Delta DP300L Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
41
MANUEL D’UTILISATION
No. de pièce A14210 - 10-27-05 Rev. B
Copyright © 2005 Delta Machinery
Pour apprendre plus de la MACHINERIE DE DELTA
visite notre site web à: www.deltamachinery.com.
Pour les Parties, le Service, la Garantie ou l'autre Assistance,
s'il vous plaît appeler
1-800-223-7278 (Dans l'appel de Canada 1-800-463-3582).
ENGLISH: PAGE 1
ESPAÑOL: PÁGINA 21
Perceuse à colonne de
table de 30,5 cm (12 po)
(guidée par laser)
(Modèle DP300L)
42
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE
SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette
information, nous avons utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention
particulière à ces sections.
Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures
ou la mort
.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des dommages à la propriété.
S
ans le symbole d’alerte.
Indique la possibilité d'un danger qui, s'il n'est pas évité,
peut causer des
dommages; mineures ou moyennes.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
LIRE ET COMPRENDRE TOUTES INSTRUCTIONS D'AVERTISSEMENTS ET OPÉRATION
AVANT D'UTILISER N'IMPORTE QUEL OUTIL OU N'IMPORTE QUEL ÉQUIPEMENT. EN UTILISANT LES OUTILS
OU L'ÉQUIPEMENT, LES PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ FONDAMENTALES TOUJOURS DEVRAIENT ÊTRE SUIVIES
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE PERSONNELLE. L'OPÉRATION DÉPLACÉE, L'ENTRETIEN OU LA
MODIFICATION D'OUTILS OU D'ÉQUIPEMENT ONT POUR RÉSULTAT LA BLESSURE SÉRIEUX ET LES DOMMAGES
DE PROPRIÉTÉ. IL Y A DE CERTAINES APPLICATIONS POUR LEQUEL OUTILS ET L'ÉQUIPEMENT SONT CONÇUS.
LA PORTER-CABLE RECOMMANDE AVEC FORCE QUE CE PRODUIT N'AIT PAS MODIFIÉ ET/OU UTILISÉ POUR
L'APPLICATION AUTREMENT QUE POUR LEQUEL IL A ÉTÉ CONÇU.
Si vous avez n'importe quelles questions relatives à son application n'utilisent pas le produit jusqu'à ce que vous avez écrit
Porter-Cable et nous vous avons conseillé.
La forme en ligne de contact à www.porter-cable.com
Courrier Postal: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
Information en ce qui concerne l'opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org ANSI 01.1Safety
Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
LA POUSSIÈRE PRODUITE PAR LE PONÇAGE ÉLECTRIQUE LE SCIAGE, LE MEULAGE, LE
PERÇAGE ET AUTRES ACTIVITÉS DE CONSTRUCTION PEUT CONTENIR DES PRODUITS CHIMIQUES QUI SONT
RECONNUS, PAR L'ÉTAT DE LA CALIFORNIE, DE CAUSER LE CANCER, LES ANOMALIES CONGÉNITALES OU
AUTRES MAUX DE REPRODUCTION. CES PRODUITS CHIMIQUES COMPRENNENT, ENTRE AUTRES :
le plomb provenant des peintures à base de plomb;
la silice cristalline provenant de briques, de béton ou d'autres produits de maçonnerie
l'arsenic et le chrome provenant du bois de charpente traité chimiquement
Le risque d'exposition à ces produits dépend de la fréquence d'exécution de ce genre de travaux. Afin de réduire l'exposition
à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez de l'équipement de sécurité approuvé,
portez toujours
un masque facial ou respirateur homologué MSHA/NIOSH bien ajusté lorsque vous utilisez de tels outils.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
43
1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE
D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN
MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de
la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les
possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX
ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Des lunettes ordinaires ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. UTILISEZ DES ÉQUIPEMENTS DE
SÛRETÉ HOMOLOGUÉS. Les dispositifs de protection des yeux
doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. Les dispositifs
de protection de l'ouïe doivent être conformes aux normes ANSI
S3.19.
3. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Pas de cravates, de gants,
ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres bijoux.
Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui se trouvent
pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner des blessures.
4. NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. L’utilisation d’outils électriques dans des endroits
humides ou sous la pluie peut entraîner des décharges électriques
ou une électrocution. Garder la zone de travail bien éclairée pour
éviter de trébucher ou d’exposer les doigts, les mains ou les bras
à une situation dangereuse.
5. GARDER LES OUTILS ET LES MACHINES EN PARFAIT ÉTAT.
Garder les outils affûtés et propres afin d’obtenir le meilleur et le
plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier et changer
les accessoires. Les outils et les machines mal entretenus peuvent
se dégrader davantage, et/ou entraîner des blessures.
6. INSPECTER LES PIÈCES POUR DÉCELER TOUT DOMMAGE.
Avant d’utiliser la machine, la vérifier pour voir s’il n’y a pas de
pièces endommagées. Vérifier l’alignement des pièces mobiles
et si ces pièces ne se coincent pas, la rupture de pièces, ou toute
autre condition pouvant en affecter le fonctionnement. Toute pièce
ou protecteur endommagé doit être réparé ou remplacé. Les
pièces endommagées peuvent dégrader davantage la machine
et/ou entraîner des blessures.
7. GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
8. GARDER LES ENFANTS ET LES VISITEURS À DISTANCE.
L’atelier est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
9. ÉVITER LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que
l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le cordon.
En cas de coupure de courant, placer l’interrupteur à la position
« OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut entraîner des
blessures.
10. UTILISER LES DISPOSITIFS PROTECTEURS. Vérifier que tous
les dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en bon
état de marche pour éviter les blessures.
11. ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE ET CELLES DE SERRAGE
AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE. Les outils, les
chutes et les autres débris peuvent être projetés violemment et
blesser.
12. UTILISER LA BONNE MACHINE. Ne pas forcer la machine
ou l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient
s’ensuivre.
13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par Delta peut endommager la
machine et blesser l’utilisateur.
14. UTILISER LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine. Un
cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de tension
d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir le tableau sur les
cordons prolongateurs pour obtenir le calibre approprié selon la
longueur du cordon et l’ampérage de la machine. S’il y a un doute,
utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre est petit,
plus le fil est gros.
15. FIXER LA PIÈCE. Utilisez les brides ou l'étau quand vous ne
pouvez pas fixer l'objet sur la table et contre la barrière à la main
ou quand votre main sera dangereusement près de la lame (à
moins de 6").
16. AVANCER LA PIÈCE DANS LE SENS CONTRAIRE À LA
ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE OU DE LA SURFACE
ABRASIVE. L’alimentation dans l’autre sens peut entraîner une
projection violente de la pièce.
17. NE PAS FORCER LA MACHINE EN AVANÇANT LA PIÈCE
TROP VITE. Des dommages et/ou des blessures peuvent
s’ensuivre.
18. NE PAS SE PENCHER AU-DESSUS DE LA MACHINE. Une
perte de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
19. NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. On peut se
blesser gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. COUPER LE COURANT. Ne pas quitter la
machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un enfant
ou un visiteur pourrait se blesser.
21. METTRE LA MACHINE À L’ARRÊT « OFF » ET LA
DÉBRANCHER avant d’installer ou d’enlever des accessoires,
d’ajuster ou de changer des montages, ou lors des réparations.
Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
22.
METTRE L’ATELIER À L’ABRI DES ENFANTS AU MOYEN
DE CADENAS, D’INTERRUPTEURS PRINCIPAUX OU EN
ENLEVANT LES BOUTONS DES DISPOSITIFS DE MISE EN
MARCHE. Le démarrage accidentel de la machine par un enfant
ou un visiteur peut entraîner des blessures.
23. RESTER VIGILANT, ATTENTIF, ET FAIRE PREUVE DE BON
SENS. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE L’ON EST
FATIGUÉ OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D’ALCOOL
OU DE MÉDICAMENTS. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
24.
L'UTILISATION DE CET OUTIL
PEUT PRODUIRE ET DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU
D'AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION DANS L'AIR,
TELLES QUE LA SCIURE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE
SILICIUM CRISTALLIN ET LA POUSSIÈRE D'AMIANTE.
Dirigez les particules loin du visage et du corps. Faites toujours
fonctionner l'outil dans un espace bien ventilé et prévoyez
l'évacuation de la poussière. Utilisez un système de dépoussiérage
chaque fois que possible. L'exposition à la poussière peut causer
des problèmes de santé graves et permanents, respiratoires
ou autres, tels que la silicose (une maladie pulmonaire grave) et
le cancer, et même le décès de la personne affectée. Évitez de
respirer de la poussière et de rester en contact prolongé avec
celle-ci. En laissant la poussière pénétrer dans vos yeux ou votre
bouche, ou en la laissant reposer sur votre peau, vous risquez
de promouvoir l'absorption de substances toxiques. Portez
toujours des dispositifs de protection respiratoire homologués par
NIOSH/OSHA, appropriés à l'exposition à la poussière et de taille
appropriée, et lavez à l'eau et au savon les surfaces de votre corps
qui ont été exposées.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L’INOBSERVATION DE CES RÈGLES PEUT CONDUIRE À DES BLESSURES GRAVES.
Lisez le Guide de l’utilisateur. Ne tentez pas d’utiliser cet appareil avant d’avoir lu les
directives sur la sécurité, l’assemblage, l’utilisation et l’entretien de ce Guide de l’utilisateur.
44
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CETTE MACHINE
AVANT QU’ELLE NE SOIT ENTIÈREMENT ASSEMBLÉE
ET INSTALLÉE CONFORMÉMENT À CES DIRECTIVES.
Une machine mal assemblée peut provoquer des
blessures graves.
2. DEMANDER CONSEIL à un superviseur, instructeur,
ou toute autre personne qualifiée si vous ne maîtrisez
pas parfaitement l’utilisation de cette machine. La
connaissance est synonyme de sécurité.
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les
connexions électriques recommandées afin d’éviter tout
choc électrique ou électrocution.
4. FIXER LA MACHINE SUR UNE SURFACE DE
SUPPORT. Les vibrations sont susceptibles de faire
glisser, « marcher », ou basculer la machine.
5. NE JAMAIS DÉMARRER LA MACHINE AVANT DE
RETIRER DE LA TABLE tout objet (outils, morceaux
de déchet de découpe, etc.). Les débris peuvent être
projetés à grande vitesse.
6. NE JAMAIS DÉMARRER LA MACHINE avec une
mèche, un outil de coupe ou un cylindre de contact
contre l’ouvrage. La perte de contrôle de l’ouvrage peut
provoquer de graves blessures.
7. VERROUILLER CORRECTEMENT LA MÈCHE, L’OUTIL
DE COUPE OU LE CYLINDRE DE CONTACT DANS LE
MANDRIN AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE.
8. RETIRER LA CLÉ DU MANDRIN AVANT DE
DÉMARRER LA MACHINE. La clé du mandrin risque
d’être projetée à grande vitesse.
9. SERRER TOUTES LES POIGNÉES DE VERROUILLAGE
avant de démarrer la machine. La perte de contrôle de
l’ouvrage peut provoquer de graves blessures.
10. UTILISER SEULEMENT DES MÈCHES, OUTILS DE
COUPE, CYLINDRES DE CONTACT OU AUTRES
ACCESSOIRES avec une queue à la dimension
recommandée dans le mode d’emploi. Un accessoire
de la mauvaise taille peut endommager la machine et/ou
provoquer de graves blessures.
11. UTILISER SEULEMENTS DES MÈCHES, outils de
coupe OU CYLINDRES DE CONTACT intacts. Des
articles endommagés peuvent provoquer des défaillances
qui mèneraient à des blessures.
12. UTILISER LES VITESSES RECOMMANDÉES
POUR TOUTES OPÉRATIONS. D’autres vitesses
peuvent provoquer des défaillances de la machine qui
endommageraient celle-ci et/ou provoqueraient de graves
blessures.
13. ÉVITER LES OPÉRATIONS MALADROITES et éviter
d’avoir les mains mal placées. En glissant inopinément,
votre main pourrait percuter la mèche.
14. TENIR LES BRAS, MAINS ET DOIGTS ÉLOIGNÉS
DE LA MÈCHE. De graves blessures à la main peuvent
survenir.
15. TENIR FERMEMENT L’OUVRAGE CONTRE LA TABLE.
Ne pas percer un ouvrage si celui-ci ne repose pas sur
un côté plat contre la table ou s’il n’est pas fixé dans un
étau. Empêcher l’ouvrage de tourner en le rattachant à la
table ou en le fixant contre la colonne de la perceuse. La
perte de contrôle de l’ouvrage peut provoquer de graves
blessures.
16. ÉTEINDRE LA MACHINE ET ATTENDRE QUE LA
MÈCHE, L’OUTIL DE COUPE OU LE CYLINDRE DE
CONTACT s’arrête complètement avant de nettoyer la
zone de travail, d’enlever des débris, de retirer ou de
fixer un ouvrage ou de changer l’angle de la table. Une
mèche, un outil de coupe ou un cylindre de contact en
mouvement peut provoquer de graves blessures.
17. SOUTENIR CORRECTEMENT LES OUVRAGES LONGS
OU LARGES. La perte de contrôle de l’ouvrage peut
provoquer de graves blessures.
18. NE JAMAIS EFFECTUER D’OPÉRATIONS DE
TRAÇAGE, D’ASSEMBLAGE, OU DE RÉGLAGE
SUR LA TABLE/L’ESPACE DE TRAVAIL LORSQUE
LA MACHINE EST EN MARCHE. De graves blessures
pourraient survenir.
19. ÉTEINDRE LA MACHINE, LA DÉBRANCHER, ET
NETTOYER LA TABLE/L’ESPACE DE TRAVAIL AVANT
DE LAISSER LA MACHINE. Verrouiller l’interrupteur en
position d’arrêt afin d’éviter toute utilisation non autorisée.
Il se peut que quelqu’un démarre accidentellement la
machine et se blesse gravement.
20. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES (i.e. une
vidéo sur la sécurité), indiquant comment utiliser des
outils électriques correctement et en toute sécurité, sont
disponibles auprès du Power Tool Institute, 1300 Sumner
Avenue, Cleveland, OH 44115-2851, États-Unis (www.
powertoolinstitute.com). Vous pouvez également vous
procurer des informations auprès du National Safety
Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201,
États-Unis. Veuillez vous reporter à la norme ANSI 01.01
de l’American National Standards Institute concernant les
machines de travail du bois, ainsi que la réglementation
OSHA 1910.213. du département américain du travail.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
S’Y REPORTER FRÉQUEMMENT ET LES UTILISER POUR INFORMER LES AUTRES UTILISATEURS.
RISQUE D’OPÉRATION PEU SÛRE. L’inobservation de ces règles peut conduire à des
blessures graves.
45
BLESSURE AUX YEUX – RAYONNEMENT LASER
* Ne pas fixer du regard l’ouverture du faisceau ou le reflet du rayon sur une surface réfléchissante.
* Ne pas utiliser d’outils optiques comme un télescope ou un théodolite pour regarder le faisceau laser
BLESSURE AUX YEUX – RAYONNEMENT LASER
* NE PAS UTILISER LE LASER PRÈS DES ENFANTS ET NE PAS LAISSER LES ENFANTS UTILISER LE LASER.
* RANGER LE LASER INUTILISÉ HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS ET DES PERSONNES SANS EXPÉRIENCE.
* ÉTEINDRE LE LASER LORSQU’IL N’EST PAS UTILISÉ
* NE PAS DÉMONTER LE MODULE LASER. LE RAYONNEMENT DE CLASSE II, PRODUIT PAR L’APPAREIL, POURRAIT
DÉPASSER LA LIMITE SI L’APPAREIL EST DÉMONTÉ. LASER CONFORME AUX NORMES 21 CFR 1040.10 ET 1040.11.
L’UTILISATION DE COMMANDES OU DE RÉGLAGES OU L’EXÉCUTION DE PROCÉDURES AUTRES QUE CELLES
PRÉCISÉES DANS LA PRÉSENTE PEUT ENTRAÎNER UNE EXPOSITION AU RAYONNEMENT
DANGEREUX.
RISQUE D’EXPLOSION. NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE LASER OU LA PERCEUSE DE COLONNE DANS UN
MILIEU DÉFLAGRANT, COMME EN PRÉSENCE DE LIQUIDES, DE GAZ OU DE POUSSIÈRES
INFLAMMABLES. UNE ÉTINCELLE POURRAIT ENFLAMMER LES POUSSIÈRES OU LES
VAPEURS.
REMARQUE : NE PAS ENLEVER NI ALTÉRER LES ÉTIQUETTES DE MISES EN GARDE.
RÈGLES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ POUR LE LASER
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT D’OUTIL
RISQUE D’OPÉRATION PEU SÛRE. L’inobservation de ces règles peut conduire à des
blessures graves.
46
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12.
Ce circuitdoit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à
trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche
de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position
« OFF » (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la
machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension
endommagera la machine.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION: NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE, ET NE PAS
L’UTILISER DANS DES ENDROITS HUMIDES.
Fig. A
Fig. B
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues
pour uneutilisation sur une alimentation nominale
inférieure à150volts :Si cette machine est prévue
pour être utilisée sur un circuit quicomporte une
prise semblable à celle illustrée à la figure A,
lamachine devra comporter une fiche mise à la terre
semblableà celle illustrée à la figureA. Un adaptateur
temporairesemblable à celui illustré à la figureB, peut
être utilisé pourraccorder cette fiche à une prise à
deux cavités comme celleillustrée à la figure B, si une
prise correctement mise à la terren’est pas disponible.
L’adaptateur temporaire ne doit êtreutilisé que jusqu’au
moment où une prise correctement miseà la terre est
installée par un électricien compétent. L’oreillerigide
ou autre dispositif semblable de couleur verte, sur
ledessus de l’adaptateur, doit être connecté sur une
mise à laterre permanente comme, par exemple une
boîte à prisescorrectement mise à la terre. Quand un
adaptateur est utilisé,celui-ci doit être retenu en place
par une vis en métal.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de
l’électriciténe permet pas l’emploi d’un adaptateur
temporaire.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION:
DANS TOUS LES CAS, S’ASSURER QUELA
PRISE EN QUESTION EST BIEN MISE À LA
TERRE.DANS LE DOUTE, DEMANDER À UN
ÉLECTRICIENCOMPÉTENTDE VÉRIFIER LA PRISE.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre:
Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou
d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de
moindre résistancepermettant de réduire le risque de
décharge électrique. Cettemachine est dotée d’un
cordon électrique possédant unconducteur de mise
à la terre de l’équipement ainsi que d’unefiche mise à
la terre. La fiche doit être branchée dans une prisede
courant correspondante, installée de façon adéquate
etmise à la terre conformément à tous les codes et
règlementslocaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas
à laprise de courant, il faut faire installer une prise de
courantconvenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise
à la terrede l’équipement peut entraîner un risque
de déchargeélectrique. Le conducteur possédant un
isolant avec surfaceextérieure de couleur verte, avec
ou sans rayures jaunes, estle conducteur de mise
à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un
remplacement du cordon électrique s’avèrenécessaire,
ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede
l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de
serviceaprès-vente si on ne comprend pas entièrement
lesinstructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la
machinesoit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils
dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de
prises à troiscavités convenant à la fiche de la machine,
comme l’illustre lafigure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon
endommagé ouusé.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
RISQUE D’ÉLECTROCUTION: CETTE MACHINE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE PENDANT SON
EMPLOI, AFIN DE PROTÉGERL’UTILISATEUR DES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120 volts 60 Hz. Avant de brancher la machine,
s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).
47
CORDON DE RALLONGE
EMPLOYEZ LES CORDES
APPROPRIÉES DE PROLONGATION. S'ASSURENT
VOTRE CORDE DE PROLONGATION EST EN BON
ÉTAT. EN UTILISANT UNE CORDE DE PROLONGATION,
SOYEZ SÛR D'EMPLOYER UN ASSEZ LOURD POUR
PORTER LE COURANT DE LA MACHINE. UNE
CORDE TROP PETITE CAUSERA UNE BAISSE DANS
LA TENSION SECTEUR, AYANT POUR RÉSULTAT LA
PERTE DE PUISSANCE ET DE SURCHAUFFE. FIG. D-1,
EXPOSITIONS LA MESURE CORRECTE À EMPLOYER
SELON LA LONGUEUR DE CORDE. EN CAS DE DOUTE,
UTILISEZ LA PROCHAINE MESURE PLUS LOURDE.
PLUS LE NOMBRE DE MESURE EST PETIT, PLUS LA
CORDE EST LOURDE.
Fig. D-1
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
AVANT-PROPOS
La perceuse à colonne Delta DP300L de 30,5 cm (12 po) est livrée avec une lampe de travail flexible, guidée par laser pour un
perçage précis et munie d’un table utilitaire pour tenir les outils à la portée de la main. Cette machine dispose d’une table qui
s’incline pour le perçage d’angle et de bords sur les côtés et de fentes parallèles pour la fixation rapide de l’ouvrage.
REMARQUE : La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations
de ce mode d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent
des caractéristiques réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
48
1 - Tête et moteur de la perceuse à colonne
2 - Manivelle de relèvement et d’abaissement du table
3 - Levier de blocage du table
4 - Mandrin
5 - Clé de mandrin
6 - Manette de l’arbre du pignon (3)
7 - Vis à collet carré M8 x 1,25 x 125 mm (2), rondelle
plate M8 (2), rondelle-frein M8.1 (2), écrou hex. M8
x 1,25 (2) (pour fixer le socle à la surface portante)
8 - Engrenage à vis sans fin pour le mécanisme de
relèvement et d’abaissement du table
9 - Clé Allen (2)
10 - Vis à tête hex. M8 x 1,25 x 25 mm (4)
11 - Table
12 - Base
13 - Colonne, bride et crémaillère
14 - Collier de serrage
15 - Support de montage
16 - Table utilitaire
17 - Bras de montage
18. Laser
19. Tige d’alignement pour laser
20. Vis d’Assemblage à Six Pans Creux (2)
14
15 16
17
1
11
13
12
10
8967
532
4
CONTENUS DE BOITE
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anti-
corrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de
l’alcool dénaturé.
MISE EN GARDE : N’UTILISER PAS DE SOLVANTS HAUTEMENT VOLATILS TEL L’ESSENCE,
LE NAPHTE, L’ACÉTONE OU DU DILUANT À LAQUE POUR NETTOYER.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
18
19
20
49
A
E
F
D
C
B
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
G
H
G
J
Fig. 6
F
G
I
Fig. 7
J
K
F
L'ESTIMATION DE TEMPS D'ASSEMBLEE
L’Assemblée pour cette machine prend les heures approximativement 30 minutes.
ASSEMBLAGE
OUTILS NÉCESSAIRES
Clé (fournie)
Clé hexagonale de 2 mm (fournie)
Clé à fourche 11,11 mm (7/16 po) (non fournie)
POUR VOTRE PROPRE SÛRETÉ, NE RELIEZ PAS LA MACHINE À LA SOURCE D'ÉNERGIE
JUSQU'À CE QUE LA MACHINE SOIT COMPLÈTEMENT ASSEMBLÉE ET VOUS LISEZ ET COMPRENEZ LE MANUEL
D'INSTRUCTION ENTIER.
1. Attacher la colonne (A, fig. 3) à la base (B) à l’aide des quatre vis à tête hexagonale (C) M8x1,25x25 mm, dont
trois sont illustrées. Desserrer la vis de calage (D) puis déposer l’anneau (E) et la crémaillère (F).
2. Placer la vis sans fin (G, fig. 4) dans le support de la table (H).
REMARQUE : Insérer la petite extrémité de la vis sans fin (G, fig. 5) dans le trou (J) puis dans le trou pour la vis sans
fin. La position correcte est illustrée à la figure 5.
3. Insérer la crémaillère (F, fig. 6) (déposée à l’ÉTAPE 1) dans la rainure (I) du support de la table.
REMARQUE : Insérer les dents de la crémaillère (F) dans celles de la vis sans fin (G) située à l’intérieur du support de
la table.
4. Glisser la crémaillère (F, fig. 7) et la table avec le support de table (J) sur la colonne de la perceuse.
REMARQUE : Insérer la partie inférieure de la crémaillère (F, fig. 8) dans la bride (L) de la base de la presse à colonne.
5. Placer le support de fixation (A, fig. 10) sur la colonne.
REMARQUE : S’assurer que le support de fixation (A, fig. 10) est du côté opposé de la colonne par rapport à la
crémaillère (F, fig. 8).
F
L
Fig. 8
50
6. Insérer le collier de serrage (B, fig. 10) sur le support
de fixation puis sous la crémaillère et autour de la
colonne. Serrer solidement le collier de serrage sur
le flexible.
7. Insérer le bras de montage (C) dans le trou du
support (D, fig. 10) et attacher le table (T) au bras
de montage.
8. S’assurer que le support, le bras de montage et la
crémaillère sont positionnés, par rapport à la table
de la presse à colonne, comme indiqué à la figure
9.
9. Installer l’anneau (E, fig. 11) (déposée à l’ÉTAPE 1)
sur la colonne.
IMPORTANT : Placer la crémaillère sous la partie
inférieure de l’anneau. Laisser assez d’espace pour
que la crémaillère (F) puisse tourner autour de la
colonne. Serrer la vis de calage (D, fig. 11).
10. Fixer la poignée (K, fig. 12), qui lève et abaisse la
table, à la tige de la vis sans fin (G) et serrer la vis
de calage (L) contre la partie plate de la tige.
11. Visser le montant de la poignée de fixation (M, fig.
13) dans le trou à l’arrière du support de la table.
A
B
Fig. 10
D
C
T
D
E
G
L
K
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 9
Fig. 13
M
51
Fig. 14B
Fig. 14
Fig. 14A
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Blessure aux yeux – rayonnement
laser. Ne pas fixer du regard le
faisceau du laser, l’ouverture ou le reflet du rayon
sur une surface réfléchissante.
12. Visser lâchement la partie avant du boîtier du
système laser (A, fig. 14) à la partie arrière du boîtier (B)
à l’aide des deux vis d’assemblage à six pans creux (C)
Fig. 14A encart compris dans l’emballage du laser.
13. Installer le boîtier assemblé du système laser sur la
colonne de la perceuse (D) Fig. 14A et la déposer sur le
collet (E).
14. Serrer les vis (C, fig. 14A encart). S’assurer que le
boîtier du système laser est positionné de sorte qu’il y
ait un laser de chaque côté de la colonne (D).
15. Déposer le couvercle de la pile (F, fig. 14B) du boîtier
du système laser.
16. Insérer une pile (G) de 9 volts (non fournie) entre les
bornes (H).
17. Insérer la pile dans le compartiment (I) et refermer le
couvercle.
52
FIXATION DE LA PERCEUSE À COLONNE À
UNE SURFACE PORTANTE
Si pendant l’emploi, la machine a tendance à se
renverser, glisser ou se déplacer sur la surface portante,
son socle doit être immobilisé à la surface portante
à l’aide de vis à collet carré M8 x 1,25 x 125 mm, de
rondelles plates 8,5 mm, de rondelles-freins 8,5 mm et
d’écrous hex. M8 x 1,25 installés dans les deux trous (A)
g. 19 du socle.
18. Asseoir la tête de la presse à colonne (N, fig. 15)
sur la colonne (U). Aligner la tête (A, fig. 15A) avec
la table (B) et la base (C). Serrer les deux vis de
blocage (O, fig. 15) avec la clé fournie.
19. Visser les trois poignées (P, fig. 16) de l’arbre pignon
dans les trois trous taraudés situés sur l’arbre
pignon (S).
REMARQUE : S’assurer que la broche conique (Q, fig.
17) et le trou taraudé du mandrin (R) sont propres et
exempts de graisse et de couches protectrices de
vernis ou d’antirouille.
REMARQUE : Un nettoyant à four domestique nettoie
efficacement toute substance sur la broche ou le
mandrin. Suivre soigneusement les consignes de
sécurité du fabricant lors de son utilisation.
20. Ouvrir les mâchoires du mandrin autant que possible
en tournant le manchon du mandrin (N, fig. 18).
Tenir le mandrin sur le bout conique de la broche et
frapper avec un marteau-caoutchouc (T), ou un bloc
de bois et un marteau, pour fixer le mandrin (fig. 18).
IMPORTANT : Pour empêcher tout dommage au
mandrin, NE PAS ENFONCER le mandrin sur la
broche à l’aide d’un marteau en métal.
Fig. 15A
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 15
N
U
O
A
B
C
Q
R
N
T
Fig. 16
Fig. 19
A
P
P
P
S
53
A
Fig. 20
Fig. 21
B
Fig. 22
A
FONCTIONNEMENT
L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA PERCEUSE À COLONNE
S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR SE TROUVE SUR LA POSITION D’ARRÊT AVANT DE
BRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION DANS LA PRISE. NE PAS TOUCHER AUX
LAMES MÉTALLIQUES DE LA FICHE LORS DU BRANCHEMENT OU DÉBRANCHEMENT DU CORDON.
1. L’interrupteur (A) fig. 20 est situé à l’avant de la tête de la perceuse à colonne. Pour mettre la perceuse à colonne
en marche, relevez le bouton à la position «ON» (MARCHE).
2. Pour l’arrêter, abaissez le bouton à la position «OFF» (ARRÊT).
VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR EN POSITION «OFF» (ARRÊT)
IMPORTANT : Il est conseillé de verrouiller l’interrupteur de la machine à la position «OFF» (ARRÊT) lorsque celle-
ci n’est pas utilisée pour empêcher l’emploi non autorisé de cette machine. Pour cela, il faut saisir le bouton de
l’interrupteur (B) et le retirer de l’interrupteur comme l’illustre la figure 21. Une fois le bouton (B) enlevé, l’interrupteur
ne fonctionne plus. Toutefois, si le bouton est enlevé lorsque la perceuse est en marche, la perceuse peut être tout de
même être mise à l’ARRÊT, mais elle ne pourra pas être remise en marche sans ce bouton (B).
EN CAS DE PANNE D’ÉLECTRICITÉ (TELLE UN DISJONCTEUR DÉSARMÉ OU UN
FUSIBLE GRILLÉ), TOUJOURS DÉPLACER L’INTERRUPTEUR EN POSITION D’ARRÊT
(OFF) JUSQU’À CE QUE L’ALIMENTATION SOIT RÉTABLIE.
LAMPE À COL-DE-CYGNE FLEXIBLE
La lampe col-de-cygne flexible fonctionne
indépendamment de la perceuse. Pour l’ALLUMER et
l’ÉTEINDRE, tournez son interrupteur (A) fig. 22.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE
D’INCENDIE, UTILISEZ UNE
AMPOULE DE 40 WATTS MAXIMUM, 120 VOLTS, DE
TYPE À PROJECTEUR SUR RAIL (NON FOURNIE).
UNE AMPOULE DOMESTIQUE STANDARD NE
DOIT PAS ÊTRE UTILISÉE. L’AMPOULE DE TYPE À
PROJECTEUR SUR RAIL NE DOIT PAS DÉPASSER
LE BAS DE L’ABAT-JOUR.
54
RÉGLAGES DU TABLE
1. Le table peut être relevé ou abaissé sur la colonne
de la perceuse en desserrant le levier de blocage
du table (A) fig. 23, et en tournant la manivelle (B)
fig. 24, pour le relever ou l’abaisser. Une fois le
table à la hauteur voulue, serrez le levier (A) fig. 23.
REMARQUE : Le positionnement final du table de la
perceuse doit toujours être obtenu en le relevant.
2. Le table peut être tourné sur 360 degrés autour de
la colonne en desserrant le levier de blocage (A) fig.
23, puis, en tournant le table à la position voulue et
en resserrant le levier (A).
3. Le table peut être incliné vers la droite ou la gauche
en retirant l’axe d’alignement du table (C) fig. 25.
REMARQUE : S’il est difficile de retirer l’axe (C),
A
B
D
C
E
D
C
F
E
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
tournez l’écrou (E) vers la droite pour retirer l’axe de
la partie en fonte.
4. La figure 26 montre l’axe d’alignement du table (C)
enlevé. Desserrez le boulon de blocage (D), inclinez
le table à l’angle voulu et resserrez le boulon (D).
Lorsque le table est remis à l’horizontale, remontez
l’axe (C). Ceci permet de remettre le table à la
perpendiculaire par rapport à la broche.
5. Une échelle d’inclinaison (E) fig. 27, est fournie
sur le support en fonte du table pour indiquer
l’angle de l’inclinaison en degré. Un repère et une
marque «zéro» (F) sont aussi fournis sur le table
pour l’aligner avec l’échelle (E).
55
LA BROCHE MOTEUR
3100
2340
1720
1100
620
VITESSES DE LA BROCHE
La broche de cette perceuse peut tourner à cinq vitesses : 620, 1 100, 1 720, 2 340 et 3 100 tr/mn. La figure 28
illustre les diverses dispositions de la courroie sur les différents gradins des poulies qui permettent d’obtenir les cinq
différentes vitesses.
CHANGEMENT DES VITESSES ET RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE
REMARQUE : UN TABLEAU DE VITESSE (E) FIG. 29 AVEC DISPOSITIONS DE LA COURROIE EST FOURNI SOUS LE
CAPOT DE LA PERCEUSE À COLONNE.
DÉBRANCHEZ LA MACHINE.
1. Relevez le carter des poulies et de la courroie (A) fig. 29.
2. Détendez la courroie en desserrant le bouton de verrouillage de la tension (B) fig. 29 et en pivotant le moteur (D) vers
l’avant de la perceuse à colonne.
3. Tout en retenant le moteur vers l’avant de la tête de la perceuse, placez la courroie (C) sur les gradins voulus de la
poulie de la broche et de celle du moteur, comme l’illustre la figure 28.
4. Une fois la courroie en place sur les gradins voulus de la poulie du moteur et de celle de la broche, déplacez vers
l’arrière le moteur (D) fig. 29, jusqu’à ce que la courroie soit bien tendue, puis serrez le bouton de verrouillage de la
tension (B).
REMARQUE : La courroie doit juste être assez tendue pour empêcher tout patinage. Une tension trop forte réduira la
durée de la courroie, des poulies et des roulements. La bonne tension est obtenue lorsque la courroie (C) peut être fléchie
d’environ 1 po de sa ligne normale à mi-chemin entre les poulies par une pression du doigt.
5. Fermez la couverture supérieure.
Fig. 28
PERÇAGE À UNE PROFONDEUR PARTICULIÈRE
Lorsque de nombreux trous doivent être percés
exactement à la même profondeur, utilisez la butée de
profondeur fournie sur le boîtier de l’arbre du pignon,
comme suit :
DÉBRANCHEZ LA MACHINE.
1. Insérez un foret dans le mandrin.
2. Abaissez la broche jusqu’à ce que l’aiguille (C) fig.
30 s’aligne avec la profondeur voulue indiquée sur
l’échelle (D).
3. Ensuite, serrez la vis de verrouillage (A).
4. Remettez la broche à la position relevée.
5. Mettez la pièce à percer sur le table. Relevez le table
jusqu’à ce que le foret arrive au ras de la pièce.
6. Faites un trou d’essai pour vérifier l’ajustement.
REMARQUE : L’échelle (D) est calibrée en pouces et en
millimètres.
A
E
C
B
D
Fig. 29
Fig. 30
D
C
A
B
56
RÉGLAGE DU RESSORT DE RETOUR DE LA BROCHE
La broche retourne automatiquement à sa position haute une fois l’une des trois manettes relâchée. Il est recommandé
de retenir cette manette pour que la broche retourne lentement à sa position supérieure à la suite de chaque perçage. Ce
ressort a été réglé d’une manière adéquate à l’usine et ne devrait pas être touché à moins que cela ne soit absolument
nécessaire. Pour régler le ressort de retour de la broche, procédez comme suit :
DÉBRANCHEZ LA MACHINE.
1. Desserrez les écrous (B) et (E) fig. 31. Assurez-vous que le boîtier du ressort (A) reste bien logé sur le côté en fonte
de la tête.
2. Tout en TENANT FERMEMENT le boîtier du ressort (A) fig. 32, tirez ce boîtier et tournez-le jusqu’à ce que la saillie
(D) s’adapte au prochain cran du boîtier. Tournez le boîtier dans le sens antihoraire pour augmenter la tension du
ressort et dans le sens horaire pour la réduire. Serrez l’écrou (E) jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le boîtier du
ressort (A) ensuite, reculez-le de 1/4 de tour. Serrez l’écrou (B) contre l’écrou (E) pour qu’ils retiennent bien le boîtier
en place.
IMPORTANT : L’écrou intérieur (E), une fois serré, ne doit pas toucher le boîtier du ressort (A).
Fig. 31
Fig. 32
A
B
E
D
E
B
A
C
RÉGLAGE DES LASERS
Débrancher la machine de la
source d’alimentation.
Rayonnement laser. Ne pas
fixer du regard le faisceau,
l’ouverture ou le reflet du rayon sur une surface
réfléchissante.
ALIGNEMENT PARALLÈLE DES LASERS
1. Insérer la goupille d’alignement (A) dans le mandrin
(B). S’assurer que l’extrémité pointue (C) de la goupille
pointe vers le bas comme indiqué à la figure L1. La
ligne noire tracée devrait faire face au laser de gauche
comme indiqué.
2. Allumer les lasers à l’aide de l’interrupteur (D) sur le
devant du boîtier.
3. À l’aide d’un tournevis à tête cruciforme, déposer les
deux vis (F, fig. L2), et le couvercle (G) au dessus du
côté gauche du boîtier.
4. Desserrer la vis de sûreté (H, fig. L3) du laser.
5. Déplacer le levier du laser (I, fig. L3) de sorte que le
faisceau brille sur la goupille d’alignement. Régler le
levier (I) jusqu’à ce que le laser soit parallèle avec la
ligne noire.
REMARQUE : Il sera peut-être nécessaire de déplacer le
porte-laser (J, fig. L1) pour que le faisceau brille sur
la goupille d’alignement. Une fois le faisceau sur la
goupille, régler le laser à l’aide du levier (I)
6. Une fois le tout terminé, serrer la vis de sûreté (H, fig.
L3) du laser, puis replacer le couvercle (G, fig. L2) et
serrer lâchement les deux vis (F).
7. Répéter pour le côté droit.
Fig. L1
Fig. L2
A
B
C
D
Fig. L3
F
G
H
I
J
57
RÉGLAGE DU POINT D’INTERSECTION DES LASERS
1. Placer une pièce de bois (K, fig. L5) sur la table et la
fixer en place.
2. Tourner le fourreau (M) pour l’abaisser et faire une
indentation dans le bois avec la goupille d’alignement
(L) Fig. L4.
3. Allumer le laser et régler les deux faisceaux de sorte
qu’ils se croisent à ce point en tournant le porte-laser
(J, fig. L5).
4. Vérifier si les lasers s’alignent à différentes hauteurs
en élevant ou abaissant la table. Faire une nouvelle
indentation et allumer les lasers pour vérifier s’ils se
croisent à ce point. Si les lasers ne se croisent pas à
différentes hauteurs, refaire le réglage de l’alignement
parallèle.
5. Une fois les lasers réglés, serrer les vis de chaque
côté du boîtier du système laser. Deux d’entre elles
sont illustrées en (F) à la figure L2.
Fig. L4
K
L
M
Fig. L5
J
L’utilisation des accessoires non recommandés par Delta peut entraîner des
blessures.
IMPORTANT : Lorsque la pièce à percer est assez
longue, elle doit être placée sur le table, l’une des
extrémités de celle-ci étant contre le côté gauche de
la colonne, comme l’illustre la figure 33. Cela empêche
la pièce de tourner avec le foret ou l’outil tranchant,
au risque sinon d’endommager la pièce et blesser
l’utilisateur. S’il n’est pas possible de placer la pièce
contre la colonne, celle-ci doit toujours être fixée à
l’aide de serre-joint ou placée dans un étau.
REMARQUE: Avant d’entreprendre le travail courant, faites des essais sur des chutes pour en prendre l’habitude.
Fig. 33
A
B
UTILISATION DE LA MACHINE
58
INSTALLATION ET ENLÈVEMENT DES FORETS
REMARQUE : Employez le peu de foret avec une jambe de 1/2”ou moins de diamètre.
Fig. 34
DÉBRANCHEZ LA MACHINE.
1. Insérez l’extrémité lisse du foret/de la mèche (A) fig. 34 aussi loin que possible dans le mandrin (B), puis reculez-
la de 1/16 po ou bien jusqu’aux goujures dans le cas des petits forets.
2. Assurez-vous que le foret (A) fig. 34 est bien centré dans le mandrin (B) avant de serrer le mandrin avec la clé (C).
3. Tournez la clé (C) fig. 34 dans le sens horaire pour serrer les mâchoires et dans le sens antihoraire pour les
desserrer.
4. Serrez les trois mâchoires pour bien fixer le foret afin que celui-ci ne patine pas lors du perçage.
5. ASSUREZ-VOUS que la clé de mandrin (C) fig. 34 est retirée du mandrin avant de mettre la perceuse à colonne
en marche. Votre clé de mandrin (C) est équipée d’une goupille d’éjection (D) qui élimine la possibilité de laisser cette
clé sur le mandrin.
Ne pas attacher la clé du mandrin à l’outil. Le cordon pourrait s’enchevêtrer, le mandrin
pourrait être projeté en direction de l’utilisateur ou l’outil pourrait s’endommager.
BONNES VITESSES DE PERÇAGE
Facteurs déterminant le meilleur régime de travail sur les perceuses à colonne : la sorte de matériau, la grandeur du trou,
le genre de foret ou d’outil, et la qualité de la coupe voulue.
Utilisez la vitesse recommandée pour le foret et le matériau à percer.
PERÇAGE DU BOIS
Les forets à goujures hélicoïdales, bien que prévus pour le perçage des métaux, peuvent aussi être employés pour
percer le bois. Toutefois, les mèches sont généralement préférées pour le travail du bois; elles coupent un trou dont
le fond est plat et sont conçues pour permettre l’enlèvement des copeaux. N’employez pas de mèches à main dotées
d’une pointe à vis; car avec la vitesse de la perceuse cette pointe peut faire soulever la pièce hors du table et la faire
tourbillonner. Pour un perçage total, alignez le table afin que la mèche pénètre dans le trou central et évitez ainsi des
dommages. Faites une ligne de repère verticale sur le devant de la colonne et un repère correspondant sur le support
du table et sur la tête de perceuse à colonne, afin que le table et la tête de la perceuse à colonne puissent être
verrouillés à la position centrale à n’importe quelle hauteur. Abaissez lentement la broche lorsque la mèche se trouve
au point de traverser la pièce, pour empêcher d’endommager son côté inférieur. Utilisez un morceau de bois de rebut
en tant que base à placer sous la pièce à percer; ceci réduit les éclats et protège la pointe de la mèche.
PERÇAGE DES MÉTAUX
Utilisez des serre-joints pour maintenir en place la pièce en métal à percer. Il ne faut jamais la tenir à la main; le foret
peut entraîner la pièce à n’importe quel moment et surtout lorsque le foret la traverse. L’opérateur pourrait être blessé
par la pièce arrachée de sa main. De plus, le foret pourrait se briser au moment où la pièce à percer frappe la colonne.
La pièce à perforer doit être bien serrée lors du perçage; car toute inclinaison, tortillement ou déplacement donne un
trou inégal, et augmente aussi le risque de casser le foret. Pour les pièces plates, posez ces dernières sur une base
en bois et serrez-les fermement sur le table pour les empêcher de tourner. Calez et serrez bien toute pièce de forme
irrégulière qui ne peut pas être posée à plat sur le table.
A
B
C
D
59
ENTRETIEN
DEPANNAGE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltamachinery.com pour une liste de centres de maintenance
ou appeler la ligne d'aide de Delta Machinery à
1-800-223-7278. (Canada: 1-800-463-3582).
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour
en commander, consulter notre site Web au servicenet.
deltamachinery.com. Commander aussi des pièces auprès
d’une succursale d’usine ou composer le 1-800-223-7278
pour le service à la clientèle et recevoir ainsi une assistance
personnalisée de techniciens bien formés.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un
entretien ou un changement de pièce. Pour de plus
amples renseignements à propos de Delta Machinery,
ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous
SERVICE
garantie autorisé, consulter notre site Web au www.
deltamachinery.com ou composer le 1-800-223-7278
pour le service à la clientèle. Toutes les réparations
effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement
garanties contre les défauts de matériaux et de main-
d’oeuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations
effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire
à Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson,
Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product
Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations
figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du
modèle, type, numéro de série, etc.).
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être net-
toyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants
peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
PORTER DES PROTECTIONS OCULAIRE ET AUDITIVE HOMOLOGUÉES ET UTILISER UN
APPAREIL RESPIRATOIRE LORS DE L’UTILISATION D’AIR COMPRIMÉ.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la prise
de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
LUBRIFICATION ET PROTECTION CONTRE LA ROUILLE
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage domestique sur la table de la machine, sur la rallonge de table ou
toute autre surface de travail. Ou utiliser un produit protecteur commercial conçu à cet effet. Suivre les directives du fabricant
pour l’utilisation et la sécurité.
Pour nettoyer les tables en fonte contre la rouille, utiliser le matériel suivant : un table-poussoir de rainureuse, une feuille de
papier à poncer Scotch-Brite™ medium, une boîte de WD-40® et une boîte de dégraissant. Appliquer le WD-40 et polir la
surface de la table avec le papier à poncer Scotch-Brite, en utilisant le table-poussoir comme serre-flan. Dégraisser la table
puis appliquer le produit protecteur comme décrit ci-dessus.
60
Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de Porter-CableDelta
fournisseur, de Porter-CableDelta, et des stations service autorisées par Porter-Cable. Veuillez visiter notre site Web
www.deltamachinery.com pour un catalogue ou pour le nom de votre fournisseur plus proche.
DEPUIS DES ACCESSOIRES AUTRE QUE CEUX OFFERTSPAR PORTER-CABLE•DELTA
N'ONT PAS ÉTÉ TESTÉS AVEC CE PRODUIT, UTILISATION DE TELS ACCESSOIRES A PU ÊTRE DANGEREUX. POUR
L'EXPLOITATION SÛRE, SEULEMENT PORTER-CABLE•DELTA A RECOMMANDÉ DES ACCESSOIRES DEVRAIT ÊTRE
UTILISÉ AVEC CE PRODUIT.
ACCESSOIRIES
GARANTIE
Pour enregistrer votre outil pour la garantie service la visite notre site Web à www.deltamachinery.com.
Garantie limitée de deux ans
Delta réparera ou remplacera, à ses frais et à sa discrétion, toute nouvelle machine Delta, pièce de rechange ou tout accessoire qui,
dans des circonstances d'utilisation normale, s'est avéré défectueux en raison de défauts de matériau ou de fabrication, à condition
que le client retourne le produit (transport payé d'avance) au centre de réparation de l'usine Delta ou à un centre de réparation autorisé
accompagné d'une preuve d'achat et dans les deux ans de la date d'achat du produit, et fournisse à Delta une opportunité raisonnable de
vérifier le défaut présumé par une inspection. La période de garantie des produits Delta réusinés est de 180 jours. Delta peut demander
que les moteurs électriques soient retournés (transport payé d'avance) à un centre de réparation autorisé du fabricant du moteur en vue
d'une inspection, d'une réparation ou d'un remplacement. Delta ne peut être tenu pour responsable des défauts résultants de l'usure
normale, de la mauvaise utilisation, de l'abus, de la réparation ou de la modification du produit, sauf en cas d'autorisation spécifique
d'un centre de réparation ou d'un représentant Delta autorisé. En aucune circonstance Delta ne peut être tenu pour responsable des
dommages accidentels ou indirects résultant d'un produit défectueux. Cette garantie constitue la seule garantie de Delta et le recours
exclusif des clients en ce qui concerne les produits défectueux ; toutes les autres garanties, expresses ou implicites, de qualité
marchande, d'adéquation à un usage particulier, ou autre, sont expressément déclinées par Delta.
The following are trademarks of PORTER-CABLE
DELTA (Las siguientes son marcas registradas de PORTER-CABLE
DELTA S.A.) (Les marques suivantes sont
des marques de fabriquant de la PORTER-CABLE
DELTA): Auto-Set
®
, BAMMER
®
, B.O.S.S.
®
, Builder’s Saw
®
, Contractor’s Saw
®
, Contractor’s Saw II™, Delta
®
,
DELTACRAFT
®
, DELTAGRAM™, Delta Series 2000™, DURATRONIC™, Emc²™, FLEX
®
, Flying Chips™, FRAME SAW
®
, Grip Vac™, Homecraft
®
, INNOVATION THAT
WORKS
®
, Jet-Lock
®
, JETSTREAM
®
, ‘kickstand
®
, LASERLOC
®
, MICRO-SET
®
, Micro-Set
®
, MIDI LATHE
®
, MORTEN™, NETWORK™, OMNIJIG
®
, POCKET CUTTER
®
,
PORTA-BAND
®
, PORTA-PLANE
®
, PORTER-CABLE
®
&(design), PORTER-CABLE
®
PROFESSIONAL POWER TOOLS, PORTER-CABLE REDEFINING PERFORMANCE™,
Posi-Matic
®
, Q-3
®
&(design), QUICKSAND
®
&(design), QUICKSET™, QUICKSET II
®
, QUICKSET PLUS™, RIPTIDE™&(design), SAFE GUARD II
®
, SAFE-LOC
®
,
Sanding Center
®
, SANDTRAP
®
&(design), SAW BOSS
®
, Sawbuck™, Sidekick
®
, SPEED-BLOC
®
, SPEEDMATIC
®
, SPEEDTRONIC
®
, STAIR EASE
®
, The American
Woodshop
®
&(design), The Lumber Company
®
&(design), THE PROFESSIONAL EDGE
®
, THE PROFESSIONAL SELECT
®
, THIN-LINE™, TIGER
®
, TIGER CUB
®
, TIGER
SAW
®
, TORQBUSTER
®
, TORQ-BUSTER
®
, TRU-MATCH™, TWIN-LITE
®
, UNIGUARD
®
, Unifence
®
, UNIFEEDER™, Unihead
®
, Uniplane™, Unirip
®
, Unisaw
®
, Univise
®
,
Versa-Feeder
®
, VERSA-PLANE
®
, WHISPER SERIES
®
,WOODWORKER’S CHOICE™.
Trademarks noted with ™ and ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Las Marcas Registradas con
el signo de ™ y ® son registradas por la Oficina de Registros y Patentes de los Estados Unidos y también pueden estar registradas en otros países. Marques déposées,
indiquées par la lettre ™ et ®, sont déposées au Bureau des brevets d’invention et marques déposées aux Etats-Unis et pourraient être déposées aux autres pays.
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
www.deltamachinery.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Delta DP300L Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues