
4. Les balais sont usés. 4. Changer les balais.
PROBLEME! LES COUPES EFFECTUEES PAR LʼOUTIL NE SONT PAS SATISFAISANTES
RAISONS ACTION
1. Disque glacé. 1. Corroyer le disque ou le changer.
2. Pièce disposée ou arrimée incorrectement. 2. Arrimer et supporter fermement la
pièce.
PROBLEME! LE DISQUE NʼARRIVE PAS A PRENDRE SA VITESSE NORMALE
RAISONS ACTION
1. Rallonge de mauvais calibre ou trop longue. 1. Utiliser le cordon au calibre
adéquat. Se reporter à la planche en page 14.
2. Tension trop faible. 2. Contacter votre compagnie
dʼélectricité.
3. Générateur de tension faible. 3. Vérifier le générateur de tension.
Réduire le nombre dʼoutils
utilisés avec le générateur.
PROBLEME! LʼOUTIL VIBRE DE FAÇON EXCESSIVE PENDANT LA COUPE
RAISONS ACTION
1. Le disque est endommagé. 1. Changer le disque.
2. La pièce nʼest pas arrimée correctement. 2. Se reporter à la section Arrimage et
support des matériaux en page 19.
PROBLEME! LES COUPES NE SONT PAS PRECISES
RAISONS ACTION
1. Le guide nʼest pas réglé correctement. 1. Vérifier et ajuster. Se reporter à la
section Utilisation du guide en page 19.
2. Le disque nʼest pas dʼéquerre avec le guide. 2. Vérifier et ajustert.
3. Une force excessive est utilisée pour 3. Réduire la force utilisée et laisser le
effectuer la coupe. disque faire le travail.
4. La pièce à travailler bouge. 4. Arrimer la pièce solidement. Se
reporter à la section Arrimage et
support des matériaux en page 19.
Sʼassurer que le matériau est bien à
plat contre la base.
PROBLEME! LE MATERIAU BOUGE PENDANT LA COUPE
RAISONS ACTION
1. Le guide glisse ou la pièce est arrimée 1. Se reporter à la section Arrimage
ou placée incorrectement. et support des matériaux en page 19.
2. Lʼétau est trop lâche. 2. Resserrer lʼétau.
3. La force utilisée est excessive. 3. Réduire la force utilisée.
Pour obtenir de lʼaide relativement au produit, consulter notre site Web à lʼadresse
suivante : www.stanleytools.com pour obtenir une liste des centres de réparation ou
appeler le centre de service à la clientèle de Stanley FatMax au 800 262-2161.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Stanley
FatMax nʼont pas été testés avec ce produit, lʼutilisation de ceux-ci avec lʼoutil pourrait
sʼavérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les
accessoires Stanley FatMax recommandés avec le produit. Les centres de réparation
de lʼusine Stanley FatMax ou les centres de réparation sous garantie autorisés
Stanley FatMax sont en mesure de vous fournir la gamme complète dʼaccessoires.
Consulter le site Web www.stanleytools.com pour obtenir un catalogue ou le nom du
fournisseur local.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Stanley FME700 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues