Kenmore 385.15512000 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
iMPORTANTES CONSiGNES DE S¢:CURITI
ATTENTION
Votre machine & coudre n'est con_ue et construite que pour I'usage m_nager.
Avant d'utiliser cotte machine & coudre, veuillez lira ce manual et suivre toutes les r_gles de s_curit_ et les consignes
d'utilisation.
DANGER- Comment r6duire le risque de choc _lectrique:
1 Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance Iorsqu'elle est branch_e. D_branchez cette machine
de la prise _lectrique imm_diatement apr6s I'avoir utilis_e et avant d'entreprendre son entretien
2. D_branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule Remplacez rampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3r N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb_e dans I'eau_ D_branchez-la imm_diatement
4 Ne placez pas la machine & un endroit oLi elle risque de tomber ou d'etre entrain_e dans un bassin ou un _vier.
Ne placez pas la machine dans de I'eau ou tout autre liquide.
AVERTISSE M E NT-commentr_duire le risque de brt_lure, d'incendie, de choc _lectrique, ou de
blessure:
1 Cette machine n'est pas un joueL Une attention particuli_re doit _tra apport_e Iors de I'utiiisation de cette machine
pros ou par des enfants.
2 N'utilisez cette machine que pour I'usage pr_vu par le constructeur, et qui est d_crit dans ce manuel.
N'utilisez que les accesseires recommand_s par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel
3 N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sent endommag_s, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb6e ou est endommag_e, ou si elle est tomb_e & I'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v_rification, une r_paration, un r_glage _lectrique
ou m_.canique
4 N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru_es. Maintenez les ouTes d'a_ration libres
de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5 Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine
6. N'utilisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a_rosols, ou d'oxyg_ne
8_ Avant de d_brancher la machine, placez tousles cotr61es & OFF (ou & O), puis retirez la prise.
9r Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation Prenez la prise & la main, pas le cordon
10 I_loignez les doigts des parties mobiles. Faites particuli_rament attention autour de t'aiguille.
11 Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri_e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguilte.
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture Cela risque de fl_chir et de casser I'aiguille.
14 €:teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r_glages dans la r_gion de raiguille, tels que: enfiler
I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15_ D_branchez syst_matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou torsque
vous effectuez les operations d'entretien d_crites dans ce manuel
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire,
III
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear n the "nternalmechanical part of the sewing machine
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase Sears will free of charge, repair defects n matera or workmansh p wh ch
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine except for normal maintenance Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United State&
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
............................ &ears, Ro.eb.uck and Co,, DL8t7.WA, Hoffmao .Estates,.IL&0179 .............................
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 26 AltOS EN LA CABEZA DE I,A MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectas en material a de manufactura que
puedan presentarse en los compcnentes mecAnicos de la cabeza de la m&quina de cose_
GARANTIA COMPLETA POR 2 Argos EN EQtJIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 ares desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas,
interruptor y control de velocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicia mecanico
necesario para la apropiada operaci6n de la mdquina de coser, excepto para mantenimiento normal El servicio de garantia se puede
obtener enviando la m&quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE
GARANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDAUNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIRDE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tenet tambiSn otros derechos los cuales varian de estado
a estado,
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
GARANTIE
GARANTIETOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISMEDE LA MACHINE
Pendant 25 ans, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui apparaftra dans
le m_canisme de votre machine_
GARANTIETOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUlPEMENT €:LECTRIQUE
Pendant deux ans, & partir de la date d'achat, Sears r@arera gratuitement tout d_faut de materiau ou de fabrication qui appara'ftra
dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou _lectroniques
GARANTIETOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIf=CES ET LA MISE AU POINT DU M_CANISME
Pendant 90 jours, & partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant &la charge de I'utilisateur Pour beneficier des avantages qu'offre la
garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux €:tats-Unis
Sl CETTE MACHINE _. COUDRE SERT .,&.DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
LIMITE ._.90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une _tat & une autre
Sears, Roebuck and Co., D/817 Wa, Hoffman Estates, IL 60179
IV
Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitchs):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 rpm
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
30
12
4 step built-in buttonhole
W 15.4" (390 mm) x 6.1" (D 155 ram) x 11 4" (H 290 ram)
13,5 Ibs (62kg)
Especificaciones de la mdquina
Artfculo
Velocidad de costura (M&xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NtJmero de puntadas (Funoionamiento de puntadas):
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la m&quina:
Peso:
Especificaci6n
MRs de 730 rp m
4 mm (M&xima)
5 mm (M&xima)
3o
12
Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos
390 mm (15 4") de ancho x 155 mm (6 1") de profundidad x
290 mm (114") de altura
62kg (13,5 Ibs)
Caractdristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points int_grSs):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caractdristiques
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
3O
12
Boutonniere int_gr_e en 4 _tapes
Largeur: 390 mm (154") x Profondeur: 155 mm (6 1") x
Hauteur: 290 mm (t 1.4" )
62kg (135 Ib)
V
TABLE DES MATII_RES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIf=CES DE LA MACHINE
Mallette de transport ...............................................................................3
Identification des pi_ces ............................................................ 3
Accessoires disponibles ............................................................................5
PARTIE II. PR_PAREZ-VOUS h, COUDRE
Branchez la machine au secteur ...........................................................7
Consignes de s_curit6 .....................................................................7
Consignes d'utilisation ............................................................... 7
ContrSlez la vitesse de couture ..................................................................7
Pose de la broche & bobine .........................................................................9
Levier de relevage du pied presseur ...................................................9
Coupe fil ................................................................................... 9
Boite & accesscires .......................................................... .............. 9
Utilisation du bras libre ................................................................................. 11
• Travaux sur le bras libre ...............................................................11
Travaux sur le plateau ............................................................... 11
Changer I'aiguille ...................................................................... 11
Changement de pied presseur .............................................................11
Diff6rents pieds presseurs ..............................................................13
Pied zig-zag ....................................................................................... 13
Pied &point droit ..............................................................................13
Pied & boutonniSre ..................................................................... 13
Pied & fermeture &glissiSre ................................................. 13
Pied &point lanc6 ..........................................................................13
Choix de l'aiguille et tissu ......................................................... 16
Remplir la canette ..................................................................... 19 - 23
Retrait de la porte-canette ...............................................................19
Bobinage d'une canette de fil ................................................19 - 21
Insertion de la canette ......................................................... 23
Enfilage de la machine ...........................................................................25
Enfilage de la machine .............................................................. 25
Comment faire monter le fi{ de la canette ........................................25
Rdglage de la tension du fil de I'aigui!le pour le point droit ,. 27
Tension correcte .......................................................................... 27
Si la tension est trop elevee ................................................... 27
Si la tension est trop faible .................................................................27
R_glage de la tension du fil de I'aiguiHe pour le point zig-zag 29
• Tension correcte ............................................................................... 29
Si la tension est trop 61ev6e ............................................................29
• Si la tension est trop faible ......................................................... 29
S_lecteur de point .................................................................................31
R6glage de la Iongueur du point ............................................... 31
Comment r_gler 1'6quilibre d'un motif extensible .................... 31
Bouton de marche arri_re ................................................................31
PARTIE IlL COUTURE AU LE POINT DROIT
Point droit .................................................................................................33
Commencer une couture .............................................................33
• A la fin d'une couture ....................................................................... 33
Utilisation de guides de couture ...........................................................33
Couture d'un angle droit ...........................................................................33
Surpiqt_re ...................................................................................... 35
PARTIE III. COUTURE AU LE POINT DROIT (suite)
La couture des fermetures & glissi_re ............................. 35 - 37
. Pr_paracion du tissu .............................................................................. 35
Commencer une couture ........................................................ 37
Comment descendre ou reenter les grfffes
d'entrainement .................................................................................... 39
Reprisage .............................................................................................39
PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG
Zig-zag simple ............... ....................................................................... 41
Point lanc_ ...................................................................................................41
Monogrammes ........................................................................ 43
Appliques ................................................................................... 43
Brides de renfort ....................................................................................45
Pose des boutons ........................................................................ 45
Suffilage .............................................................................. 47
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET POINTS
D_CORATIFS
Ourlet invisible......................................................................... 47
Dentelle ........................................................................... 49
Point zig-zag multiple ................................................................. 49
Point coquille .................................................. ........................ 51
PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extens{ble ............................................................ 53
Croquet extensible .............................. .................................. 53
Surfilage extensible .............................. ............................................ 55
Commencer une couture ..............................................................55
Point d'_pines .............................................................................. 55
Point de surjet ..................................................................... 57
PARTIE VII, BOUTONNIERE
Boutonniere ........................................................................... 59 - 61
° Commencer une couture .....................................................59 - 61
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de I'ampoule ..................................................... 63
Nettoyage du porte-canette .......................................................... 63
Nettoyage de la coursi_re ......................................................... 65
Nettoyage de la navette ...................................................... 65
Remontage de la navette ........................................................... 65
Huilage de la machine ................................................................... 67
• Lubrifiez derriSre le couvercle de la navette ....................... 67
• Huilage du socle .......................................................................... 67
En cas de probl_me ........................................................................ 70
VIII
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrar4 una Ifnea completa de gabinetes y bolsas de
mano para su m4quina de coser in el cat41ogoRSOS que estd a
al venta en las tiendas Sears,
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES
DE LA MACHINE
Mallette et sac de transport
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que clans
notre catalogue une gamme complete de moubles et de
sac de transport pour les machines & coudre
Nombre de las partes
Identification des pi_ces
(_) Selector de patr6n
@') Control de puntada reversa
(_) Pantalla de patr6n de puntada
Q Control de la Iongitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
(_) Eje del devanador de canillas
0 Portacarretes
(_) Gufahilos del hilo de la canilla
0 Gufahilos superior
(_ Tirahilos
(_) Ajuste de tensi6n de! hilo superior
Q Cubierta frontal
Q Cortahilos
O Placa de aguja
(_) Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la supefficie
de costura)
(_) Asa detransporte
Volante
1_) Interrupter de corriente
(_ Enchufe de la m&quina
Q Placa de identificaci6n
Q Brazo libre
@ Palanca de elevaci6n del prensatelas
@ Tornillo del soporte de prensatelas
@ Prensatelas
Tornillo de sujeci6n de la aguja
Pedal de control
©
®
®
®
@
@
®
®
®
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
S61ecteur de point
Bouton de marche arri_re
Fen_tre du selecteur des points
R_gtage de la Iongueur du point
Fen_tre de r_glage de la longueur du point
Enrouleur de la canette
Porte-bobine
Bobineuse _.disque de tension
Guide du fil sup_rieur
Releveur tendeur du fil
Molette de r_iglage de la tension du fil
Couvercle frontal
Coupe-ill
Plaque d'aiguille
Rallonge de plateau (Boite & accessoires)
Poign6e de transport
Volant & main
tnterrupteur secteur
Prise de la machine
Plaque signal6tique
Bras libre
Levier de relevage du pied presseur
Vis de blocage
Pied presseur
Vis de fixation de I'aiguille
P_dale de contr61e
Accesorios y refacciones disponibles
Todas las partes listadas se puedenordenar de cualquier
tienda de Sears o centre de servicio de Sears
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE
PROPORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPClON DE LA PARTE
3 NUMERO DEL MODELO
4.NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmante, su orden
ser& electr6nicamente transmitida al Centre de Distribuc_n de
Repuestos Sears pars su envio inmediato
Accessoires disponibles
Toutesces pi_ces peuvent_tre commandoes dans un magasin ou
un centre de r_paration Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS ,_ VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMERO DE LA PI¢:GE
2. LA DESIGNATIONDE LA PIECE
3, LE NUMERO DU MOD#LE
4. LE NOM DE LARTICLE (MACHINE ,ACOUDRE)
Si los pi_ces ne sent pas disponiblas sur place, votre commande
seratransmise _lectroniquement &notre d_p6tcentral des pi_ces de
rechange_
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU,,
Llame per teldfono entre 7 AM - 7 PM, 7 diias a la semana,
1-800-659-7084.
# de Descripci6n
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
N_mero de
la parts
532096007
647515006
*102869107
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
611413002
731806001
611511001
737801015
611406002
611510000
647112009
"784805004
000009803
647808009
802424O04
620832005
647803004
'741814003
*743815000
*214872011
*940200000
*941620000
200262101
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*62O404008
Lanzadera
Portacanilla
10 x canillas
Anillo de caucho de la bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No 11 pare tela el&stJca(AZUL)
6 x Aguja No 11 (NARANJA)
5 x Aguja No14 (ROJA)
5 x Aguia No16 (PURPURA)
6 x Aguja No18 (VERDE)
Sujetador de la aguja
Prensatelas pars ojales corredizo
Prsnsatelas pars puntada recta
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada decorative
Pmnsatelas para cremalleras
Sujetador del pie
Tomillo del soporte del pie prensatelas
Enhsbrador de aguja
Bombilla
Cortador/Abreojales
Cepillo de limpieza
Destomnillador grande
Destomnillador pequeSo
Aeeite
Prensatelas pars dobledillo (2 mm)
Prensatelas de doble arraste
Prensatelas pars alforzas
Prensatelas para fruneidos
Enhebrador de aguja
Prensatelas para star
Prensatelas pars ultraglide
Pmnsatelas del cordon
Prensatelas pars bordado
Prensatelas de terminado
* Estos artlculos no se proveen con la m&quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
N° de r_f N° de piece D_signation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
532096007
647515006
"102869107
647O18OO4
735802009
"993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
611413002
731806001
611511001
737801015
611406002
611510000
647112009
*784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
*743815000
*214872011
*940200000
"941620000
200262101
"941850000
"940250000
"743813008
*200117100
*620404008
Coursi_re
Porte-canette
10 x canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
5 x Aiguille n° 11 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 x Aiguille n° 11 - ORANGE
5 x Aiguille n° 14 - ROUGE
5 x Aiguille n° 16 - VIOLET
5 x Aiguille n° 18 - VERT
Porta-aiguille
Pied &boutonniere coulissant
Pied &point droit
Pied zig-zag
Pied &point lanc_
Pied &ferrneture & glissi_re
Porte-pied
Vis& t6te molet6e
Enlille-aiguille
Ampoule d'_clairage
D_coudMte/Ouvre-boutonni_re
Brosse & peluehes
Gros toumevis
Petit toumevis
Huile
Pied oudeur (2 mm)
Pied niveleur
Pied pour faufllage
Pied plisseur-fronceur
Enfile-aiguilie
Bordeur
Pied Ultraglide
Accessoire fronceur
Pied &broder
Pied de surjet
*Ces pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais
peuvent 8tre command6es comma indiqu6 en haut de page.
5
SECCION IL PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el_ctrica
(_) Clavija de toma de corriente (_) Interruptor de corriente
(_) Red el6ctrica (_ Enchufe de la m_quina
_) Clavija de la m&quina (_) Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegtJrese
de que el voltaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en la placa
de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar
1 Desconecte el interruptor de corriente(_)
2. Introduzca la clavija de la m&quina_)en el enchufe de la m6quina(_.
3 Introduzca la clavija de toma de corriente (_)a la red (_)
40prima el interruptor de corriente(_)para encender la m&quina y la
bombilla _)
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura
No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o
aguja
* Apague siempre la m&quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m&quina desatendida
-Vaya a porter o quitar alguna pieza
- Limpie la m_quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est6
utilizando.
Instrucciones para la operaci6n:
"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_isancha
que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est'.
disefiada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro
de una toma de corriente polarizada Si no encaja completamente en
la toma de corriente, invierta la claviia. Si tampoco encaja de esta
forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado pare que Ie
instale una toma de corriente aprepiada No intente modificar la clavija
de ninguna forma"
"Con esta m&quina de coser Modelo 385 15512XXX deber& usarse el
pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150_'
XXX - representa los numeros 000 a 999.
PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS ._.COtJDRE
Branchez la machine au secteur
(_) Prise 61ectrique (_) Interrupteur secteur
(_) Prise de courant (_ Prise de la machine
(_) Fiche de raccord 61ectrique _) Ampoule d'6clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont
conformes & votre installation 61ectrique
1 Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur
secteur(_)& OFF).
2 Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique(_)sur la
prise de la machine_').
3. Connectez la prise 61ectrique £'D& la prise de courant(_)
4 Appuyez sur I'interrupteur secteur(_)pour mettre la machine
sous tension et allumer I'ampoule d'6clairage(_)
Consignes de scicurit_
" Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture
en courset ne touchez aucune des parties mobiles, telles que
le levier releveur-tendeur du ill, le volant & main et raiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine du
secteur
- lorsque vous laissez la machine sans surveillance
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables
- Iorsque vous nettoyez la machine
* Ne placez rien sur la p6dale de contr61e, sauf pendant
I'utilisation
Consignes d'utinsation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus
large que I'autre):
Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette prise de
branchement est con_ue pour s'adapter _ la prise 61ectrique
murale dans un seul sens_ Si elle ne rentre pas compl_tement
dans la prise, retournez-la Si elle ne se branche toujours pas,
faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise
appropri6e N'essayez pas de modifier fa prise"
"La p6dale de contr6fe module YC-482J oTJC-150 s'utilise avec
la machine module 385 15512XXX"
XXX Repr6sente les nombres de 000 & 999
Control de la velocidad de costura
El pedal de controe sirve para regular la velocidad de la costura_ La
velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie,
a m&s presi6n, m&s velocidad.
Contr61ez la vitesse de couture
On change lavitesse de couture _I'aide de lap6dale de contr61e
Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va v[te
7
Ajuste de los porta-carretes
(_ Portacarrete
Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo
y alimentar asi a la m&quina con el hilo,
Para usarse, hale hacia arriba las portacarretes.
Para guardados opfimalos haoia abajo
Pose de la broche b bobine
(_) Broche & bobine
Les broches & bobines servent b retenir les bobines de fil
en vue de proc_der _,t'enfilage du ffi sup_rieur. Pour ce
faire, il suffit de faire remonter la broche de la t_te,
Enfoncez la broche Iorsque vous rangez la machine
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Palanca de elavaci6n del prensatelas
(_) PosiciSn elavada normal
(_) Posici6n m&s alta
La palanca de elevaci6n del pransatelas se emplea para subir
y bajar el prensatelas Usted puede subirlo aproximadamente
0,6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le
resulte m&s f&cil colocar telas gruesas o come ayuda para quitar
el prensatelas,
Levier de relevage du pied presseur
(_ Levier de relevage du pied presseur
(_ Position haute normale
_) Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur Vous pouvez le remonter d'enviran 06 cm
(1/4") plus haut que la position normale pour retirer
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider & passer
un tissu _pais sous Is pied
Cortahilos
0 Cortahilas
Coupe-ill
(D Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser S61o
necesita el cortahilos pr&ctico.
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture_ Utilisez tout simplement le coupe-fii int6gr_
Estuche de accesorios
Boite _ accessoires
Abre la tapa del estuche de accesorios gir&ndela hacia usted
Los accesodos de costura est&n Iocalizados convenientemente
en el estuche
Ouvrezle couvemle de la boite & accessoires entirant vers
vous_ Les accessaires de couture sontlag_s dans
cede bo_e.
9
Braze para costura tubular
Para costura tubular:
1 Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice.
2. Deje suavemente hacia la izquierd& La extensi6n
quedar& fuera.
Para costura plane:
1. Meta las salientes en la tenure, come se ilustra
2. Con los dedos indice y pulgar, empt_jela suavemente
Utilisation du bras libre
Travaux sur le bras libre:
I,Saisissez I'emboiture a raide de I'index et du pouce
2. Tirez soigneusement I'emboiture vers la gauche
Uemboiture se deboite
Travaux sur le plateau:
1 Inserez la languette et ia goupille dans leur piece de
blocage correspondante
2 A I'aide du pouce et I'index, emboitez soigneusement
I'emboiture en place
Cambio de aguja
(D Tornillo de sujeci6n de la aguja
_) Alojamiento de la aguja
[] Apague la m&quina con el interrupter de corriente
Suba la aguja hasta su posici6n mAs alta girando el volante en
el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas
Afloje el torniIIo de sujeci6n de la aguja(_) gir&ndolo en el
sentido contrario a las agtfjas del re!oj Retire la aguja de su
alojamiento (_) tirando de ella hacia abajo
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja(_)con el
lade piano mirando hacia atr&s. Empuje la aguja haeia arriba
tanto come le permita el tope superior y apriete firmemente
el tornillo de sujeci6n de la aguja C).
[] Para verificar que una aguja eat& bien, ponga el lade piano de
la misma sobre una superfieie plana (placa de aguja, cristal,
etc). La separaci6n entre la aguja y la superficie plane deber_
ser uniforme No emplee nunca agujas dobladas o con la punts
en mal estado Las agujas daSadas suelen causar enganches
y earreras irreparables en tejidos de punto, sedas fines y de
imitaci6n seda
Changer raiguille
(_) Vis de fixation de I'aiguille
(_ Support de I'aiguiUe
[] Eteignez ]a machine Faites monter I'aiguille te plus haut
possible en tournant le volant & main en sens antihoraire at
abaissez le pied presseur Desserrez lavis de fixation de
I'aiguille(_ en la tournant en sens antihoraire Retirez
I'aiguille de sonsupport (_)
[] Ins_rez la neuvelle aiguille dans le support (,._), avec le
m_plat vers I'arri_re Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut dens le
support. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire('l_
[] Pour v_rifier la qua]it_ d'une aiguille, placez le m_plat
de I'aiguille sur une surface ptate (la plaque d'aigui!le, un
morceau de verrer.r) Uespace entre I'aiguile et la surface
doit _tre constant N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
_mouss_e. Une aiguille d_fectueuse peut _tre une cause
continue d'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans les
jerseys et les soles naturelles ou artificielles
Cambio de prensatelas
(_ Palanca
(_) Ranura
(_ Sujetador
] Pare remover:
Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja
alcance su posici6n m_.s elevada; mediante la palanca (_
elevadora del prensatelas subido Presionar la palanca situada
en la posterior de! soporte del prensatelasr El prensatelas caer&
per su peso
[] Instalaci6n:
Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador
del prensatelas se introduzca en ranura (_) sujetando (_)la base
del soporte, pudiendo escucharse un pequefio "click".
Changement de pied presseur
(D Levier
(_) Encoche
(_) Broche
[]
Pour dettacher le pied-de-biche:
tournez le volant vet vous pour lever(Dl'aiguille & la
position la plus _lev_e. Levez le pied-de-biche Pressez le
levier & i'arri_re de la patte d'attache du pied Le pied-de-
biche tombera
[] Pour attacher le pied-de-biche:
Bien placer la cheville, Iocalis_e &i'arrere & du pied-de-
biche, sous I'encoche(_)de la patte d'attache du pie&
Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant le
pressoir d'61_vation du pied vers le bas
11
Tipos de prensatelas Diffdrents pieds presseurs
Prensatelas para zig-zag
Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag
Para: Puntada recta (p_gina 33)
Costura ale vista (p&gina 35)
Puntada de zig-zag (p&gina 41)
Costura de refuerzo (p_gina 45)
Costura de botones (p&gina 45)
Puntadade sobrehilado o remaete (p&gina 47)
Dobladillo invisible (p&gina 47)
Trabajo con encajes (p&gina 49)
Puntada de multiple zig-zag (p&gina 49)
Puntada recta triple (p&gina 53)
Puntada de "Rick-rack" (zig-zag) triple (p&gina 53)
Puntada e]_stica de sobreh[Iodo (p_gina 55)
Puntada de pluma (p_gina 55)
Puntada de dobladil]o (p&gina 57)
Prensatelas pora pantada recta
Ut[l[ce este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la
posiciSn de la aguja el centro
Para: Puntada recta (p&gina 33)
Costura e la vista (p&gina 35)
Puntada recta triple (p&gina 53)
Prensatelas para ojal incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manuelmente+ Est_ marcado
para ayudarle a medir exectamente los ojales_
Para: Ojal incorporado (p&gina 59-61)
Pied zig-zag
Ce pied convient pour los points zig-zags et les points dreits+
Pour: Point droit (page 33)
Surpiqere (page 35)
Peint zig-zag simple (page 41)
Brides de renfort (page 45)
Pose des boutens (page 45)
Surfilage (page 47)
Ourlet invisible (page 47)
Dentelle (page 49)
Peint zig-zag multiple (page 49)
Point droit extensible (page 53)
Croquet extensible (page 53)
Surfilage extensible (page 55)
Point d'_pines (page 55)
Point de surjet (page 57)
Pied .hpoint droit
Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture _ points
droits avec I'aiguitle en pesitien centrale
Pour: Point droit (page 33)
Surpiqere (page 35)
Point droit extensible (page 53)
Pied _ boutonniere
Utilisez ce pied pour la r_alisation de boutonnieres !1porte
des merques de repute pour vous aider _ mesurer les
boutonnieres avec precision
Pour: Boutonniere (page 59-61)
Preesatelas para cremalleras
Este prensatelas se cetoca para coser coda une de los lades de las
cremal[eras+ Los berdes del prenseteles guian a]e largo de la
cremallere para mantener la puntada recta+
Para: Costura de cremalleras (p&gina 35-37)
Pied _,fermeture _ glissi_re
Ce pied est r_glable pour piquer _ dreite et & gauche de la
glissi_re Les bords du pied glissent le long de la fermeture
pour piquer droit+
Pour: La couture des fermetures _ glissi_re (page 35-37)
Prensatelas pare pantada decorativa
Utilice este prensete!as pare puntada decorativa y aplicaciones
Para: Puntada decorativa en satin (p&gina 41)
Monogramas (p&gina 43)
Aplioaeiones (p&gina 43)
Puntada en forma de eoncha (p&gina 51)
Pied & point lanc6
Servez-veus de ce pied pour suivre le pourtour des appliques
et des boutonnieres
Pour: Point lanc_ (page 41)
Monogrammes (page 43)
Appliques (page 43)
Point coquille (page 51)
13
Choix de I'aiguille et tissu
Pour les coutures norma]es, utilisez une aiguille n°11 ou 14 On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus I_gers pour ne
pas les endommage_ Les tissus Iourds n_cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher la fi] de I'aiguille.
