Keurig B200 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Please read and save these instructions.
Pour des directives en français, veuillez vous reporter à la page 19.
USE & CARE GUIDE
B200 SINGLE-CUP BREWING SYSTEM
BREWING EXCELLENCE ONE CUP AT A TIME
19
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
vous devriez suivre les mesures de sécurité de
base, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les directives avant l’utilisation.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Utiliser les poignées.
3. L’appareil doit être installé et placé confor-
mément aux présentes instructions avant
d’être utilisé.
4. L’utilisation d’un accessoire qui n’a pas été
testé avec cet appareil peut causer des
blessures.
5. Éviter le contact ou la proximité de l’ap-
pareil avec un élément électrique ou un
brûleur à gaz. Éviter également de placer
l’appareil à l’intérieur d’un four chaud.
6. Ne pas utiliser à l’extérieur.
7. Pour éviter les risques de chocs élec-
triques, ne pas immerger la fiche, le cordon
d’alimentation ou l’appareil dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
8. Ne pas trop remplir le réservoir d’eau.
9. N’utiliser que de l’eau dans cet appareil! Ne
verser aucun autre liquide ou aliment dans
le réservoir d’eau à l’exception des produits
mentionnés dans les directives de nettoy-
age du présent manuel.
10. Débrancher la cafetière avant de la nettoyer
ou de la vidanger. Laisser l’appareil refroidir
avant de brancher ou d’enlever des pièces
et avant de le nettoyer.
11. Pour une utilisation optimale, brancher
l’appareil dans une prise de courant
séparée sur un circuit spécialisé pour éviter
que les lumières vacillent, que les fusibles
sautent ou que les disjoncteurs se
déclenchent.
12. Ne jamais utiliser un appareil dont la fiche
ou le cordon d’alimentation est endom-
magé ou un appareil qui présente un trou-
ble de fonctionnement ou qui a été endom-
magé. Communiquer avec votre distribu-
teur Keurig autorisé pour tout produit de
remplacement.
13. Ne pas laisser le cordon d’alimentation
pendre d’une table ou d’un comptoir ni
entrer en contact avec une surface chaude.
14. Pour débrancher la cafetière, mettre le bou-
ton de mise en marche situé à l’arrière de la
cafetière, du côté droit, à la position « OFF
», puis retirer le cordon de la prise.
15. Ne jamais laisser des enfants utiliser la
cafetière ni rester à proximité sans surveil-
lance.
16. Ne pas soulever la poignée pour ouvrir le
couvercle de la cafetière durant l’infusion.
17. L’appareil est équipé d’un cordon d’alimen-
tation muni d’un conducteur et d’une prise
de mise à la terre. L’appareil doit être mis à
la terre en utilisant une prise de courant à
contact de mise à la terre à trois trous. En
cas de court-circuit, la mise à la terre réduit
les risques de chocs électriques.
18. Si la prise de courant est une prise de
courant murale standard à deux trous, le
propriétaire a l’obligation de la faire rem-
placer par une prise de courant de mise à
la terre à trois trous.
19. Il ne faut en aucun cas couper ou enlever la
troisième broche (contact de terre) du cor-
don d’alimentation, ni utiliser un adaptateur.
20. Consulter un électricien qualifié si les
instructions sur la mise à la terre ne sont
pas parfaitement comprises ou en cas de
doutes sur la mise à la terre de l’appareil.
22. Ne pas utiliser l’appareil pour une autre fin
que celle pour laquelle il a été conçu.
CONSERVER CE MANUEL.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION SANS RISQUE
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
20
CE PRODUIT EST DESTINÉ À UNE UTILISATION
COMMERCIALE SEULEMENT.
Si une rallonge est utilisée, (1) les caractéristiques
électriques inscrites sur la rallonge doivent égaler
ou excéder celles de l'appareil, (2) le cordon doit
être fixé de façon à ce qu'il ne pende pas d'une
table ou d'un comptoir pour éviter qu'un enfant
puisse le saisir ou que quelqu'un trébuche, et (3)
la rallonge doit être munie d'une prise de mise à
la terre à trois broches.
ATTENTION : Le godet K-Cup
MC
est perforé
par deux aiguilles, une au-dessus du sup-
port à K-Cup
MC
et l'autre au fond du support
à K-Cup
MC
. Pour éviter tout risque de
blessure, ne pas mettre les doigts dans le
compartiment de la K-Cup.
ATTENTION : L'eau se trouvant dans le
support à K-Cup
MC
durant l'infusion est
extrêmement chaude. Pour éviter tout risque
de blessure, ne pas soulever la poignée ni
ouvrir le compartiment de la K-Cup
MC
durant
l'infusion.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’INCENDIE ET DE CHOCS
ÉLECTRIQUES, NE PAS RETIRER LE
COUVERCLE INFÉRIEUR. CET APPAREIL NE
CONTIENT AUCUNE PIÈCE RÉUTILISABLE.
LES RÉPARATIONS NE DEVRAIENT ÊTRE
EFFECTUÉES QUE PAR UN TECHNICIEN DE
SERVICE AGRÉÉ.
RISQUE D’INCENDIE ET DE CHOCS
ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR
SYSTÈME D'INFUSION GOURMET
UNE TASSE À LA FOIS DE KEURIG
®
Manuel d'utilisation et d'entretien du
modèle B200
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1
RÉGLAGES ET FONCTIONNEMENT
DE LA CAFETIÈRE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réglages et première infusion . . . . . . . . 26
Vidange de la cafetière . . . . . . . . . . . . . . . . 28
SECTION 2
NETTOYAGE ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . 29
Nettoyage des pièces extérieures . . . . . . . 29
Détartrage de votre cafetière . . . . . . . . . . . . 30
SECTION 3
FONCTIONS DU MENU . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Entrer et naviguer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Éléments du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
SECTION 4
FONCTIONS DU MENU D’ENTRETIEN 32
Entrer et naviguer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Éléments du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
SECTION 5
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
SECTION 6
MONNAYEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Vue d’ensemble du fonctionnement . . . . . 34
ENTREPOSAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Inscrivez le numéro de série de votre
cafetière ici. Le numéro de série est
indiqué sur le label UL situé à l’avant de
la cafetière, derrière la cuvette d’égout-
tage, sur l’étiquette d’identification.
_________________________________
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des
produits chimiques, notamment du plomb, un
métal qui, selon l’État de la Californie, cause
le cancer, des anomalies congénitales ou
d’autres malformations génétiques.
21
Conseils utiles
1. Laissez votre cafetière en marche en
tout temps.
Nous vous suggérons de toujours laisser le
commutateur de votre cafetière à la position
« ON ». Vous pourrez ainsi savourer une tasse
de café ou de thé fraîchement infusé à tout
moment.
2. Cette cafetière Keurig requiert l’utilisation
d’eau filtrée. Communiquez avec votre distribu-
teur Keurig autorisé pour obtenir le numéro de
pièce du filtre B200.
3. Branchez la cafetière dans sa propre prise
mise à la terre.
Une surcharge du circuit électrique avec
plusieurs appareils risque de nuire au fonction-
nement de votre cafetière. Si possible, celle-ci
devrait être branchée séparément des autres
appareils, sur son propre circuit électrique.
4. Infusez votre café dans une grande tasse
thermos.
Pour infuser un café dans une grande tasse
thermos, il suffit de retirer la cuvette d’égout-
tage et de placer la tasse sur la base de la
cuvette.
Déballage de la cafetière
1. Placez la boîte de la cafetière sur une grande
surface plane, comme une table ou un
comptoir, ou sur le plancher. Ouvrez la boîte.
2. Retirez le Guide de démarrage et le Manuel
d’utilisation et d’entretien ainsi que tout autre
document qui pourraient être inclus dans la
boîte.
3. Saisissez, dans la boîte, le sac de plastique
contenant la cafetière.
4. Tirez doucement le sac de plastique (et les
matériaux d’emballage) vers vous pour sortir
la cafetière de la boîte. La cafetière est encas-
trée dans le polymousse.
5. Retirez l’emballage de polymousse.
6. Placez la cafetière debout sur la surface plane
et uniforme.
7. Enlevez le sac de plastique de la cafetière.
8. Enlevez la cuvette d’égouttage de la cafetière
et inscrivez à la page 3 du présent manuel le
numéro de série qui figure sur l’étiquette
d’identification. Le numéro de série est aussi
indiqué sur la boîte de la cafetière.
9. Nous vous recommandons de conserver
tous les matériaux d’emballage au cas où il
serait nécessaire de retourner la cafetière.
RÉGLAGES ET FONCTIONNEMENT DE LA CAFETIÈRE
SECTION 1
AVERTISSEMENT : Gardez tous les sacs de
plastique hors de la portée des enfants.
22
Caractéristiques
Modèle de cafetière commerciale B200
1
5
4
2
Fig. 1
Dimensions : 40,6 H x 26 L x 45,7 P cm (16 H x 10,25 L x 18 P po)
Électricité : 1 400 W, 120 V CA
1 – POIGNÉE D’INFUSION
2 – CUVETTE D’ÉGOUTTAGE
3 – INDICATEUR DE NIVEAU D’EAU
4 – BOUTONS D’INFUSION
5 – AFFICHEUR DE MESSAGES
3
Caractéristiques de la cafetière B200 :
• Deux formats d’infusion : 237 ml (8 oz) et
177 ml (6 oz)
• Afficheur de messages à cristaux liquides
qui indique l’état de l’infusion et les direc-
tives à suivre
• Modes plomberie et remplissage manuel
• Indicateur de niveau d’eau
• Cuvette d’égouttage amovible avec indicateur
de niveau plein
Accessoires :
• un mécanisme à monnaie qui s’installe dans
la cafetière
• Directives qui apparaissent sur l’afficheur à
l’intention de l’utilisateur
• Pièces de monnaie de 25 ¢, 10 ¢ et 5 ¢ US
et jetons Keurig acceptés
• Pièces de monnaie de 1 $, 25 ¢, 10 ¢ et 5 ¢
CDN acceptées
23
Caractéristiques
Modèle de cafetière commerciale B200
9
10
Fig. 4
9 – PORTE DE REMPLISSAGE
10 – FILTRE DE REMPLISSAGE
AMOVIBLE
6
7
8
Fig. 2
6 – SUPPORT À GODET K-CUP
MC
7 – ENTONNOIR
8 – BOÎTIER DE L’ASSEMBLAGE DU
SUPPORT À GODET K-CUP
MC
14
12
11
17
15
13
16
19
HOT COLD
18
Fig. 3
24
Caractéristiques
Modèle de cafetière commerciale B200
11 – BOUCHONS DE DRAINAGE
12 – COMMUTATEUR DE MISE EN MARCHE
(POWER)
13 – BOUTON DU MENU D’ENTRETIEN
14 – ORIFICE D’ENTRÉE D’EAU
15 – COMMUTATEUR DE REMPLISSAGE
MANUEL/PLOMBERIE
16 – DISJONCTEUR
17 – SORTIE COMMUNE
18 – PORTE D’ACCÈS
19 – VIS DE MONTAGE DU FILTRE
25
Branchement des raccords de
plomberie
(Mode plomberie seulement)
ATTENTION : Cette cafetière est conçue pour
fonctionner à une pression d’eau maximale de
125 lb/po2. Consultez un plombier autorisé
pour connaître la pression d’eau de votre
région. Utilisez des raccords de plomberie et de
la tuyauterie conçus pour résister à des pres-
sions de 125 lb/po2.
AVERTISSEMENT : Cette cafetière doit être
utilisée avec un filtre à eau externe comme le
filtre Omnipure KQ8A de Keurig, Inc.
1. Un filtre externe (KQ8A) peut être fixé à
l’arrière de la cafetière à l’aide des vis de
montage fournis à cet effet (pièce 19, fig.3).
2. Dévissez les deux vis de montage situées à
l’arrière de la cafetière, en haut, et accrochez
le filtre KQ8A.
3. Serrez les deux vis de montage (sans
excès).
REMARQUE : Le filtre KQ8A est doté d’ori-
fices d’alimentation et de sortie de 1/4 po
de filetage gaz femelle (FPT). L’orifice
d’alimentation de la cafetière est doté d’un
filetage pour boyau mâle de 3/4 po. Il est
recommandé d’utiliser un tuyau LLDPE
(polyéthylène basse densité linéaire) de 1/4
po de diamètre extérieur entre le filtre et la
cafetière.
4. Reliez l’orifice d’alimentation (INLET) du
filtre à la conduite d’alimentation en eau.
5. Branchez un long tuyau à l’orifice de sortie
(EXIT) du filtre. NE BRANCHEZ PAS LE
FILTRE DE LA CAFETIÈRE TOUT DE SUITE.
6. Le filtre doit d’abord être rincé pour élimin-
er les dépôts de charbon. Mettez le long
tuyau dans un contenant ou l’évier.
7. Ouvrez l’alimentation en eau et rincez le
filtre avec au moins 15 litres (4 gallons)
d’eau.
8. Fermez l’alimentation en eau.
9. Coupez le long tuyau branché à l’orifice de
sortie du filtre d’une longueur appropriée et
branchez-le à l’orifice d’alimentation en eau
de la cafetière.
10. Ouvrez l’alimentation en eau.
11. Assurez-vous que les raccords externes ne
présentent aucune fuite.
12. Retirez la petite porte d’accès située à
l’arrière de la cafetière. En faisant face à
l’arrière de la cafetière, faites basculer le
commutateur de remplissage
manuel/plomberie vers la droite. La
cafetière sera alors en mode plomberie
(PLUMBED).
26
Réglages et première infusion
IMPORTANT : N’utilisez pas votre cafetière Keurig
avant de l’avoir préparée pour une première utili-
sation, tel qu’il est indiqué ci-dessous.
Préparation de votre cafetière
1. Déballez le cordon et branchez la cafetière dans
une prise mise à la terre.
2. Placez une tasse de 237 ml (8 oz) sur le
plateau à tasse.
3. Si vous prévoyez utiliser la cafetière en mode
remplissage manuel, faites basculer le com-
mutateur de remplissage manuel/plomberie
vers la gauche, à la position « POUR-OVER ».
Le commutateur de remplissage
manuel/plomberie est situé derrière une petite
porte qui se trouve à l’arrière de la cafetière,
dans le coin inférieur droit. Durant la procé-
dure de préparation, la cafetière vous indiquera
le moment opportun pour ajouter de l’eau,
ainsi que les étapes du cycle de préparation à
suivre.
4. Retirez la petite porte d’accès située à l’arrière
de la cafetière, à droite, et vérifiez si le commu-
tateur du disjoncteur est à la position de réini-
tialisation (RESET), puis remettez la porte en
place.
5. Appuyez sur le bouton de mise en marche
(POWER) situé à l’arrière de la cafetière, dans
le coin inférieur droit. L’afficheur de messages,
l’indicateur de niveau d’eau et les boutons
d’infusion s’allumeront.
6. La cafetière se remplira automatiquement (si
elle est en mode plomberie) et l’eau sera
chauffée. Durant la période de préparation et
de chauffage, l’afficheur de messages à
cristaux liquides indiquera l’état de la cafetière.
Lorsque l’eau est chaude (environ 3 minutes),
l’afficheur indique le début d’une infusion de
nettoyage ainsi que les étapes à suivre.
7. Si la cafetière est en mode remplissage manuel,
l’afficheur vous indiquera d’ajouter de l’eau. La
porte du réservoir est située au-dessus de la
poignée argentée de la cafetière. Assurez-vous
que le filtre à eau est en place avant de verser
l’eau dans la cafetière. Continuez à ajouter de
l’eau jusqu’à ce que le réservoir d’eau froide
soit plein. Vous entendrez alors un timbre
sonore et tous les voyants à DEL de l’indicateur
de niveau d’eau clignoteront.
8. Une fois le cycle de préparation et d’infusion de
nettoyage terminé, la cafetière indique de jeter
le liquide d’infusion de nettoyage.
9. Le cycle de préparation est maintenant terminé
et la cafetière est prête à infuser.
Infusion de votre première tasse
1. L’afficheur de
messages indique
2. Placez une tasse sur le plateau à tasse.
3. Soulevez la poignée, et le support à K-Cup
MC
s’ouvrira. L’afficheur de messages indiquera
4. Choisissez un godet K-Cup
MC
.
5. Placez un godet K-Cup
MC
sur le support à
K-Cup
MC
(tel qu’il est illustré à la fig. 5).
6. Abaissez complètement la poignée pour
fermer le couvercle.
7. L’afficheur de
messages indique
REMARQUE : Ne perforez pas le
godet K-Cup
MC
et n’enlevez pas son
couvercle d’aluminium.
ATTENTION : Le godet K-Cup
MC
est perforé par
deux aiguilles, une au-dessus du support à K-
Cup et l’autre au fond du support à K-Cup.
Pour éviter tout risque de blessur
e, ne pas met-
tre les doigts dans le compartiment de la K-Cup.
REMARQUE : Le réservoir d’eau chaude de la
cafetière prend moins de 20 secondes à se
remplir et à chauffer l’eau entre les infusions;
durant ce temps, l’afficheur de messages à
cristaux liquides indique
Fig. 5
CHAUFFAGE -
ATTENDRE
PRÊT - CHOISIR K-CUP
SOULEVER LA POIGNÉE
INSÉRER UNE K-CUP
BAISSER LA POIGNÉE
PLACER VOTRE TASSE
CHOISIR LE FORMAT
27
Les deux boutons d’infusion clignoteront jusqu’à
ce que vous ayez fait votre choix. Une fois votre
choix fait, le bouton sélectionné demeurera
allumé tandis que l’autre s’éteindra. Choisissez le
bouton pour petite tasse pour une infusion de
177 ml (6 oz) ou le bouton pour grande tasse
pour une infusion de 237 ml (8 oz). Lorsque
vous appuyez sur l’un ou l’autre des boutons
d’infusion, l’afficheur de messages indique
8. Une courte pause peut précéder le début du
processus d’infusion. Le processus complet
dure de 40 à 50 secondes et se termine par
un jaillissement d’air permettant d’évacuer le
café ou le thé de la K-Cup
MC
. Une fois le
processus d’infusion terminé, l’afficheur de
messages indiquera
Il se peut que la cafetière
se place en mode réchauffage; le cas échéant,
l’afficheur indiquera
9. Soulevez la poignée, retirez la K-Cup
MC
et jetez-
la. ATTENTION : La K-Cup
MC
est chaude.
10. Il ne vous reste plus qu’à savourer votre pre-
mière tasse de café gourmet ou de thé Keurig
Brewed
MC
!
11. La cafetière sera prête à être utilisée de nou-
veau dans environ 20 secondes.
Il se peut que l’afficheur indique
12. Si vous soulevez la poignée
pendant l’infusion, l’afficheur de messages
indiquera
Si vous baissez la poignée, l’infusion continuera.
REMARQUE : Après l’infusion, votre cafetière se
remplira en vue de la prochaine infusion. La pompe
fera un bruit de vibration. Ce bruit est normal.
Arrêter une infusion
Si vous devez arrêter l’infusion une fois le proces-
sus en marche, vous pouvez soulever la poignée;
le cas échéant, l’afficheur
de messages indiquera
et le café ou le thé cessera de s’écouler. Vous
pouvez aussi éteindre la cafetière en appuyant sur
le bouton de mise en marche (POWER). Le café
ou le thé cessera de s’écouler et l’élément chauf-
fant s’éteindra de même que l’afficheur, l’indica-
teur de niveau d’eau et les boutons d’infusion.
Ajouter de l’eau (Mode remplissage manuel)
L’afficheur de messages à cristaux liquides de
votre cafetière indiquera quand vous devez ajouter
de l’eau. Pour remplir la cafetière, soulevez la
porte de remplissage et versez l’eau. (Fig. 7) Il est
recommandé de la remplir au complet chaque fois.
L’indicateur de niveau d’eau dans le coin supérieur
gauche de la cafetière indiquera le niveau d’eau
relatif. Quand le réservoir sera plein, vous enten-
drez un timbre sonore et tous les voyants à DEL de
l’indicateur de niveau d’eau clignoteront. Si le
niveau d’eau est trop bas, l’afficheur de messages
de la cafetière indiquera que
vous devez et cessera les
infusions jusqu’à ce que la cafetière soit remplie.
Vous pouvez enlever le filtre de remplissage pour
le nettoyer. (Fig. 4)
REMARQUE : Si vous n’appuyez pas sur un des
boutons d’infusion dans les 60 secondes, ceux-ci
se désactiveront pour éviter toute activation acci-
dentelle. Activez de nouveau le bouton d’infusion
en soulevant et en rabaissant complètement la
poignée, sans retirer le godet K-Cup
MC
inutilisé.
REMARQUE : Si vous éteignez la cafetière pendant
une infusion, il est possible que la quantité de café
ou de thé dans votre tasse soit moindre lors de la
prochaine infusion. Nous vous recommandons
d’effectuer une infusion de nettoyage sans K-Cup
MC
après l’arrêt d’une infusion. L’infusion SUIVANTE
donnera la quantité exacte de café ou de thé choisie.
ATTENTION : L’eau se trouvant dans le sup-
port à K-Cup durant l’infusion est extrême-
ment chaude. Pour éviter tout risque de
blessure, ne pas soulever la poignée ni ouvrir le
compartiment de la K-Cup
MC
durant l’infusion.
REMARQUE : Si la cafetière est en mode
plomberie, le réservoir d’eau froide se remplira
au complet après six infusions, peu importe le
format des infusions effectuées. Si la cafetière a
Fig. 6
PLACER VOTRE TASSE
CHOISIR LE FORMAT
CHAUFFAGE -
ATTENDRE
KEURIG BREWED
SAVOUREZ!
CHAUFFAGE -
ATTENDRE
INFUSION ARRÊTÉE
BAISSER LA POIGNÉE
AJOUTER DE L’EAU
POUR CONTINUER
INFUSION
INFUSION ARRÊTÉE
BAISSER LA POIGNÉE
28
Vidanger la cafetière (Voir Fig. 8)
Pour vidanger la cafetière, suivez les étapes
ci-dessous :
1. Si la cafetière est raccordée à la conduite
d’alimentation en eau :
A) Effectuez une infusion dans une grande tasse
sans insérer de godet K-Cup
MC
OU assurez-
vous que le niveau d’eau est bien en dessous
de la marque « plein » de l’indicateur de
niveau d’eau.
B) Coupez l’alimentation en eau de la cafetière.
C) Éteignez la cafetière.
D)
Attendez trois secondes, puis remettez la
cafetière en marche. Le message suivant
apparaîtra :
Répondez OUI pour activer la valve d’arrivée
d’eau et faire chuter la pression dans les tuyaux.
E)
Éteignez
la cafetière et débranchez le cordon
d’alimentation.
F) Débranchez le raccord d’alimentation de
l’orifice du filtre.
G) Passez à l’étape 3 ci-dessous.
2. Si la cafetière n’est pas raccordée à la conduite
d’alimentation en eau,
éteignez
la cafetière et
débranchez le cordon d’alimentation.
3. Tournez la cafetière de manière à ce que vous
fassiez face à l’arrière.
4.
Détachez les tuyaux de vidange de leur
support, puis abaissez-les. Placez la
cafetière près du bord du comptoir de
manière à ce que les tuyaux de vidange
pendent.
5. Placez un contenant sous les tuyaux et
enlevez les bouchons de drainage.
6.
Lorsque l’eau arrête de couler, remettez les
deux bouchons de drainage et les tuyaux en
place. Les réservoirs d’eau chaude et d’eau
froide à l’intérieur de la cafetière sont
maintenant vides.
Préparer de l’eau chaude
Votre cafetière peut préparer une tasse d’eau
chaude pour un chocolat chaud ou une soupe,
pour cuisiner, etc. Il suffit de soulever et de
rabaisser la poignée sans insérer de godet
K-Cup
MC
. La cafetière vous indiquera les étapes à
suivre.
Pour tout problème avec votre cafetière,
veuillez communiquer avec votre distributeur
Keurig autorisé.
REMARQUE : Lorsque vous remettrez la
cafetière en marche, le message suivant
apparaîtra :
Répondez OUI à la question pour
commencer à preparer la cafetière.
ATTENTION : L’eau peut être très chaude!
REMARQUE : La vindage complète de la
cafetière prend environ deux minutes.
OBTURATEUR DE
VIDANGE D’EAU
CHAUDE
OBTURATEUR DE
VIDANGE D’EAU
FROIDE
Fig. 8
Fig. 7
été éteinte pour la nuit, le réservoir d’eau froide
se remplira automatiquement au besoin lorsque
la cafetière sera de nouveau allumée le matin.
CAFETIÈRE VIDANGEE? OUI NON
CAFETIÈRE VIDANGEE? OUI NON
BOUCHONS
DE
DRAINAGE
29
SECTION 2
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage et désinfection de la
zone de l’aiguille d’entrée
Il est recommandé de nettoyer et de désin-
fecter régulièrement la zone de l'aiguille
d'entrée. L'aiguille, le joint de l'aiguille et la
zone autour du mécanisme de perforation
devraient être essuyés à l'aide d'un chiffon pro-
pre. Voir l'illustration ci-dessous. Après avoir
nettoyé cette zone, effectuez trois (3) infusions
de nettoyage. Une infusion de nettoyage, ou de
désinfection, consiste simplement en un cycle
d'infusion sans K-CupMC. Pour effectuer une
infusion de nettoyage, il faut que l'afficheur de
message indique « PRÊT - CHOISIR K-CUP
SOULEVER LA POIGNÉE ». Soulevez la
poignée puis abaissez-la comme s'il y avait une
K-CupMC dans le support à K-Cup. Apuyez sur
le bouton de 8 oz. Répétez le processus de
désinfection deux autres fois.
Nettoyage de l’assemblage du
support à godet K-Cup
MC
1. Nettoyage des pièces
L’assemblage du support à godet K-Cup
MC
(fig. 9)
peut être mis au lave-vaisselle. Pour l’enlever de la
cafetière, ouvrez le couvercle en soulevant la
poignée. Saisissez le dessus du support à K-Cup
MC
d’une main et poussez vers le haut sur le fond du
support à K-Cup
MC
de l’autre main jusqu’à ce qu’il
se libère. Après le nettoyage, enlignez le support à
K-Cup
MC
avec l’ouverture en vous guidant sur les
deux entailles à l’avant et enclenchez-le en place.
2. Nettoyage de l’entonnoir
L’entonnoir peut être enlevé du support à K-Cup
MC
en tirant dessus jusqu’à ce qu’il se déclenche; il
peut être mis au lave-vaisselle. Pour le remettre en
place, il suffit de l’enclencher dans l’assemblage du
support à K-Cup
MC
.
3. Nettoyage de l’aiguille de sortie
L’aiguille de sortie se trouve au fond de l’assem-
blage du support à K-Cup
MC
. Si des grains de café
l’obstruent, elle peut être nettoyée à l’aide d’un
trombone ou d’un instrument similaire. Retirez le
support à K-Cup
MC
et insérez le trombone dans
l’aiguille de sortie pour la nettoyer et retirer ce qui
l’obstrue. Le support à K-Cup
MC
peut être mis au
lave-vaisselle.
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de nettoyer
l’aiguille d’entrée.
Assemblage du
support à K-Cup
Support à K-Cup
Entonnoir
ATTENTION : Le godet K-Cup
MC
est perforé
par deux aiguilles, une au-dessus du sup-
port à K-Cup et l’autre au fond du support à
K-Cup. T
o avoid risk of injury, do not put your
fingers in the K-Cup Chamber.
Fig. 9
A. ENTRANCE NEEDLE GASKET
B. ENTRANCE NEEDLE
C. NEEDLE SURROUND SURFACE
A
B
C
30
AVERTISSEMENT : LA SUITE DU
PRÉSENT DOCUMENT EST
DESTINÉ AUX TECHNICIENS DE
SERVICE SEULEMENT. VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC VOTRE
DISTRIBUTEUR KEURIG
AUTORISÉ POUR TOUTES
QUESTIONS D’ENTRETIEN.
Détartrage de votre cafetière
La teneur en minéraux et en chlore de l’eau varie
d’un endroit à un autre. Selon la teneur en
minéraux de l’eau de votre région, il peut y avoir
accumulation de dépôts calcaires ou de tartre
dans votre cafetière. Le tartre n’est pas toxique,
mais s’il n’est pas enlevé, il peut nuire au bon
fonctionnement de votre cafetière. Le détartrage
de votre cafetière aide à garder l’élément de
chauffage et les autres pièces internes qui
touchent l’eau en bon état.
Pour en assurer un fonctionnement optimal, la
cafetière devrait subir un détartrage tous les six
mois. Cependant, il arrive que le tartre s’accumule
plus rapidement; il est alors nécessaire de
procéder plus souvent au détartrage. Cette
cafetière est munie de capteurs qui détectent le
moment où le tartre risque de nuire au bon fonc-
tionnement de la cafetière. Lorsque cette fonction
est activée, la cafetière vous avertira de procéder
à un détartrage.
Détartrage
(Doit être effectué en mode remplissage
manuel)
a. PRÉPARATION
Étape 1 : Assurez-vous d’avoir au moins 1,4
litre (64 oz) d’acide citrique non dilué à portée
de main. Vous aurez également besoin d’un
évier vide et d’une tasse en céramique (n’u-
tilisez pas de gobelet en papier).
Étape 2 : Videz l’eau du réservoir d’eau froide.
b. REMPLISSAGE ET NETTOYAGE
Étape 1 : Versez de l’acide citrique dans le
réservoir d’eau froide, jusqu’à ce que la
cafetière indique que le réservoir est plein.
Étape 2 : Placez une tasse de céramique sur le
plateau à tasse et effectuez un cycle d’infusion.
SANS INSÉRER DE GODET K-CUP
MC
appuyez
sur le bouton d’infusion pour grande tasse.
Jetez ensuite le contenu de la tasse dans l’évier.
Étape 3 : Répétez le processus d’infusion
jusqu’à ce que le message
apparaisse sur l’afficheur de messages à
cristaux liquides, en jetant chaque fois le con-
tenu de la tasse dans l’évier. Pour accélérer le
processus, nous vous recommandons de
choisir le plus grand format de tasse. N’oubliez
pas de soulever et d’abaisser la poignée de la
cafetière entre chaque cycle de façon à ce que
les voyants d’infusion bleus clignotent.
Étape 4 : Laissez ensuite la cafetière reposer en
marche pendant 1 heure.
Étape 5 : Remplissez et vidangez le réservoir
d’eau froide trois fois avec de l’eau fraîche, puis
remplissez-le une dernière fois avec de l’eau
fraîche.
Étape 6 : Placez une tasse de céramique sur
le plateau à tasse et effectuez une infusion
ordinaire sans K-Cup
MC
. Videz le contenu de la
tasse dans l’évier (n’oubliez pas qu’à ce stade-
ci, le réservoir d’eau chaude contient toujours
de l’acide citrique).
Étape 7 : Répétez le processus d’infusion, sans
K-CupMC, jusqu’à ce que le réservoir d’eau
froide soit vide, en jetant chaque fois le contenu
de la tasse. Pour accélérer le processus, nous
vous recommandons de choisir le plus grand
format de tasse. N’oubliez pas de soulever et
d’abaisser la poignée de la cafetière entre
chaque cycle de façon à ce que les voyants
d’infusion bleus clignotent.
Étape 8 : Vous devrez peut-être effectuer des
cycles de rinçage supplémentaires si vous
décelez un goût résiduel.
REMARQUE : Une fois la procédure terminée,
si l’afficheur de messages continue de vous
avertir d’effectuer un détartrage, répétez la
procédure ci-dessus.
AJOUTER DE L’EAU
POUR CONTINUER
31
Entrer et naviguer :
1. Éteignez la cafetière en mettant le commu-
tateur de mise en marche à la position
« OFF ».
2. Retirez la petite porte d’accès située à
l’arrière de la cafetière, dans le coin
inférieur droit.
3. Mettez le commutateur de mise en marche
à la position « ON » et appuyez sur le
bouton Menu dans les dix secondes qui
suivent.
4. L’afficheur de messages à cristaux liquides
indiquera le nombre d’infusions depuis le
début de l’utilisation. Ce paramètre ne peut
être modifié.
5. Pour naviguer dans le menu, utilisez le
bouton d’infusion du bas pour petite tasse
pour passer d’un élément du menu à un
autre, et le bouton d’infusion du haut pour
grande tasse pour modifier les paramètres
de chaque élément du menu.
6. REMARQUE : Vos changements sont
sauvegardés automatiquement.
7. Utilisez le bouton d’infusion du bas pour
faire dérouler le reste des éléments du
menu jusqu’à ce que vous soyez de retour
à l’écran d’infusion Prêt.
Éléments du menu :
(Utilisez le bouton du bas pour petite tasse
pour passer d’un élément du menu à un autre.
Utilisez le bouton du haut pour grande tasse
pour modifier un élément. Vos changements
sont sauvegardés automatiquement lorsque
vous passez d’un élément du menu à un
autre).
Pour sortir du menu ou du menu
d’entretien, vous devez passer tous les
éléments du menu, y compris chaque chiffre
du numéro de téléphone de service.
« INFUSIONS »
Cet élément indique le nombre d’infusions
effectuées par la cafetière et ne peut être modi-
fié par l’utilisateur.
« CAFETIÈRE VIDANGÉE? »
Cet élément permet à l’utilisateur d’accéder à la
procédure de préparation requise après une
vidange complète des réservoirs d’eau chaude
et d’eau froide.
« LANGUE »
Cet élément permet à l’utilisateur de choisir la
langue de l’afficheur de messages à cristaux
liquides, soit anglais, français ou espagnol.
« RÉGLER VENTE/GRATUIT »
Si la cafetière est dotée d’un monnayeur, cet
élément permet à l’utilisateur de lancer le logi-
ciel de vente pour que l’infusion commence
seulement lorsque le prix fixé a été payé
(sautez cet élément si votre cafetière n’est pas
dotée d’un monnayeur).
« PRIX DE VENTE »
Cet élément permet à l’utilisateur de fixer le prix
d’une infusion de 0,05 $ à 3,00 $ (sautez cet
élément si votre cafetière n’est pas dotée d’un
monnayeur).
« CRÉDIT MONNAIE TROP »
Cet élément permet à l’utilisateur de déterminer
si un client pourra bénéficier d’un crédit lors de
la prochaine infusion, s’il a inséré un montant
d’argent supérieur au prix demandé. Cette
fonction est avantageuse notamment si
quelqu’un achète du café pour un grand
nombre de personnes. Le crédit excédentaire
disparaîtra après 60 secondes.
« RÉGLER TEMPÉRATURE »
Cet élément permet à l’utilisateur de régler la
température de l’infusion jusqu’à un maximum
de 89,4 °C (193 °F).
« TÉL. SERVICE CLIENT »
Cet élément permet à l’utilisateur d’entrer le
numéro de téléphone du distributeur Keurig
autorisé. Ce numéro ainsi qu’un numéro
d’erreur apparaissent sur l’afficheur chaque fois
qu’une erreur survient. L’utilisateur peut aussi
trouver ce numéro en accédant tout simple-
ment au menu et en le faisant dérouler jusqu’à
cet élément.
SECTION 3
FONCTIONS DU MENU
32
SECTION 4
Entrer et naviguer :
1. Éteignez la cafetière en mettant le commutateur
de mise en marche à la position « OFF ».
2. Retirez la petite porte d’accès située à l’arrière
de la cafetière, dans le coin inférieur droit.
3. Mettez le commutateur de mise en marche à la
position « ON » et appuyez sur le bouton Menu
dans les dix secondes qui suivent.
4. L’afficheur de messages à cristaux liquides indi-
quera le nombre d’infusions depuis le début de
l’utilisation. Ce paramètre ne peut être modifié.
5. Appuyez sur le bouton du haut pour grande
tasse et maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur
le bouton du bas pour petite tasse deux fois
pour accéder au menu d’entretien.
6. Pour naviguer dans le menu, utilisez le bouton
d’infusion du bas pour petite tasse pour passer
d’un élément du menu à un autre, et le bouton
d’infusion du haut pour grande tasse pour
modifier les paramètres de chaque élément du
menu.
7. REMARQUE : La plupart des éléments du menu
d’entretien ne peuvent être modifiés et servent
uniquement à indiquer les données utilisées
pour le contrôle de la qualité de ce produit
Keurig, Inc et d’autres produits à venir.
8. Utilisez le bouton d’infusion du bas pour faire
dérouler le reste des éléments du menu jusqu’à ce
que vous soyez de retour à l’écran d’infusion Prêt.
Éléments du menu :
(Utilisez le bouton du bas pour petite tasse pour
passer d’un élément du menu à un autre. Utilisez
le bouton du haut pour grande tasse pour modifier
un élément. Vos changements sont sauvegardés
automatiquement lorsque vous passez d’un élé-
ment du menu à un autre).
Pour sortir du menu
ou du menu d’entretien, vous devez passer tous
les éléments du menu, y compris chaque chiffre
du numéro de téléphone de service.
« LOGICIEL »
Cet élément indique la version du logiciel installée
dans la cafetière.
« DÉLAI REMPLIS. 6 »
Cet élément indique le nombre de fois que la
cafetière n’a pas rempli le réservoir d’eau chaude
dans les délais prescrits après une infusion (rem-
plissage du réservoir d’eau chaude avec 177 ml
(6 oz) d’eau provenant du réservoir d’eau froide).
« DÉLAI AJOUT 2 »
Cet élément indique le nombre de fois que la
cafetière n’a pas ajouté d’eau dans le réservoir
d’eau chaude dans les délais prescrits avant une
infusion (ajout de 60 ml [2 oz] au réservoir d’eau
chaude avant une infusion si l’utilisateur demande
une grande tasse, laquelle requiert 237 ml [8 oz]).
« DÉLAI DISTRIBUTION »
Cet élément indique le nombre de fois que la
cafetière n’a pas distribué le liquide chaud à la
tasse de l’utilisateur dans les délais prescrits.
« SURPRESSIONS »
Cet élément indique les surpressions qui peuvent
survenir dans un tuyau d’infusion partiellement ou
entièrement bouché par une accumulation de
calcaire ou de grains de café.
« AUTO-ÉTALONNAGE »
(Utilisé seulement en mode remplissage
manuel)
Il s’agit du seul élément modifiable du menu
d’entretien. Cet élément permet au technicien
d’étalonner au besoin les voyants à DEL de l’indi-
cateur de niveau d’eau du réservoir d’eau froide :
A. Pour effectuer un auto-étalonnage, vous devez
d’abord éteindre la cafetière en mettant le com-
mutateur à la position « OFF », puis débrancher
le cordon d’alimentation et vidanger le réservoir
d’eau froide.
B. Remettez l’appareil en marche et accédez au
menu d’entretien.
C. Allez à la fonction d’auto-étalonnage du menu
et suivez les directives d’étalonnage qui
apparaissent sur l’afficheur.
Lorsque vous quitterez cette fonction du menu,
vous reviendrez automatiquement à la section du
menu normal. Vous pouvez aussi faire dérouler le
menu jusqu’à ce que vous arriviez à l’écran
principal de la cafetière.
FONCTIONS DU MENU D’ENTRETIEN :
33
Si un problème persiste, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle au 1 888 287-2739.
SECTION 5
DÉPANNAGE
SITUATION SOLUTION
La cafetière n’in-
fuse pas lorsqu’on
l’utilise pour la
première fois
• Branchez la cafetière séparément.
• Vérifiez que la cafetière est bien branchée.
• Branchez la cafetière dans une autre prise.
• Réenclenchez le disjoncteur au besoin.
• Réenclenchez le bouton du disjoncteur de la cafetière situé sur le panneau
d’entretien. Le panneau d’entretien se trouve à l’arrière de la cafetière dans
le coin inférieur droit, derrière une petite porte d’accès.
• Vous devez effectuer un cycle de préparation pour remplir le réservoir
interne d’eau chaude avant la première infusion. Le voyant à DEL du format
d’infusion, du côté droit de la cafetière, clignotera. (Voir page 26)
• Si la cafetière est froide/gelée, attendez deux heures pour qu’elle atteigne la
température ambiante avant de la remettre en marche.
La cafetière
n’infuse pas
• Après avoir placé un godet K-Cup
MC
dans le support à K-Cup
MC
, assurez-
vous que la poignée est complètement abaissée et que les boutons
d’infusion bleus rétroéclairés situés du côté droit de la cafetière clignotent.
• Si l’afficheur de messages vous demande d’« AJOUTER DE L’EAU POUR
CONTINUER », ajoutez de l’eau au réservoir d’eau froide.
La cafetière
n’infuse pas
complètement
• Si un cycle de préparation a été effectué sans infusion de nettoyage, la pre-
mière tasse pourrait être trop remplie. La prochaine tasse sera infusée dans
le format sélectionné.
• L’aiguille de sortie peut être obstruée. (voir page 29)
• Nettoyez le support à K-Cup
MC
au besoin et rincez-le sous le robinet. (voir
page 29)
• Si la cafetière vous demande d’effectuer un « DÉTARTRAGE », procédez au
détartrage de la cafetière (voir page 30).
La cafetière ne
fonctionne pas
La cafetière
indique une
erreur du coupe-
circuit thermique
• L’obturateur de vidange du réservoir d’eau chaude est ouvert.
• La tuyauterie qui raccorde le réservoir d’eau chaude présente une fuite.
• Le coupe-circuit thermique est défectueux.
34
SECTION 6
Si un mécanisme à monnaie est commandé avec
cette cafetière, l’ensemble comprendra un Guide
d’installation. Pour activer le monnayeur, accédez
au menu en suivant la procédure indiquée à la
Section 3.
L’ensemble de mécanisme à monnaie comprend
un panneau de commande qui sera fixé au côté
droit de la cafetière. Ce panneau comprend la
fente pour insérer la monnaie, un bouton de
retour de monnaie pour retourner une pièce
coincée et une fente de retour de monnaie au
bas. La cafetière indiquera automatiquement au
client les étapes à suivre.
Les pièces de monnaie sont recueillies dans un
récipient à l’intérieur de la cafetière; ce récipient
est accessible par l’entremise d’une porte ver-
rouillée derrière la cuvette d’égouttage. Lorsque le
récipient à monnaie est plein, le mécanisme à
monnaie cesse d’accepter la monnaie. À ce stade,
l’utilisateur doit vider le récipient.
Le mécanisme à monnaie accepte les pièces de
25 ¢, 10 ¢ et 5 ¢ US, ainsi que les jetons Keurig,
de même que les pièces de 1 $, 25 ¢, 10 ¢ et 5 ¢
CDN
Entreposage
Vidangez tant le réservoir d’eau chaude que le
réservoir d’eau froide avant d’entreposer la
cafetière dans un endroit à l’abri du froid. Il
est suggéré d’entreposer la cafetière en
position verticale. Si vous entreposez votre
cafetière dans un lieu trop froid, l’eau à
l’intérieur de la cafetière risque de geler et
d’endommager l’appareil. Avant de réutiliser la
cafetière, nous vous recommandons de remplir
le réservoir d’eau fraîche et d’effectuer trois
cycles de rinçage sans K-Cup
MC
.
Si vous prévoyez transporter votre cafetière
dans un autre endroit, éteignez-la, débranchez-
la et videz tant le réservoir d’eau chaude que le
réservoir d’eau froide. Si la cafetière a été
placée dans un endroit où la température était
sous le point de congélation, laissez-la au
moins deux heures à la température ambiante
avant de l’utiliser.
MONNAYEUR
35
GARANTIE
Keurig garantit que chaque cafetière B200 est
exempte de tout défaut de pièces ou de fabri-
cation, sous réserve d’une utilisation normale,
pendant un an à partir de la date d’achat.
Keurig réparera ou remplacera, à son choix,
la cafetière défectueuse sans frais à la récep-
tion d’une preuve de la date d’achat. Si la
cafetière doit être remplacée durant la période
de garantie, elle pourra être remplacée par
une cafetière neuve ou par une cafetière
remise à neuf. La cafetière de rechange
bénéficie du reste de la période de garantie
du produit original. Keurig paiera tous les
frais d’expédition pour les retours autorisés.
La présente garantie ne s’applique qu’aux
cafetières utilisées au Canada et aux États-
Unis. La présente garantie vous confère des
droits légaux précis et il se peut que vous
bénéficiiez d’autres droits qui peuvent varier
d’une province à l’autre, et, dans le cas des
États-Unis, d’un État à l’autre.
Qu’est-ce qui n’est pas couvert par la
garantie limitée?
LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS
LES DOMMAGES INDIRECTS, TELS QUE LES
DOMMAGES MATÉRIELS, NI LES FRAIS ET
LES COÛTS CAUSÉS PAR UNE VIOLATION
DE LA GARANTIE, MÊME S’ILS SONT
PRÉVISIBLES. Certaines provinces ou certains
États n’autorisent pas l’exclusion ou la limita-
tion de dommages indirects. Par conséquent,
selon la province ou de l’État où vous avez
acheté la cafetière, les exclusions ou les
limitations susmentionnées peuvent ne pas
s’appliquer à vous.
La présente garantie ne s’applique pas non
plus aux dommages causés par des répara-
tions effectuées par d’autres personnes que le
personnel de Keurig ou l’un de ses four-
nisseurs de services autorisés; l’utilisation de
pièces autres que les pièces d’origine Keurig;
des causes externes, telles qu’un abus, une
mauvaise utilisation, une mauvaise alimenta-
tion en électricité ou des catastrophes
naturelles.
Autres limitations
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE
EXPRESSE, VERBALE OU ÉCRITE. LA
DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
COMMERCIALITÉ OU D’ADAPTATION À DES
FINS PARTICULIÈRES, EST FORMELLEMENT
LIMITÉE À LA PÉRIODE DE LA PRÉSENTE
GARANTIE LIMITÉE. Certaines provinces et
certains États n’autorisent pas les limitations
concernant la durée des garanties implicites
et les limitations susmentionnées peuvent ne
pas s’appliquer à vous, selon la province ou
l’État où vous avez acheté la cafetière.
Comment faire honorer la garantie?
Les cafetières Keurig sont des appareils de
qualité supérieure qui, lorsqu’ils sont utilisés
adéquatement, sont conçus pour durer
plusieurs années. Si toutefois vous deviez
avoir recours à des réparations couvertes par
la garantie, il vous suffit d’appeler au Service
à la clientèle en composant le numéro sans
frais 1 888 287-2739. Avant de retourner
votre cafetière pour la faire réparer, vous
devez d’abord communiquer avec un
représentant du Service à la clientèle de
Keurig pour obtenir un numéro d’autorisation
de retour (ATR). Toute cafetière envoyée sans
numéro d’autorisation de retour sera
retournée à l’expéditeur sans avoir été
réparée.
Keurig Incorporated
101 Edgewater Drive
Wakefield, MA 01880
(1-888-287-2739)
Keurig, Incorporated
55 Walkers Brook Drive
Reading, MA 01867
1-888-287-2739
TO CONTACT CUSTOMER SERVICE:
POUR COMMUNIQUER AVEC LE
SERVICE À LA CLIENTÈLE :
www.keurig.com
or/ou
1-888-CUP-BREW (287-2739)
KEURIG INCORPORATED
Part #: / Pièce 60-200719-000
Revision D, November 2007 / Novembre 2007
Made in China / Fabriqué en Chine
Keurig, Keurig Brewed, Brewing Excellence One Cup at a
Time, and K-Cup are trademarks or registered trademarks
of Keurig, Incorporated.
Keurig, Keurig Brewed, l’infusion par excellence une tasse
à la fois et K-Cup sont des marques de commerce ou des
marques déposées de Keurig, Inc.
All other trademarks used herein are the property of their
respective owners.
Toutes les autres marques de commerce utilisées dans le
présent guide sont la propriété de leur propriétaires
respectifs.
© 2006 Keurig, Incorporated
All rights reserved
. Tous droits réservés.
Covered by US Patents Nos. 7,165,488 and
D544,299
Protégé par les brevets Numéros7,165,488
des D544,299
For Commercial Use Only
Pour usage commercial seulement
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Keurig B200 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues