Philips GC442/87 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur pour vêtements
Taper
Manuel utilisateur
GC440, GC442
User manual
yttöopas
Användarhandbok
Brugervejledning
Brukerhåndbok
Benutzerhandbuch
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
13
1 2 3
NL Uw apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater.
Opmerking: vul het waterreservoir nooit tot boven de MAX-aanduiding
Opmerking: voeg geen parfum, condensatiewater uit de wasdroger, azijn,
magnetisch behandeld water (bijv. Aqua+), stijfsel, ontkalkingsmiddelen,
strijkhulpmiddelen, chemisch ontkalkt water of andere chemische stoen
toe. Deze kunnen bruine vlekken en schade aan uw apparaat veroorzaken en
ervoor zorgen dat uw apparaat water gaat sputteren.
FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet.
Remarque : ne remplissez pas le réservoir au-delà de l’indication MAX.
Avertissement : n’ajoutez pas de parfum, d’eau provenant du sèche-linge,
de vinaigre, d’eau magnétique (par ex. Aqua+), d’amidon, de détartrants, de
produits d’aide au repassage ou d’autres agents chimiques dans le réservoir
d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, laisser des taches marron
ou endommager votre appareil.
EN If the ‘steam-ready’ light ashes when the steamer is plugged in, it indicates
that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used after
60 seconds when light goes on continuously.
When steam is ready, release the initial steam for a few seconds before you
start as it may contain water droplets.
Always keep the steam trigger pressed during steaming.
The steaming process can create small wet spots in the garment. The garment
may also be slightly damp due to the steam.
After your session, leave your garment out to dry before you keep or wear it.
FI yrystysvaImiuden merkkivalon vilkkuminen sen jälkeen kun höyrystin
on kytketty verkkovirtaan ilmaisee, että höyrystin lämpenee. Höyrystin on
käyttövalmis 60 sekunnin kuluttua, kun valo palaa yhtenäisesti.
Kun laite on valmis, vapauta höyryä ensin poispäin muutaman sekunnin ajan,
koska höyrystimestä voi aluksi valua vesitippoja.
Pidä höyrypainiketta pohjassa koko höyrytyksen ajan.
15
1
3 4
2
60 sec.
Specic
types only
NL Een knipperend lampje voor ‘stoom gereed’ terwijl de stomer is aangesloten
geeft aan dat de stomer aan het opwarmen is. U kunt de stomer na
60 seconden gebruiken als het lampje constant brandt.
Laat voordat u begint de stoom gedurende enkele seconden vrij wanneer deze de
juiste temperatuur heeft bereikt. De eerste stoom kan waterdruppels bevatten.
Houd de stoomhendel ingedrukt tijdens het stomen.
Het stoomproces kan kleine natte plekken op het kledingstuk veroorzaken. Het
kledingstuk kan ook enigszins vochtig zijn door de stoom.
Laat het kledingstuk na de sessie drogen voordat u het opbergt of draagt.
FR Si le voyant de vapeur prête clignote lorsque le défroisseur est branché, cela
signie que ce dernier est en train de chauer. Lorsque cela fait 60 secondes
que le voyant clignote de façon continue, le défroisseur est prêt à être utilisé.
Lorsque la vapeur est prête, laissez-en s’échapper pendant quelques
secondes avant de commencer, car elle peut contenir des gouttelettes d’eau.
Maintenez toujours la gâchette vapeur enfoncée pendant que vous repassez.
Le défroissage à la vapeur peut créer de petites zones humides sur le
vêtement. Celui-ci peut également être légèrement mouillé en raison de la
vapeur.
Après votre séance, laissez votre vêtement à l’air libre pour le sécher avant de
le ranger ou de le porter.
22
SV För att förlänga apparatens livslängd och bibehålla god ångfunktion bör du
använda avkalkningsfunktionen (snabb kalkuppsamling) en gång i månaden.
Om vattnet i ditt område är mycket hårt, eller om det kommer agor från
ånghuvudet under ångning, bör du använda funktionen oftare.
Obs! Se till att ångenhetens stickkontakt har varit utdragen minst en timme och
att ångenheten har svalnat helt innan du använder avkalkningsfunktionen.
DA For at forlænge apparatets levetid og bevare en god dampfunktion skal du
anvende funktionen De-Calc (hurtig fjernelse af kalk) hver måned.
Hvis vandet i dit område er meget hårdt, eller hvis du ser kalk komme ud af
damphovedet under dampning, bør du anvende denne funktion oftere.
Bemærk: Sørg for, at steameren har været slukket i mindst 1 time og er kølet
helt af, før du bruger afkalkningsfunktionen.
NO Hvis du vil forlenge levetiden til apparatet og opprettholde god dampytelse,
kan du bruke DeCalc-funksjonen (rask kalkfjerning) én gang hver måned.
Hvis vannet der du bor er veldig hardt eller du ser at det kommer belegg ut fra
dampenheten når du damper, bør du bruke denne funksjonen oftere.
Merk: Pass på at dampenheten har vært koblet fra strøm i minst én time og er
helt avkjølt før du bruker avkalkingsfunksjonen.
DE Verwenden Sie einmal pro Monat die De-Calc-Funktion (zur schnellen
Lösung von Kalk), um die Lebenszeit Ihres Geräts zu verlängern und eine gute
Dampeistung beizubehalten.
Wenn das Wasser in Ihrer Region sehr hart ist oder während des
Dampfausstoßes Kalk aus dem Kopf der Dampfeinheit austritt, verwenden Sie
diese Funktion häuger.
Hinweis: Lassen Sie die Dampfeinheit mindestens eine Stunde lang
unangeschlossen vollständig abkühlen, bevor Sie die De-Calc-Funktion
verwenden.
NL Om de levensduur van uw apparaat te verlengen en de stoomproductie optimaal
te houden, gebruikt u de De-Calc-functie (snelle kalkverwijdering) elke maand.
Gebruik deze functie vaker als het water in uw gebied erg hard is, of als er
tijdens het stomen kalkresten uit de stomer komen.
Opmerking: zorg ervoor dat de stekker minimaal 1 uur uit het stopcontact is en
de stomer helemaal is afgekoeld voordat u de De-Calc-functie gebruikt.
FR Pour prolonger la durée de vie de votre appareil et maintenir de bonnes performances
de vapeur, utilisez la fonction De-Calc (détartrage rapide) tous les 1 mois.
Si l’eau de votre région est très calcaire ou si du calcaire s’écoule du
défroisseur lors du défroissage, utilisez cette fonction plus fréquemment.
Remarque : assurez-vous que le défroisseur a été débranché pendant au
moins 1 heure et a complètement refroidi avant d’utiliser la fonction De-Calc.
38
Problème Cause possible Solution
Le défroisseur ne
chaue pas.
Le défroisseur n'est pas branché
correctement ou n'est pas
allumé.
Vériez que le cordon
d’alimentation est correctement
inséré et que la prise secteur
fonctionne.
Vériez que le défroisseur est
allumé.
Le défroisseur ne
produit pas de vapeur.
Le défroisseur n'est pas branché
correctement ou n'est pas
allumé.
Vériez que le cordon
d’alimentation est correctement
inséré et que la prise secteur
fonctionne.
Vériez que le défroisseur est
allumé.
Le défroisseur n'a pas
susamment chaué.
Laissez le défroisseur chauer
pendant 60 secondes (le voyant
de vapeur prête clignote).
Lorsque le défroisseur est prêt à
être utilisé, le voyant s'allume en
continu.
Vous n'avez pas appuyé
complètement sur la gâchette
vapeur.
Appuyez à fond sur la gâchette
vapeur pendant quelques
secondes.
Le niveau d'eau dans le réservoir
d'eau est trop bas.
Débranchez le défroisseur et
remplissez le réservoir d'eau.
Des gouttes d'eau
s'écoulent de la tête du
défroisseur.
Du calcaire s'est formé dans le
défroisseur.
Utilisez la fonction De-Calc
(référez-vous à la section ).
La tête du défroisseur est à
l'horizontal pendant un long
moment.
Placez le défroisseur en position
verticale sur une surface plate
après chaque utilisation.
Le défroisseur produit
un bruit de pompe/la
poignée vibre.
L'eau est pompée vers la
tête du défroisseur pour être
transformée en vapeur.
Ce phénomène est normal.
Le niveau d'eau dans le réservoir
d'eau est trop bas.
Débranchez le défroisseur et
remplissez le réservoir d'eau.
De la vapeur et de
l'eau s'échappent
de l'ouverture de la
fonction De-Calc, de la
gâchette vapeur et de la
zone de prise.
Le bouchon de la fonction
De-Calc n'est pas inséré
correctement.
Ouvrez l'ouverture de la fonction
De-Calc et poussez le bouchon
de la fonction De-Calc. Fermez
l'ouverture de la fonction De-Calc.
FR
39
Problème Cause possible Solution
L'ouverture de remplissage du
réservoir d'eau n'est pas fermée
correctement.
Appuyez sur l'ouverture de
remplissage.
La vapeur s'aaiblit au l
du temps.
Du calcaire / calque s'est formé
dans le défroisseur.
Utilisez la fonction De-Calc
(référez-vous à la section ).
La vapeur laisse des
traces sur le vêtement
ou des impuretés
s'échappent de la tête
du défroisseur
Du calcaire s'est formé dans le
défroisseur.
Utilisez la fonction De-Calc
(référez-vous à la section ).
En plus de l'eau du robinet, vous
avez inséré d'autres liquides /
additifs ou détartrants dans le
réservoir d'eau.
N'utilisez que de l'eau du robinet
déminéralisée ou ltrée lorsque
vous remplissez le réservoir
d'eau.
L’orice De-Calc est
obstrué par du calcaire.
L’eau que vous utilisez est
très calcaire et/ou vous n’avez
pas utilisé la fonction De-Calc
fréquemment. Une grande
quantité de calcaire s’est formée
dans le défroisseur.
Utilisez un outil pour détacher le
calcaire. Utilisez la fonction
De-Calc une fois par mois ou
plus fréquemment.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Philips GC442/87 Manuel utilisateur

Catégorie
Nettoyeurs à vapeur pour vêtements
Taper
Manuel utilisateur