Dans un jeu d'aiguillea, il y a une aiguille de chaque diamatre 11,14, 16, 18 et une aiguiile & bout bleu Uaiguille & bout bleu s'emploie pour
coudre les tissus extensiblas at les mati_res synth_tiques sans rater de point&
Des aiguilles sp_cialea devraient 8tre utilis_es avec certains tissu& On utilise une aiguille &jean dont I'extr_mit_ est acCrUe pour piquer
les _toffes denses comme le jean et le caneva& Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un gros chas permet ]'emploi de ills plus
_pais Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous
V_rifiez r_guli_rement I'_tat de vos aiguilles, qui peuvent _tre _mouss_es ou _br_ch_es Les accrocs at les ills tir_s clans lea tricots, les
soles fines et les 8toffes semblables a la sole sont d_finitifs et sont souvent provoqu_s par des aiguilles abim_es_
Achetez toujours du fil de bonne qualit& ]1doit _tre solide, lisse at d'_paisseur r_gu]iere.
f
Poids
Tr_s 16ger
Tisau
Mousseline, Cr@e Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulie
Batiste, z_phyr, pure soie, crape de chine, crSpe fin, Cham-
bray, Lin motJchoir, Vichy, Challis, Percale, Cr6pe de laine,
Peau de sole, Taffetas, Satin, Sole Surah, Crape de satin,
Qiana
Type d'aiguille
Universalla
Pointe bout rend
Orange
Bleue
Diam_bre
d'aiauine
9(55)
9(55)
11 (75)
t 1 (75)
t 2 (85)
L_ger
Extensibles simple _paisseur, Jersey, maillots de Bleue bout roud 11 (75)
bain, Tricot 11 (75)
Cult, Daim Biseaut_e sp_ciale cuir 11 (75)
Flanelle, Velour lisse, velour frapp& popeline, drap, lin,
Rouge 14 (90)
Chintz, Gabardine, Feutre, _ponge, matelass_
Moyen Extensibles double _paisaeur (synth6tique set naturels), Bout roud 14 (90)
velour extensible, Eponge extensible, tricot _pais
Cuir, Vinilo, Voile Biseaut_e sp_ciale cuir 14 (90)
Jean, toile & voile Jean 16 (90)
Laine double face, manteau _pa[s, fourrure synth6tique,
Violet 16 (100)
Lourd tissu d'ameubiement
Cuir, Daim Biseaut_e specfale cui 16 (100)
Canevas, Tissus d'ameublement Verde 18 (110)
SurpiqQra pour finitions spSciales SurpiqQre 11 (75)
14 (90)
16
Embobinado de la canilla Remplir la canette
C6mo sacar el portacanillas Retrait de la porte-canette
Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda Abra la tapa Retirez I'emboiture du socle en la tirant vers la gauche.
lanzadera_')jalando haoia abajo la parte hueca del lado izquierdo A raide de la prise situ_e & la gauche du couvercle(_ de la navette,
de la tapa.Levante la aguja hasta la posicion mds alta, girando el tirez le couvercle vers le bas Faites remonte_ I'aiguille &sa position
volante hacia usted la plus elevee en faisant tourner manue[lement le volant vers vous
(_) Tapa (_) Couvercle
_) Portacanillas (_) Porte-canette
Para retirar el portacanillas (_) de la lanzadera, jale el retdn
del portaeanillas para abrir Deje recto hacia afuera el
portacanillas de la lanzadera
Retirez le porte-canette (_ de la navette en tirant le Ioquet de la
canette vers vous. Sortez le porte-canette en le tirant tout droit de la
navette
. Embobinado de la canilla
[] Libere el embrague jalando el volante y as[ evitar que
la aguja se mueva mientras devane
la bobina
o Bobinage d'une canette de fil
[] Tourneg le volant vers la droite pour emp_cher I'aiguille de se
d_plaeer Iorseque vous bobinez la canette
[] Saque el hilo del carrete
[] Gufe el hilo alrededor del guiahilos de bobinado
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentrc hacia
afuera tal como se indica en ilustraciSn.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas
[] Tirez sur le fil de ]a bobine
[] Passez le fil autour du guide du fil sup_rieur
[] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int_rieur.
[] Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette
19
Embobinado de la canilla (Continuaci6n)
[] Ernpuje la canilla a la derecha
[] Sujste el final del hilo con los dedos y pise el pedal de
cont_'oL Cuando haya dado unas cuantas vueltas,
pare la m_,quina y corte el hilo que sale de la canilla_
Remplir la canette (suite)
[] Poussez la canette vers la droite.
[] En tenant I'extrSmit_ libre du fil _ la main, appuyez
sur la p_dale de contrSle. Arr_tez la machine apr_s
quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans
la canette+
[] Piss nuevamente el pedal de control Cuando la
canilla est_ Ilena dejar_ de girar autom_ticarnente
Ernpuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo
[] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e+
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr_te
automatiquernent+ Rernettez I'enrouleur de la canette
la position d'origine, en poussant I'axe vers la
gauche, et coupez le fil
[] Ernpuje el volante a la izquierda para la engranar el ernbrague+ [] Pousser le volant vers I'int_rieun
* La rn&quJna no coser& hasta que el ernbrague est_ engranado * La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
con la rn_quina+ n'est pas engag6.
NOTA: El tope de1devanador de canillas puede ser
ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la
canilla (per ejernplo, la mitad o Ileno, etc+)+
Afloje el tornillo dando una o rnenos de una
vuelta con el destornillador grande para
ajustar la posiciSn del tope del devanador
de canillas.
No se quite el tornillo cornpletarnente de su
posici6n+
REMARQUE:
La butte d'enroulement de la canette peut _tre
ajust_e en fonction de la quantit_ de fil
n_cessaire sur la bobine (par exemple, la
babine & rnoiti_ remplie ou compl_tement
rernplie, etc+) Utilisez le tournevis de grand
diam_tre pour un tour au plus+ Cela vous
permet d'ajuster la position du blocage du
d_vidoir, Ne pas enlever la vis compl_tement
de sa position_
21
oColocaci6n de la canilla oInsertion de la canette
[] Co!oque la canilla en el portacanillas asegur&ndose que el
hilo se alimente en el sentido a los agujas del reloj y salga
de la bobina.
[] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant
soin que le fil se d_roule vers la droite et qu'il sorte de
la canette_
[] Tire del hilo atray,s de la ranura
[] Tirez le fil par la fente du porte-canette
[] Contint_e tirando del hilo debajo del resorte tensor y a
trav_s de la abertura, Deje sobresalir aproximadamente
10 cm (4") de hilo
[] Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer
par le trou Tirez environ 10 cm (4") de fil
[] Con el ret_n abierto, meta el portacanillas en la
lanzacleray libere el ret_n,
[] Ouvrezle Ioquet pour engager le porte-canette &fond
dons la navette, puis re!&chez le Ioquet
[] El portaeani]la deber_ estar fijo en su lugar cuando se
libere el ret_n_
[] La canette est bloqu_e en place Iosque le Ioquet est engage,
23
Enhebrado del hilo de la aguja
oEnhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
Enfilage de la machine
* Suba el tirahilos hasta su posici6n mrs alta girando el volante en
el sentido contrario a las agujas del reloj.
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.
* Coloque un carrete en el portacarretes con el bile saliendo, tal
come se muestra
[] Tire del hilo y col6quelo en el gufahilos superior
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme del hilo
hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle
recuperador del hilo
[] Tire del hilo con firmeza y p_se]o de derecha a
izquierda per el tirahiles.
[] Tire hacia abajo y p_selo par el gufahilos de la barra
de aguia.
[] Enhebre la aguja pasando el hile de adelante hacia
atr_s o utilice un enhebrador de la aguja,
Le recomendamos que use el enhebrador de aguja
conveniente (#200262!01), que es un accesorio est&ndar
* Faites reenter le releveur tendeur de fille plus haut
possible en tournant le volant main en sens
antihoraire.
* Relevez le levier de relevage du pied presseur.
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de la bobine comrne illustr_
[] Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide du
fil
[] En retenant le fil pros de la bobine, tirez le fil vers le bas,
et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif
ressort.
[] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la dreite vers la
gauche dans I'oeillet du releveur-tendeur de fil.
[] Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ_ sur la
barre d'aiguille.
[]
Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arri_re ou utilisez I'enfile
aiguille.
Neus vous conseillons d'utiliser I'enfileaigille
(#200262101 ) fourni avec machine,
oExtracci6n del hilo de la canilla ° Comment faire monter le fil de la canette
[] Suba el prensatelas Sujete ligeramente el hilo de ]a aguja con
su mane izquierda y gire el volante en el sentido contrario a las
agujas del reloj una vuelta completa.
[] Faites monter le pied presseur, Tenez le fil de I'aiguille
souplement de la main gauche, et teurnez le volant d'un
tour complet en sens antihoraire
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hi!o de la aguja [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille
vers le haut
[] Pase ambes hiles hacia atr&s per debajo del prensatelas Deje [] Tirez [es deux ills vers I'arri_re sous le pied presseur, sur
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm a 15 cm une Iongueur de 10 cm _ 15 cm (4" _ 6")
(4" a 6").
25
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta
Tensi6n correcta
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hiio de la canitta (Hilo inferior)
(_) Para aftojar
(_) Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas
tal como se ve en la figura (ampliada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se
dar_, cuenta de que no hay hilos flojos o apretados.Todas las puntadas
son uniformes e iguales.
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto
sea el numero ajustado, mayor ser_ la tensi6n..
Los resuitados depender_fin de:
la rigidez y el grosor de! tejido
et n_mero de capas de tejido
el tipo de puntada
° El hilo estd demasiado tenso
O Hilo de la aguja (Hifo superior)
(_) Hilo de la canitta (Hilo inferior)
(_ Para aflojar
Q Parte de arriba de ]a tela
1_) Parte de abajo de ta tela
El hilo de la caniila aparece por la parte de arriba de la
tela y se sentir& desigual. Afloje la tensi6n del hilo de la
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
Rdglage de la tension du fil de i'aiguille pour le point
droit
Tension correcte
O Fil de I'aiguilie (Fil sup6rieur)
(_) Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_) Pour rel&cher la tension
(_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt pr6senter des ills crois_s entre les deux
6paisseurs de tissu, comme i]lustr_ & gauche (agrandi pour
montrer les d6tails)..
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y apas d'interruption. Les points sont align_s
et 6gaux, Lors du r_gfage de la tension du fil de l'aiguille, plus le
num6ro est grand, plus le fil sera tendu
Le r_sultat d6pend:
de la duret6 et de I'_paisseu;
du tissu du hombre d'6paisseurs de tissu
du type de point employ_
Si la tension est trop dlev6e
(_ Fii de l'aiguille (Fil sup6rieur)
(_) Fil de ta canette (Fil inf6rieur)
(_) Pour rel&cher ia tension
1_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fii de lacanette apparait sur le c6t_ endroit du tissu et produit
des bosses° Tournez la motette vers le haut pour rel&cher la
tension du fit de t'aiguifle
° El hilo estd demasiado flojo
(_ Hilo de la aguja(Hilo superior)
(_) Hilo de ta canilla (Hilo inferior)
(_) Para apretar
Parte de arriba de latela
(_) Parte de abajo de la tela
El hilode ta aguja aparece pot la parte de abajo de la tela
y se sentir& desiguaL Tense ta tensi6n del hilo de la aguja
girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
Si la tension est trop faible
Fif de t'aiguille (Fil du suPSrieur)
(_) Fil de ta canette (Fil du inf_rieur)
(_ Pour augmenter latension
(_ Endroit du tissu
_-_ Envers du tissu
Le fil de l'aigui!le apparait du c6t6 envers du tissu, et produit des
bosses° Tournez la molette vers le bas pour augmenter la ten-
sion du fil de i'aiguitle..
27
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada
zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en la
parte de arriba de la tela y el hito de la aguja se ver& ligeramente
en la parte de abajo de la tel&. Vea el aspecto correcto en las
ilustraciones siguientes. Para igualar esta apariencia, aiuste la
tensi6n del hilo de la agujao
=Tensi6n correcta
(_) Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la tela
Reduzca al m[nimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo
de la tela sin qua se frunza en forma excesiva o haciendo que el
hito de la canilta se vea en laparte de arr_a de latel& Los resuttados
pueden variar segun la tela, hito y condiciones de costura
Rdglage de la tension du fil de l'aiguille pour le point
zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu8 correctement, le fil de lacanette
ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de l'aiguitle
apparait &paine sur le c6t_ envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir & quoi ressembie
un point ex_cut_ correctement. R_glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d_sir&
Tension correcte
O Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
R_duisez la quantit8 de fil de t'aiguilte visible sur le cOtS envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que te
fil de lacanette n'apparaisse sur te c6t8 endroit du tissu. Les r_sultats
variant selon fe tlssu, le ills etles r_glages utilis_s.
,, E! hilo estd demasiado tenso
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajode latela
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas
y amontonadas en la parte de arriba de la telao
° Si la tension est trop dlevde
Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur le
c6t_ endroit du tissu,
"El hilo estd demasiado flojo
(_) Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de la tela
Et hilo de la aguja pasar& por la parte de abajo de la tela y se jalar_
quedando cas[ iunto,
° Si la tension est trop faible
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fil de l'aiguille & tendance & faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points s0nt d_formSs.
29
Selector de patr6n
C) Marca de ajuste
(_) Selector de patr6n
El se[6ctor de patr6n no s6io determina la puntada seleccionada,
sino qua tambi6n regula el ancho de puntadas zig-zag.
NOTA: Para evitar que la aguja o la teia se daSen, asegtirese
queta aguja est8 arriba y fuera de la tela cuando est_
seleccionando una puntada..
Los patrones de puntada tienen claves de coJorpara recomendar
zonas de ajuste en el control de fa tongitud de puntada.
ZONAS:
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas (Jtites
Verde: Puntadas decorativas geom_tricas
AluI: Ojal incorporado
Oro: Puntada el&stica
S6lecteur de point
(_) Rep_re de r6glage
(_) S61ecteur de point
Gr&ce au s_lecteur de point, vous pouvez non seulement choisir le
type de point d_sir& mais aussi sa targeur Iorsque vous utilisez les
points zigzag (ordinaire et croquet).
REMARQUE: Afin d'6viter d'endommager I'aiguilfe ou le
tissu,assurez-vous que i'aiguitle est toujours
remontSe &sa position la plus 61ev_e et hors du tissu,
avant de r6gler le s61ecteur de point..
Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui correspond &
une zone de r_glage recommand6e pour la longueur du point_
ZONES:
Rouge: Points droits zig-zags et de montage
Vert: Points g6om6triques d_coratifs
Bleue: Boutonnieres int_gr6e
Or: Points extensibles
Control de la iongitud de puntada
(_) Marca de ajuste
(_) Control de la Iongitud de puntada
Cuanto m&s grandees el numero en el control de la iongitud de
puntada m_s larga ser_ la puntada. " 0 " significa qua "no
alimenta'o Para seleccionar las puntadas el_sticas, ponga el
control en "'_' : STRETCH".
NOTA: Cuando se seleccionan puntadas decorativas u ojales
de los que trae el sistema, aseg_rese de que el control
de la longitud de puntada NO est_ en" Y :
STRETCH". Estudie las secciones roja, verde, oro y
azul en el control. Estas son tas zonas de Iongitud de
puntada recomendable y corresponden a los colores
de las puntadas.
R6glage de la Iongueur du point
(_ RepUte de reglage
@) Regtage de longueur du point
Plus le chiffre du r_glage est grand, plus le point est long A" 0 ",
ravance est" nuUe".. Le bouton de r6glage de la longueur du point
poss&de 6gatement une position de r#gtage pour les points
extensibtes_ Pour coudre des points extensibles il suffit de r6gler ce
s_lecteur sur fa position" ,_r : STRETCH (extensible)".
REMARQUE: Quand vous choisissez un point d_coratif (vert) ou
pour border une boutonniere (bleu), assurezvous que
le s6tecteur N'EST pas rSg16pour un point exten
sible sur" Y : STRETCH". Vous remarquerez
qu'autour du s_.lecteur de point ily ades zones rouge,
vert, or et bleu.,Elias indiquent les longueurs de points
recommand_,es pour les points de m6me couleur qua
sur le tableau indicateur
Equilibrio de los patrones distorsionados
En la costura de puntadas et_sticas, el control de la Iongitud de
puntada debar& estar en posici6n entre S y L (posicSn _[r : )
para la mayor[a de 1as telas.. Dependiendo del tipo de teia
utiiizado usted puede ajustar este control para hacer coincidir
las puntadas hacia adelante de la costura el&stica con las
puntadas en revers& Para acortar las puntadas el&sticas, gire
ligeramente el control hacia" S ". Para hacertas m&s largas,
gire hacia" L"o
Comment r6gler I'_quilibre d'un motif extensible
Lorsque vous utilisez un point extensible, s61ecteur de 1ongueur de
point doit &tre r6gi6 & sa position & d_ctic
( _ :) entre" S" et" L" pour la plupart des tissus, So!on le type de
tissu utilis& it se pout que vous voutiez r6gler ce s_lecteur pour faire
correspondre les piq_3res avant de tout point extensible avec les
piqeres arri_reo Pour raccourcir un point extensible, tournez
l_g_rement ce s_lecteur vers" S "pour l'ailonger, faites de m6me
en le tournant vers "L ".
Control de puntada reversa
La m&quina coser&hacia atrds hasta que suelte elbot6n,
Bouton de marche arribre
La machinecoud en marche arri_re tant qua _'onappuie sur le
bouton de marche arri_re.
31
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE AU LE POINT DROIT
Puntada recta
(_ Selector de patr6n: 1 o 2
(_) Control de la ]ongitud: Zona reja
(_) Tensi6n del bile de la aguja: 2 a 6
_) Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta
(_ Prensatelas: Prsnsatelas para zigzag
NOTA: Cuando use el prensatelss para puntada recta sseg_rese
de ajustar el selector de patr6n en 1, De le contrario, la
aguja chocar& contra el prensatelas y posiblemente se
rompa,
o Para empezar a coser
Levante el prensatelas y posicione la tela junto alas I_neas gufas
en la placa de aguja (5/8" es !o mas com_n). Baje la aguja al punto
dende quiera cemenzar la costura. Baje el prensatelas y pase les
hilos hacia atr_s per debaje del prensatelas Pise el pedal de con-
trek Gufe la tela con cuidade a Iolargo de la gufa de cestera dejando
que la tela avance sela de forma natural
Point droit
(_ S61ecteur de point: leu 2
(_) Lengueur du point: Zone rouge
Tension du fil de ['aiguille: 2 & 6
Pied presseur: Pied _ point droit
_'_ Pied presseur: Pied zig-zag
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-
vous que le s61ecteur de point est & 1, Autrement,
I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement,
° Commencer une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la [igne de repSre
sur la plaque d'aiguilie ([a plus utilis_e est & 5/8" de po) Absissez
raiguille & I'endroit o_Jveus seuhaitez commencer lacouture Abaissez
le pied presseur et tirez les ills vers I'arri_re Appuyez doucement
sur la p_dale de centrSle. Accompagnez le tissu le long de la ligne de
rep6re en laisssnt le tissu avancer naturellement
Para terminar la costura
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada
reversa y cosa unas puntadas hacia arras.Levante el prensatelas.
Saque latels, tirede los hiloshaciaatr_sy cSrtelosconel cortahiles
AI certar los hilos quedar& el sobrante de hilo adecuade para
cemenzar una nueva costurs.
oA la fin d'une couture
Pour arr_ter rextr6mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arri_re et piquez plusieurs points en arriSre
Relevez [e pied presseur Retirez le tissu, tirez les fils vers I'arri_re et
coupez-les _ I'aide du coupe-fil Les fils sent ainsi coup6s _ la bonne
Iongueur pour le d_but de la prochaine couture
Use de las gufas de costura
(T) Guia para esquinas
(_) Lineas guia en pulgada
(_ Lineas gufa en milimetros
Las gufas de cestura en la placa de aguja son para ayudarle a
medir el ancho de costura. Las lineas son O.3cm(1/8")entresi, con
[as de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", lineas grabadas_ Las lineas en
milimetros estan grabadas per 10mm, 15mm, y 20rnm, de ancho
entre si.
Para girar en esquinas de dngulo recto
(_ Guia para esquinas
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1,6 crn (5/8") del borde
de la tela_
1 Deje de coser y baje la aguja girando el velante
en el sentide contrario a 1as agujas del reloj,
2. Eleve el prensatelas y gire [a tela de forma que su borde quede
alineado con la gufa de costura 1.6 cm (5/8").
3 Baje el prensatelas y continue cosiendo en la nueva direcci6n
Utilisation de guides de couture
(_) Marques de coin
(_) Lignes de rep_re
(_ Lignes de rep_re
I'intervalle entre les lignes est de 1/8"(3mm) celles-ci sent gravdes
& 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". I'intervalle entre les lignes en millim_tres
est de 5ram Celles-ci sent grav6es _ 10ram, 15ram, et 20ram,
Couture d'un angle droit
(_) Rep_repourteurner
Pour piquer un angle dreit _.16 cm (5/8") du herd du tissu
1,Arr_tez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant
main en sens antihoraire,
2, Relsvez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le
bord avec la ligne de repbre & 1.6 cm (5/8").
3_Baissez le pied presseur et commencez _.coudre darts la
neuvelle direction.
33
Costura a la vista
(_ Selector de patr6n: 1 o 2
(_) Control de ]a Iongitud: Zona roja
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta
(_ Prensatelas: Prensatelas zig-zag
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta
asegtJrese de ajustar el selector de patr6n en 1. De Io
contrario, la aguja chocar& contra el prensatelas y
posiblemente se rompa.
La costura a la vista resalta las Ifneas de prendas y mantiene las
costuras y los hordes pianos y derechos
Acentt_a los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a
la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos
Saje el prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde
derecho de! prensatelas
Gufe en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede
igual, a 1.0 cm (3/8") del borde
Surpiq0re
(_ S_lecteur de point: 1 ou 2
(_ Longueur du point: Zone rouge
(_) Tension du fil de I'aiguille: 2 & 6
(_) Pied presseur: Pied & point droit
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez
vous que le s_lecteur de point est & 1. Autrement,
raiguille heurtera le pied et se cassera certainement
Les surpiqQres permettent de faire des coutures d_coratives et
des garder les bords plats et rigides_ Vous pouvez orner les en-
sembles et les blouses avec une ou deux surpiqGres autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r_guli_re & t 0 cm
(3/8") du herd.
Costura de cremalleras 6 cierres
L'_ Selector de patrSn: 1
(_) Control de la Iongitud: 2
(_ TensiSn del hilo de la aguja: 3 a 6
(_) Prensatelas: Prensatelas para
cremalleras
La couture des fermetures _ glissi_re
C) Selecteur de point: 1
(_) Longueur du point: 2
(_ Tension du fil de raiguille: 3 & 6
(_ Pied presseur: Pied & fermeture & glissi_re
Preparaci6n de la tela
C) Parte arriba de latela
(_ Final de abertura
Preparation du tissu
(T) CSt_endroitdu tissu
(_) Extr_mit_ de I'euverture
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la
abertura de la cremallera.
Cosa hacia atr&s para rematar las puntadas. Aumente la Iongitud
de puntada hasta 4 y ajuste la tensiSn del hi!o de la aguja a 0,
luego cosa la abertura de la cremallera_
Placez le tissu endroit centre endroit et piquez jusqu'& I'extr6mit_
de I'ouverture
ArrStez la couture avec quelques points en arri_re Augmentez la
Iongueur du pointjusqu'& 4 et r_g[ez la tension du fil sup_rieur & 0,
puis b_tissez l'ouver_ure de la fermeture.
35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Kenmore 385.15512000 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur